1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 Aku Loki dari Asgard. 2 00:00:04,083 --> 00:00:06,458 Aku dibebani dengan tujuan mulia. 3 00:00:06,542 --> 00:00:08,708 SEBELUMNYA 4 00:00:08,792 --> 00:00:12,042 Kau mengetahui kalau kau Varian, dan kau bahkan belum mencari tahu, 'kan? 5 00:00:12,125 --> 00:00:15,000 - Kau ingin jadi raja? - Bukan ingin, aku terlahir jadi raja. 6 00:00:15,083 --> 00:00:18,083 Itulah yang kita tahu. Perang. Perang akan datang. 7 00:00:18,167 --> 00:00:20,250 - Itu yang kau tunjukkan tadi? - He Who Remains. 8 00:00:20,333 --> 00:00:21,708 Ini kerajaannya. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,708 Itulah dilemanya. 10 00:00:24,792 --> 00:00:29,833 Ambil alih atau versi diriku memulai Perang Multijagad baru. 11 00:00:29,917 --> 00:00:32,625 Aku akan tetap kembali ke sini. 12 00:00:32,708 --> 00:00:34,750 Reinkarnasi, Sayang. 13 00:00:34,833 --> 00:00:35,708 Sylvie, hentikan. 14 00:00:35,792 --> 00:00:36,708 Kau ingin takhta itu? 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,417 Sampai jumpa lagi. 16 00:00:39,500 --> 00:00:41,792 Sekarang, baik atau buruk, garis waktu sudah bebas. 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,208 Tergantung kita untuk melindunginya, lebih baik daripada He Who Remains. 18 00:00:45,292 --> 00:00:47,375 - Kita bertindak seperti dewa. - Apa rencananya? 19 00:00:47,458 --> 00:00:49,958 Pasang Penggandanya, luncurkan, dan kembali. 20 00:00:50,042 --> 00:00:51,208 Saatnya untuk berani. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Cabang-cabang sekarat. Semuanya hancur. 22 00:00:56,958 --> 00:01:00,542 Aku harus kembali ke saat sebelum Pemintal Temporal hancur. 23 00:01:00,625 --> 00:01:03,208 Kau harus belajar mengendalikan selip waktumu. 24 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Pasang Penggandanya. Luncurkan dan kembali. 25 00:02:15,083 --> 00:02:16,667 - Mengerti? - Aku mengerti. 26 00:02:18,083 --> 00:02:19,417 Baiklah. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Saatnya untuk berani. 28 00:02:23,292 --> 00:02:24,500 Semoga berhasil. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,792 Saatnya untuk berani. 30 00:02:36,667 --> 00:02:37,708 Aku kembali. 31 00:02:37,792 --> 00:02:39,250 - Kau baik-baik saja? - Ya. 32 00:02:39,333 --> 00:02:40,833 Kita harus mengeluarkan Timely. 33 00:02:47,167 --> 00:02:48,292 Siap. 34 00:02:48,375 --> 00:02:49,958 - Berapa lama waktunya? - Tidak lama. 35 00:02:50,042 --> 00:02:53,208 Aku tak yakin dengan level radiasi ini, lebih buruk dari sebelumnya. 36 00:02:53,292 --> 00:02:54,667 Dia akan berhasil. 37 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Beranikan diri. 38 00:02:59,083 --> 00:03:00,542 Kita mulai. 39 00:03:02,917 --> 00:03:05,125 - Ayo, cepat! - Ayo, cepat! 40 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 UNTUK SEMUA WAKTU. SELALU 41 00:03:25,500 --> 00:03:26,583 Apa yang terjadi? 42 00:03:27,333 --> 00:03:28,708 Dia menghilang. 43 00:03:28,792 --> 00:03:29,875 Sudah berakhir. 44 00:03:29,958 --> 00:03:31,167 Kita harus bagaimana? 45 00:03:31,250 --> 00:03:33,708 Radiasi Temporalnya terlalu tinggi. 46 00:03:33,792 --> 00:03:35,417 Apa kesalahan kita? 47 00:03:35,500 --> 00:03:38,250 Entahlah. Bukan karena aku, sumpah. 48 00:03:38,333 --> 00:03:39,917 - OB. - Apa dia mati? 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,833 Apa yang bisa kita lakukan berbeda? 50 00:03:41,917 --> 00:03:43,083 Pertanyaan bagus. 51 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 Kita terlalu lama. 52 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Ulangi. Lebih cepat. 53 00:03:56,708 --> 00:03:57,917 Baiklah. Jangan berdebat. 54 00:03:58,000 --> 00:03:59,417 - Ikuti aku. - Semoga berhasil. 55 00:04:00,208 --> 00:04:02,500 Dengar, masuk, pakai baju pelindung. Saat... 56 00:04:02,583 --> 00:04:05,583 Saat pintu terbuka, lewati jembatan secepat mungkin. 57 00:04:05,667 --> 00:04:09,042 Pasang Pengganda, tekan tombol hijau, luncurkan, dan kembali. Paham? 58 00:04:09,125 --> 00:04:10,500 - Baiklah. - Persis begitu. 59 00:04:10,583 --> 00:04:12,792 Ayo terus jalan. Lebih cepat kali ini. 60 00:04:12,875 --> 00:04:14,375 - Saatnya untuk berani. - Kau siap? 61 00:04:14,458 --> 00:04:15,417 "Kali ini"? 62 00:04:20,292 --> 00:04:22,375 - Baik. Jangan berdebat. - Semoga berhasil. 63 00:04:22,458 --> 00:04:23,458 Dengar... 64 00:04:23,542 --> 00:04:25,833 Masuk. Pakai baju pelindung. Cepat lewati jembatan. 65 00:04:25,917 --> 00:04:28,958 Pasang Pengganda, tekan tombol hijau, luncurkan, dan kembali. 66 00:04:29,042 --> 00:04:30,958 Terus jalan. Lebih cepat kali ini. 67 00:04:31,042 --> 00:04:31,958 "Kali ini"? 68 00:04:34,667 --> 00:04:36,875 - Apa yang terjadi? - Dia menghilang. 69 00:04:36,958 --> 00:04:39,542 - Ulangi. Bukan lebih cepat, lebih awal. - Sudah berakhir. 70 00:04:39,625 --> 00:04:43,000 Nona Ravonna, setelah apa yang terjadi di bengkel kerjaku... 71 00:04:43,083 --> 00:04:46,250 Miss Minutes, aku tahu sekarang kau terluka dan marah. 72 00:04:46,333 --> 00:04:49,250 Namun, kami butuh bantuanmu membuat Pengganda Volume lebih cepat. 73 00:04:51,167 --> 00:04:53,042 Waktu sangat penting. 74 00:04:56,625 --> 00:04:59,125 Aku membuang waktu, dan kini waktu membuangku. 75 00:04:59,208 --> 00:05:00,833 Jangan letakkan Penggandanya. 76 00:05:00,917 --> 00:05:02,125 Ulangi. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,083 Yang benar saja! 78 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Ulangi. 79 00:05:09,458 --> 00:05:10,792 Ulangi. 80 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Ayo. 81 00:05:22,167 --> 00:05:23,208 Ulangi. 82 00:05:24,000 --> 00:05:28,500 Perkenalan. Ouroboros, ini Victor Timely. 83 00:05:28,583 --> 00:05:31,042 Victor Timely, ini Ouroboros. Coba tebak? 84 00:05:31,125 --> 00:05:34,792 Buku Panduan TVA, kalian menulisnya. Hebat, bukan? 85 00:05:34,875 --> 00:05:36,792 - Loki, kenapa kau aneh sekali? - OB... 86 00:05:36,875 --> 00:05:37,958 Victor Timely? 87 00:05:38,042 --> 00:05:39,250 Ouroboros. 88 00:05:39,333 --> 00:05:41,583 - Hei. - Senang berkenalan denganmu! 89 00:05:42,458 --> 00:05:46,500 Ini model Pemintal yang OB buat. 90 00:05:46,583 --> 00:05:50,250 Semuanya, Victor, model ini belum selesai, paham? 91 00:05:50,333 --> 00:05:52,000 Hanya ada satu lapis cat. 92 00:05:52,083 --> 00:05:55,708 OB, apa yang kau bicarakan? Ini sangat sempurna. 93 00:05:55,792 --> 00:05:59,292 Dengar, kita harus pakaikan Timely baju pelindung dan masuk ke Pemintal. 94 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 Tunggu... Kenapa aku? 95 00:06:01,583 --> 00:06:03,750 Karena kau mengajukan diri, dahulu, nantinya. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,417 Bisa saja ada masalah, dan kau tahu cara kerja Pengganda. 97 00:06:07,500 --> 00:06:08,792 - Benar. - Itu masuk akal. 98 00:06:09,667 --> 00:06:12,292 Kau akan pakai baju pelindung ini. 99 00:06:12,375 --> 00:06:13,708 Mobius, kau beruntung. 100 00:06:13,792 --> 00:06:16,625 Kelihatannya seperti Mobius, tapi sebenarnya Victor Timely. 101 00:06:16,708 --> 00:06:17,542 Itu aku? 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,542 Victor, memakai baju ini, saat pintu terbuka, 103 00:06:19,625 --> 00:06:21,792 lewati jembatan secepat mungkin. 104 00:06:21,875 --> 00:06:23,125 Butuh upaya keras, 105 00:06:23,208 --> 00:06:25,458 - tidak akan mudah. - Tidak akan mudah... 106 00:06:25,542 --> 00:06:26,875 Radiasi Temporal yang tinggi. 107 00:06:26,958 --> 00:06:28,542 - Semuanya mengerti? Bagus. - Ya. 108 00:06:29,167 --> 00:06:33,000 Victor, pasang Penggandanya ke peluncur, putar, 109 00:06:33,083 --> 00:06:36,875 tekan tombol hijau untuk meluncurkan, lalu menghubungkannya ke Pemintal 110 00:06:36,958 --> 00:06:40,292 dam meningkatkan kapasitasnya untuk mengolah cabang yang menumpuk. 111 00:06:40,375 --> 00:06:43,167 - Pengganda belum siap. - Sudah siap. 112 00:06:43,250 --> 00:06:46,917 - Karena Timely memiliki ini. - Apa itu... 113 00:06:47,500 --> 00:06:48,542 - Prototipe... - Ya. 114 00:06:48,625 --> 00:06:52,083 ...yang akan menambah masukan temporal dan membalik pembusukan temporal. 115 00:06:52,583 --> 00:06:55,375 Alat ini ditambah Pengganda Volume, 116 00:06:55,458 --> 00:06:59,542 akan memperbesar cincin. 117 00:06:59,625 --> 00:07:01,667 - Loki, kembalikan... - Kembalikan ke Profesor. 118 00:07:01,750 --> 00:07:03,625 Terima kasih banyak. Percayalah. 119 00:07:03,708 --> 00:07:05,958 Butuh waktu untuk menyatukan Pengganda Volumeku... 120 00:07:06,042 --> 00:07:07,292 Berapa lama? 121 00:07:07,667 --> 00:07:09,750 Tergantung. Aku tak tahu apa yang kulihat. 122 00:07:09,833 --> 00:07:10,833 Apa itu? 123 00:07:10,917 --> 00:07:13,792 OB, butuh berapa lama bagiku untuk tahu semua yang kau tahu 124 00:07:13,875 --> 00:07:16,083 tentang mekanika, fisika, dan permesinan? 125 00:07:16,167 --> 00:07:17,625 Berapa banyak yang kau tahu? 126 00:07:18,542 --> 00:07:21,958 Anggap saja aku tak tahu banyak, tapi aku cepat mengerti dan aku dewa. 127 00:07:22,042 --> 00:07:24,500 - Ayo mulai dari awal. - Mulai dari awal. 128 00:07:24,583 --> 00:07:26,708 Tidak sempat. Lebih baik kami bekerja sendiri. 129 00:07:26,792 --> 00:07:28,208 OB, aku mengerti. 130 00:07:28,292 --> 00:07:29,542 Namun, jika aku harus tahu, 131 00:07:29,625 --> 00:07:31,917 maksudku, benar-benar harus tahu, 132 00:07:32,000 --> 00:07:33,208 butuh berapa lama? 133 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 - Puluhan tahun. - Ratusan tahun. 134 00:07:43,375 --> 00:07:45,542 RATUSAN TAHUN KEMUDIAN 135 00:07:47,375 --> 00:07:51,042 Loki, aku tak meragukan keterampilan teknikmu yang ternyata sangat maju, 136 00:07:51,125 --> 00:07:53,083 tapi mungkin sebaiknya OB mengujinya dahulu? 137 00:07:53,167 --> 00:07:55,708 Protokol pengujian itu kunci kemajuan ilmiah yang aman. 138 00:07:55,792 --> 00:07:58,083 Sempurna. Timely, aku butuh kau di sini. 139 00:07:58,167 --> 00:08:01,333 Kita harus memindai Aura Temporalmu di mesin bagus ini. 140 00:08:01,417 --> 00:08:03,875 - Kelihatannya mematikan. - Apakah itu... 141 00:08:03,958 --> 00:08:06,792 - Ini benar-benar aman. Perhatikan ini. - Loki! 142 00:08:06,875 --> 00:08:08,833 Akses ditolak. 143 00:08:08,917 --> 00:08:10,500 Giliranmu. Aku pegang itu. 144 00:08:10,583 --> 00:08:12,042 - Terima kasih. - Terima kasih. 145 00:08:12,125 --> 00:08:13,667 - Saat kau siap. - Siap. 146 00:08:13,750 --> 00:08:14,958 Mulai. 147 00:08:15,500 --> 00:08:18,000 Selamat datang, He Who Remains. 148 00:08:18,083 --> 00:08:20,458 - Boleh aku keluar? - Kau masih di sini. 149 00:08:20,542 --> 00:08:22,083 Kau akan membutuhkan itu. 150 00:08:22,167 --> 00:08:24,000 Ini lebih buruk dari dugaanku. 151 00:08:24,083 --> 00:08:26,375 Kita harus cepat. Siapa yang ke sana? 152 00:08:26,458 --> 00:08:28,625 Dia. Kau. Kau mengajukan diri. 153 00:08:28,708 --> 00:08:30,708 Ini rencananya. Masuk, pakai baju pelindung. 154 00:08:30,792 --> 00:08:33,500 Saat pintu terbuka, lewati jembatan secepat mungkin. 155 00:08:33,583 --> 00:08:35,458 Pasang Pengganda, tekan tombol hijau, 156 00:08:35,542 --> 00:08:36,958 - luncurkan, dan kembali. - Baik. 157 00:08:37,042 --> 00:08:38,625 Omong-omong, ingat, 158 00:08:38,708 --> 00:08:41,083 tempelkan jempol kanan, lutut kiri, kaca helm-mu 159 00:08:41,167 --> 00:08:43,417 atau Radiasi Temporal akan mengelupas kulitmu. 160 00:08:43,500 --> 00:08:46,375 - Perhatikan langkahmu, awas tersandung. - Jempol, lutut, kaca helm. 161 00:08:46,458 --> 00:08:48,042 - Satu hal lagi. - Ya. 162 00:08:48,125 --> 00:08:50,875 Apa pun yang kau lakukan, jangan meletakkan Pengganda, 163 00:08:50,958 --> 00:08:53,750 atau itu akan menggelinding. Mengerti? Jangan lupa. 164 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Beranikan diri. 165 00:08:57,000 --> 00:08:58,792 Saatnya untuk berani. 166 00:09:00,667 --> 00:09:04,458 Casey, naikkan masukan voltase dan balik pembusukan temporal. 167 00:09:04,542 --> 00:09:06,500 - Bagaimana dengan decoupler ion? - Aman. 168 00:09:06,583 --> 00:09:09,083 - Sambungkan ke bagian utama. - Tidak akan kepanasan? 169 00:09:09,167 --> 00:09:13,167 Tidak. Izinkan antarmuka dengan sistem komputer eksponensial adaptif Timely. 170 00:09:13,250 --> 00:09:15,083 Peningkatan itu akan membuat Pemintal 171 00:09:15,167 --> 00:09:17,125 meningkatkan kapasitasnya untuk mengolah cabang. 172 00:09:17,208 --> 00:09:19,625 Cincinnya terlalu kecil. 173 00:09:19,708 --> 00:09:22,167 Kita akan memperbesarnya. Ayo. 174 00:09:22,250 --> 00:09:23,250 Sebaiknya hati-hati, OB. 175 00:09:23,333 --> 00:09:25,667 - Ada yang mengincar pekerjaanmu. - Pekerjaanmu. 176 00:09:25,750 --> 00:09:28,333 Benar. Aku datang, OB, berhati-hatilah. 177 00:09:28,417 --> 00:09:30,500 Casey, berikan Pengganda ke Timely 178 00:09:30,583 --> 00:09:32,708 - secepat mungkin. - Baiklah. 179 00:09:35,292 --> 00:09:38,042 - Apa yang kau lakukan? - Percaya padaku. 180 00:09:38,125 --> 00:09:39,750 - Tidak. - Aku tahu yang kulakukan. 181 00:09:39,833 --> 00:09:41,833 - Tidak! - Perhatikan! 182 00:09:47,375 --> 00:09:49,875 - Casey, jangan lupa kencangkan helmnya. - Ya. 183 00:09:49,958 --> 00:09:52,500 - Kencangkan helmnya. - Terima kasih. 184 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 - Pak Timely siap. - Aku tahu. 185 00:10:01,167 --> 00:10:04,125 Akses ditolak. Butuh kata sandi. Kata sandi diterima. 186 00:10:05,458 --> 00:10:07,000 - Kita mulai. - Ya! 187 00:10:07,083 --> 00:10:11,083 Tunggu. Semua ini tampak terburu-buru. 188 00:10:11,167 --> 00:10:13,542 Hanya bagimu. Percayalah. Kalau berhenti, kau mati. 189 00:10:15,750 --> 00:10:16,750 Baiklah. 190 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Kita mulai. 191 00:10:39,333 --> 00:10:41,750 Jalan sampai ke ujung jembatan secepat mungkin, 192 00:10:41,833 --> 00:10:44,333 dan pasang Pengganda ke peluncur. 193 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 Begitu, selangkah demi selangkah. 194 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Beranikan diri. Kau sangat berani. 195 00:10:57,833 --> 00:11:00,833 Kau melakukannya dengan sangat baik. Luar biasa. 196 00:11:00,917 --> 00:11:02,125 Teruskan. 197 00:11:03,167 --> 00:11:05,708 Satu kaki di depan satunya. 198 00:11:06,500 --> 00:11:09,500 Tiba-tiba saja, kau akan tiba di ujung jembatan. 199 00:11:09,583 --> 00:11:10,833 Bagus. 200 00:11:18,250 --> 00:11:20,667 Dia melakukannya. Dia berhasil. 201 00:11:20,750 --> 00:11:21,708 Belum. 202 00:11:27,208 --> 00:11:28,625 Victor, aku bilang apa? 203 00:11:28,708 --> 00:11:32,667 Jangan meletakkan Penggandanya, itu akan menggelinding. 204 00:11:32,750 --> 00:11:34,333 Astaga, ya! 205 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Benar. Bagus. Sekarang pasang ke peluncur. 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Ayo. 207 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Ayo. 208 00:12:15,250 --> 00:12:18,083 - Dia berhasil. - Benar. Dengarkan aku baik-baik. 209 00:12:18,167 --> 00:12:19,958 Tekan tombol hijau. 210 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Tekan tombol hijau. 211 00:12:31,167 --> 00:12:32,417 Tidak. 212 00:12:33,750 --> 00:12:35,208 Tekan tombolnya. 213 00:12:35,292 --> 00:12:36,833 Bisa agak macet. 214 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Tekan tombol hijau! 215 00:12:49,125 --> 00:12:50,250 Ya! 216 00:12:53,042 --> 00:12:55,333 Sekarang kembali, cepat. 217 00:12:55,417 --> 00:12:57,750 Kembali. 218 00:12:58,708 --> 00:13:00,417 - Kembali? - Ya, kembali. 219 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Berhasil. Kali ini akan berhasil. 220 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Ayolah, Victor. Ya, kembali! 221 00:13:10,667 --> 00:13:11,958 Ayo. 222 00:13:12,042 --> 00:13:14,250 Cepat! 223 00:13:14,833 --> 00:13:15,958 Cepat. 224 00:13:24,167 --> 00:13:25,625 Ya! 225 00:13:25,708 --> 00:13:26,833 Ya! Apa kau bercanda? 226 00:13:29,833 --> 00:13:31,125 - Dia berhasil! - Ya! 227 00:13:31,208 --> 00:13:32,625 Bagaimana dia melakukannya? 228 00:13:35,042 --> 00:13:36,458 Astaga. 229 00:13:41,667 --> 00:13:42,917 Berhasil. 230 00:13:47,333 --> 00:13:49,083 Aku akan memeriksa sistem. 231 00:13:49,167 --> 00:13:50,500 Akhirnya. 232 00:13:53,167 --> 00:13:54,750 Sudah menyatu. 233 00:13:54,833 --> 00:13:58,167 Pemintal menyatukan cabang-cabang. Pemintalnya stabil. 234 00:13:58,250 --> 00:14:00,542 - Apa berhasil, Penyihir? - Kau berhasil! 235 00:14:00,625 --> 00:14:03,042 - Astaga. Kita berhasil. - Apa berfungsi? 236 00:14:03,125 --> 00:14:06,000 Ya, berfungsi. Sedang bekerja sekarang. 237 00:14:06,083 --> 00:14:09,042 - Benarkah? - Ya. Lihat ini. 238 00:14:11,625 --> 00:14:12,833 Berhasil. 239 00:14:12,917 --> 00:14:14,875 Kau berhasil! 240 00:14:16,542 --> 00:14:18,292 - Kita akan selamat. - Berhasil. 241 00:14:21,417 --> 00:14:22,958 - Kau berhasil. - Tunggu. 242 00:14:23,042 --> 00:14:24,125 Apa? 243 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 Pembacaannya aneh. 244 00:14:28,250 --> 00:14:29,458 Apa maksudmu "aneh"? 245 00:14:30,208 --> 00:14:32,583 Entahlah. Pokoknya aneh. 246 00:14:32,667 --> 00:14:34,083 Tidak mungkin. 247 00:14:35,917 --> 00:14:37,750 Bagaimana mungkin pembacaannya aneh? 248 00:14:37,833 --> 00:14:39,750 Pemintal kelebihan muatan lagi. 249 00:14:39,833 --> 00:14:41,417 Bagaimana bisa? 250 00:14:43,708 --> 00:14:44,875 Tidak. 251 00:14:47,167 --> 00:14:48,875 Itu tidak mungkin. 252 00:14:51,917 --> 00:14:53,333 Tidak mungkin. 253 00:14:53,417 --> 00:14:55,375 Kita menaikkan volume garis waktu yang lewat. 254 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 Penggandanya sempurna. 255 00:14:59,125 --> 00:15:04,292 Penggandanya memang menaikkan volume, tapi cabangnya terlalu banyak. 256 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 Kita harus pergi dari sini. 257 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 Tunggu. 258 00:15:14,167 --> 00:15:18,208 Cabang waktu menggandakan diri 259 00:15:18,292 --> 00:15:24,542 dan memperluas diri pada kecepatan tidak terbatas. 260 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Aku tidak mengerti. 261 00:15:35,667 --> 00:15:37,792 Ini masalah skala. 262 00:15:38,583 --> 00:15:41,000 Namun, untuk itulah kita melakukan penyesuaian. 263 00:15:41,083 --> 00:15:46,542 Pemintal takkan bisa mengakomodasi multijagad yang tumbuh tanpa batas. 264 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 Kau tak bisa menyesuaikan untuk muatan tanpa batas. 265 00:15:52,208 --> 00:15:56,417 Itu seperti membagi dengan angka nol. 266 00:15:59,083 --> 00:16:01,042 Tidak bisa dilakukan. 267 00:16:01,125 --> 00:16:05,417 Jadi, seberapa pun banyaknya kita menaikkan volumenya, 268 00:16:07,542 --> 00:16:09,000 itu tidak akan pernah cukup. 269 00:16:09,083 --> 00:16:10,458 Cukup. Tidak akan cukup. 270 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 - Lalu Pemintal akan selalu gagal. - Gagal. 271 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 Lalu garis waktu baru akan selalu... 272 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Seolah-olah begitu garis waktu mulai bercabang, 273 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 ini ditakdirkan terjadi. 274 00:16:56,292 --> 00:16:57,458 Maafkan aku. 275 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, hentikan. Berhenti. 276 00:17:30,583 --> 00:17:31,583 Hentikan. 277 00:17:43,542 --> 00:17:44,542 Hentikan. 278 00:17:50,458 --> 00:17:51,917 Aku pernah di posisimu. 279 00:17:55,667 --> 00:17:58,125 Merasakan yang kau rasakan. 280 00:18:05,042 --> 00:18:06,083 Kau tidak mau ini. 281 00:18:13,042 --> 00:18:14,167 Apa yang terjadi? 282 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 Kau benar. Kenapa kau memercayaiku? 283 00:18:17,833 --> 00:18:19,000 Aku tidak bisa dipercaya. 284 00:18:19,792 --> 00:18:21,208 Kau harus percaya padaku. 285 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Kau tidak boleh membunuhnya. 286 00:18:24,458 --> 00:18:28,000 Jangan meneruskannya. Semua akan berakhir kalau kau teruskan. 287 00:18:28,083 --> 00:18:32,417 Aku tahu kedengarannya aneh. Aku sudah melihatnya. Aku tahu. 288 00:18:34,750 --> 00:18:37,042 - Minggir. - Tidak. 289 00:18:38,667 --> 00:18:40,458 Kau tergoda oleh takhta. 290 00:18:40,542 --> 00:18:42,292 Itu hal terakhir yang aku mau. 291 00:18:42,375 --> 00:18:43,375 Sylvie, hentikan! 292 00:18:44,292 --> 00:18:48,875 Kalau kau ingin aku berhenti, kau harus membunuhku. 293 00:18:53,042 --> 00:18:54,042 Hampir. 294 00:19:04,125 --> 00:19:05,208 Sampai jumpa lagi. 295 00:19:06,042 --> 00:19:07,417 Sylvie, hentikan! 296 00:19:07,500 --> 00:19:09,375 Kau ingin aku berhenti, bunuh aku. 297 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Sampai jumpa lagi. 298 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 Bukan yang kalian duga, ya? 299 00:19:25,750 --> 00:19:28,417 Kau hanya... seorang pria. 300 00:19:29,917 --> 00:19:32,250 Darah dan daging. Jangan bilang aku mengecewakan. 301 00:19:42,000 --> 00:19:42,958 Dengarkan aku. 302 00:19:43,792 --> 00:19:45,167 Tidak. 303 00:19:45,250 --> 00:19:47,458 Kau ingin aku berhenti, bunuh aku. 304 00:19:55,917 --> 00:19:58,083 Kalau kau ingin aku berhenti, bunuh aku. 305 00:20:08,333 --> 00:20:10,083 Sampai jumpa lagi. 306 00:20:10,167 --> 00:20:11,792 Ingin aku berhenti, bunuh aku. 307 00:20:13,167 --> 00:20:16,000 - Kalau kau ingin aku berhenti... - Aku harus membunuhmu, baik. 308 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Kenapa kau tak pernah menghentikannya? Melawan? Lakukan sesuatu. 309 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 Jadi, berapa kali kau sudah mengalaminya? 310 00:20:36,208 --> 00:20:38,083 - Apa yang kau lakukan? - Ayolah. 311 00:20:38,167 --> 00:20:41,000 Jangan bilang kau belum belajar cara menghentikan sebentar... 312 00:20:41,458 --> 00:20:43,750 waktu. 313 00:20:45,542 --> 00:20:47,583 Kupikir kau pasti sudah menguasainya. 314 00:20:48,750 --> 00:20:51,542 Jangan khawatir, Romeo. Dia baik-baik saja. 315 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 Namun, dia terlihat dari sini. Jadi, bagaimana kalau kita... 316 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 Jadi, ini 317 00:21:00,583 --> 00:21:04,458 bukan kali pertama kita membicarakan ini, ya? 318 00:21:06,542 --> 00:21:08,917 - Bagaimana kau tahu? - Aku tahu soal selip waktu. 319 00:21:11,292 --> 00:21:13,833 Kau pikir siapa yang membuka jalan itu? 320 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Bisa menebak? Survei mengatakan... 321 00:21:17,792 --> 00:21:20,500 He Who Remains. 322 00:21:20,583 --> 00:21:21,750 Tepat! 323 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Di sinilah dirimu, mengalami selip waktu. 324 00:21:27,250 --> 00:21:29,792 Berpikir kau melawan sistem. 325 00:21:29,875 --> 00:21:31,833 Akan mengalahkan penguasa. Lalu... 326 00:21:33,250 --> 00:21:34,375 Di sinilah dia. 327 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Nak, kau sungguh berpikir aku hanya akan diam saja dan membiarkan dia membunuhku? 328 00:21:45,250 --> 00:21:47,250 Lalu selesai? Nol? Kosong? 329 00:21:47,333 --> 00:21:49,208 He Who Remains mati? 330 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Tidak, sudah kubilang. 331 00:21:53,542 --> 00:21:56,125 Reinkarnasi, Sayang. 332 00:22:00,042 --> 00:22:01,750 "Kita ikut dengan kematian. 333 00:22:04,750 --> 00:22:06,292 Kita lahir bersama yang mati." 334 00:22:10,292 --> 00:22:12,833 Baiklah. Jadi, banyak yang harus kau cerna. 335 00:22:13,292 --> 00:22:18,250 Aku mengerti. Jadi, bagaimana kalau kau melakukan ini ribuan kali lagi? 336 00:22:18,333 --> 00:22:19,250 Memahami posisimu. 337 00:22:19,333 --> 00:22:22,333 Lalu kau beri tahu aku. 338 00:22:23,250 --> 00:22:25,583 Baiklah, saat kau siap melakukan pembicaraan ini. 339 00:22:25,667 --> 00:22:26,708 Mengerti? 340 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 Kenapa kau berpikir... 341 00:22:43,417 --> 00:22:47,000 ini kali pertama kita membicarakan ini? 342 00:22:58,667 --> 00:23:00,458 Bagus sekali. Kau favoritku. 343 00:23:00,542 --> 00:23:03,042 Saat ada kalian berdua di sini, kau favoritku. 344 00:23:04,042 --> 00:23:05,250 Baiklah. 345 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Tampaknya kau sudah memahami semuanya. 346 00:23:11,042 --> 00:23:14,625 Katakan, bagaimana kabar Victor Timely? 347 00:23:14,708 --> 00:23:17,250 - Tentu saja kau tahu tentang... - Tunggu. Jangan bilang. 348 00:23:17,333 --> 00:23:23,000 Kau mengalami masalah dengan Pemintal Temporal. 349 00:23:24,500 --> 00:23:27,125 - Masalah skala. - Masalah skala? Itu yang dia katakan? 350 00:23:27,208 --> 00:23:29,417 Victor bilang itu masalah skala? 351 00:23:29,500 --> 00:23:32,625 Tidak. Tidak ada masalah. 352 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Temporal menghancurkan TVA. 353 00:23:37,292 --> 00:23:40,375 Pemintal Temporal itu gagal aman. 354 00:23:41,208 --> 00:23:45,167 Saat Pemintal kelebihan muatan dengan cabang, 355 00:23:45,250 --> 00:23:49,250 Pemintal menghapus cabang yang tidak seharusnya ada di sana. 356 00:23:49,333 --> 00:23:54,417 Semuanya kecuali Garis Waktu Sakral. 357 00:23:56,417 --> 00:23:59,083 Lalu TVA itu hanya korban tambahan. 358 00:23:59,167 --> 00:24:01,583 Namun, tidak masalah. Mudah dibangun kembali. 359 00:24:04,583 --> 00:24:07,708 - Sungguh buang-buang waktu. - Kau mungkin tahu atau tidak, 360 00:24:07,792 --> 00:24:10,958 Varian-varianku sudah tersebar. 361 00:24:11,042 --> 00:24:12,042 Kami akan menemukannya. 362 00:24:12,125 --> 00:24:13,875 - Terlalu banyak. - Aku takkan berhenti. 363 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 - Tidak penting. - Tidak pernah mencegahku. 364 00:24:17,875 --> 00:24:19,167 Aku tahu, Jagoan. 365 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Namun, hasil dari persamaan ini 366 00:24:26,417 --> 00:24:27,792 tetaplah sama. 367 00:24:29,542 --> 00:24:30,667 Kau kalah. 368 00:24:34,792 --> 00:24:36,042 Aku tahu. 369 00:24:39,208 --> 00:24:40,208 Aku tahu. 370 00:24:48,875 --> 00:24:50,083 Lupakan itu. 371 00:25:03,333 --> 00:25:05,042 Akan kuganti persamaannya. 372 00:25:06,833 --> 00:25:08,000 Kuhancurkan Pemintalmu. 373 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 Namun, Pemintal mencegah perang brutal 374 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 yang tidak menyisakan apa pun, Loki. Tidak juga Garis Waktu Sakral. 375 00:25:22,458 --> 00:25:25,042 Baiklah, mari coba begini... 376 00:25:26,458 --> 00:25:30,667 setiap momen damai 377 00:25:30,750 --> 00:25:33,125 yang kau pernah alami 378 00:25:33,208 --> 00:25:37,083 menjadi momenmu karena aku ada di sini. 379 00:25:38,417 --> 00:25:39,625 Sendirian, 380 00:25:41,167 --> 00:25:43,000 di Akhir Waktu, 381 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 mengawasi. 382 00:25:48,208 --> 00:25:49,208 Aku mengerti. 383 00:25:49,292 --> 00:25:50,875 Namun, kau mau hancurkan Pemintal. 384 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 Kau pikir apa yang akan terjadi pada teman-temanmu? 385 00:26:01,792 --> 00:26:06,042 Aku mengambil keputusan sulit. Makanya aku mendapatkan takhta. 386 00:26:09,458 --> 00:26:11,042 Aku menjaga keselamatan kita. 387 00:26:12,667 --> 00:26:14,667 Tidakkah kau lihat kalau yang kutawarkan... 388 00:26:16,167 --> 00:26:17,250 adalah belas kasihan? 389 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Untukku atau untukmu? 390 00:26:29,917 --> 00:26:30,917 Tidak. 391 00:26:33,833 --> 00:26:35,042 Akan kucari jalan lain. 392 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 Baiklah. 393 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 Lalu kita pun berputar-putar. 394 00:26:57,125 --> 00:26:58,208 Coba kita lihat. 395 00:26:59,292 --> 00:27:00,958 Ambil keputusan sulit. 396 00:27:01,625 --> 00:27:05,208 Hancurkan Pemintal dan memulai perang yang membunuh kita semua. Tamat. 397 00:27:05,292 --> 00:27:08,167 Atau bunuh dia, 398 00:27:10,417 --> 00:27:13,292 dan kita melindungi yang kita bisa. 399 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Apa yang akan kau lakukan? 400 00:27:28,542 --> 00:27:30,667 - Menyelesaikan hal yang kumulai. - Yaitu? 401 00:27:30,750 --> 00:27:33,292 - Mengeklaim takhtaku. - Kau ingin jadi raja? 402 00:27:33,375 --> 00:27:35,250 Bukan ingin, aku terlahir jadi raja. 403 00:27:35,333 --> 00:27:38,000 Aku tahu, tetapi raja apa tepatnya? 404 00:27:42,000 --> 00:27:45,417 Baiklah, ayo kita bahas. Pria yang akan menjadi raja... 405 00:27:45,500 --> 00:27:47,583 - Mobius, berhenti. - Berhenti? Kita baru mulai. 406 00:27:47,667 --> 00:27:49,375 - Kita harus teruskan. - Tidak. 407 00:27:49,458 --> 00:27:50,792 Aku tahu apa ini. 408 00:27:52,208 --> 00:27:53,167 Apa? 409 00:27:53,250 --> 00:27:56,250 Mau tahu apa yang membuat Loki bersikap seperti Loki? 410 00:27:56,333 --> 00:27:57,208 Ya. 411 00:27:57,292 --> 00:28:00,417 Kau ingin tahu kenapa aku melakukan yang kulakukan? 412 00:28:00,500 --> 00:28:02,875 Kenapa aku memiliki kemarahan besar? 413 00:28:02,958 --> 00:28:04,333 Ya. 414 00:28:04,417 --> 00:28:05,792 Kau akan mencatat, 415 00:28:05,875 --> 00:28:09,708 lalu kau akan menekan tombol pada mesin itu 416 00:28:09,792 --> 00:28:13,625 lalu kau akan memutar adegan dari seluruh hidupku, 417 00:28:13,708 --> 00:28:16,667 bagaimana semua ditakdirkan, masa lalu, masa kini, masa depan. 418 00:28:16,750 --> 00:28:18,667 Dibebani dengan tujuan mulia. 419 00:28:19,583 --> 00:28:21,042 Hidupku hanya membuang waktu. 420 00:28:21,625 --> 00:28:24,375 Baiklah, sepertinya seseorang punya daftar lengkap. 421 00:28:24,458 --> 00:28:27,000 - Bagaimana caranya? - Mobius, aku butuh bantuanmu. 422 00:28:29,000 --> 00:28:30,542 Aku mendengarkan. 423 00:28:30,625 --> 00:28:34,542 Bagaimana caranya memilih siapa yang hidup dan siapa yang mati? 424 00:28:34,625 --> 00:28:38,000 Memangkas. Kami memangkas di sini dan kami tak memilih Penjaga Waktu, 425 00:28:38,083 --> 00:28:40,292 - mereka punya tanggung jawab itu. - Penjaga Waktu. 426 00:28:40,375 --> 00:28:41,833 Menentukan arus waktu yang tepat. 427 00:28:41,917 --> 00:28:44,833 Mereka sibuk mengurai epilog dari cabang yang tidak terbatas. 428 00:28:44,917 --> 00:28:46,792 - Tepat sekali, ya. - Aku tahu prinsipnya, 429 00:28:46,875 --> 00:28:48,792 tapi sebenarnya kau yang melakukannya. 430 00:28:48,875 --> 00:28:52,125 Karena itu arus waktu yang tepat. 431 00:28:52,208 --> 00:28:55,625 - Kenyamanan apa itu? - Kenyamanan? Tidak ada kenyamanan. 432 00:28:55,708 --> 00:28:58,208 Kau tidak akan temukan kenyamanan di TVA. 433 00:28:58,958 --> 00:29:01,833 Mau dengar cerita bagus? Dengarkan ini. 434 00:29:01,917 --> 00:29:05,417 Beberapa Pemburu melakukan misi di dekat Laut Hitam 435 00:29:05,500 --> 00:29:09,167 mencari Varian yang akan bertanggung jawab atas kematian 5.000 orang, 436 00:29:09,250 --> 00:29:12,875 lima ribu kematian yang tidak ada di arus waktu yang tepat. 437 00:29:12,958 --> 00:29:15,708 Mereka tiba di sana dan menemui halangan kecil. 438 00:29:16,250 --> 00:29:18,792 Varian itu adalah bocah delapan tahun. 439 00:29:19,833 --> 00:29:21,792 Dia hanya melakukan urusannya sendiri. 440 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Berenang dengan saudaranya, melompat dari dok. 441 00:29:28,083 --> 00:29:31,417 Seorang Pemburu yang tidak pernah keberatan memangkas sebelumnya, 442 00:29:31,500 --> 00:29:35,125 dia tidak pernah ragu-ragu, tapi hari itu dia ragu-ragu. 443 00:29:35,208 --> 00:29:36,542 Dia berhenti sebentar. 444 00:29:37,042 --> 00:29:39,833 Garis waktu mulai bercabang, Varian lainnya bermunculan. 445 00:29:39,917 --> 00:29:42,917 Kejadiannya sangat cepat, rekannya harus memangkas anak itu. 446 00:29:43,000 --> 00:29:46,083 Namun saat itu, masalah sudah telanjur terjadi. 447 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Beberapa Pemburu tewas. 448 00:29:49,167 --> 00:29:51,375 Semua karena satu Pemburu itu, 449 00:29:52,417 --> 00:29:54,375 dia melupakan gambaran besarnya. 450 00:29:55,833 --> 00:29:58,250 Harus ingat gambaran besarnya. 451 00:30:02,458 --> 00:30:06,417 Kebanyakan tujuan lebih membebani daripada mulia. 452 00:30:07,167 --> 00:30:09,875 Percayalah, kau tidak ingin jadi orang yang menghindarinya 453 00:30:09,958 --> 00:30:11,875 karena kau tak bisa hidup menanggung beban. 454 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 Bagaimana kau hidup dengannya? 455 00:30:22,542 --> 00:30:24,000 Meninggalkan luka. 456 00:30:26,958 --> 00:30:29,667 Apa yang terjadi pada rekanmu? 457 00:30:30,875 --> 00:30:33,875 Pemburu yang memangkas bocah itu saat kau tidak bisa. 458 00:30:33,958 --> 00:30:36,208 Keadaan berjalan lancar untuknya. 459 00:30:36,292 --> 00:30:37,750 Dia sebenarnya menjadi hakim. 460 00:30:38,667 --> 00:30:43,500 Dialah alasan kau ada di sini bukannya menjadi debu di ventilasi TVA. 461 00:30:46,333 --> 00:30:47,917 Renslayer. 462 00:30:48,000 --> 00:30:52,417 Dia tahu hal sulit yang dilakukan adalah hal yang harus dilakukan. 463 00:30:55,500 --> 00:30:57,792 Saat kubilang sulit, maksudku adalah mustahil. 464 00:30:59,292 --> 00:31:01,125 Tidak ada kenyamanan. 465 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Kau hanya memilih bebanmu. 466 00:31:08,250 --> 00:31:09,792 Terima kasih, Mobius. 467 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 Apa ini akhirnya? 468 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 Kita... 469 00:31:57,500 --> 00:31:59,042 Tidak ada tempat tujuan lagi. 470 00:32:09,875 --> 00:32:11,000 Apa yang terjadi? 471 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Kita ada di luar waktu. 472 00:32:18,417 --> 00:32:19,542 Bagaimana bisa? 473 00:32:21,708 --> 00:32:24,042 Akhirnya aku belajar mengendalikan selip waktu. 474 00:32:28,208 --> 00:32:29,625 Aku kembali ke masa lalu. 475 00:32:29,708 --> 00:32:31,833 Kupikir aku bisa memperbaiki Pemintal. 476 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Pemintal itu gagal aman. 477 00:32:36,250 --> 00:32:40,583 Pemintal dirancang untuk melindungi Garis Waktu Sakral, dan hanya itu. 478 00:32:40,667 --> 00:32:42,125 Tentu saja. 479 00:32:42,958 --> 00:32:44,458 Aku kehabisan pilihan, Sylvie. 480 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Aku sudah coba semuanya. 481 00:32:48,625 --> 00:32:50,542 Satu-satunya cara sesuatu selamat... 482 00:32:50,625 --> 00:32:54,208 Adalah jika aku tidak membunuh He Who Remains sejak awal. 483 00:32:57,250 --> 00:33:00,417 Jadi, kau harus membunuhku. 484 00:33:19,417 --> 00:33:22,917 Aku tidak memberikanmu restuku, jika itu yang kau tunggu. 485 00:33:25,542 --> 00:33:26,833 Aku harus bagaimana? 486 00:33:29,458 --> 00:33:33,292 Pilihannya Garis Waktu Sakral atau tidak sama sekali. 487 00:33:33,375 --> 00:33:36,167 Tidak cukup untuk melindungi Garis Waktu Sakral, Loki. 488 00:33:36,917 --> 00:33:40,292 Bahkan di sana, penuh kematian dan kehancuran 489 00:33:40,375 --> 00:33:41,625 dan ketidakadilan. 490 00:33:42,708 --> 00:33:45,750 Kau ingin menjadi dewa yang merebut kehendak bebas semua orang 491 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 agar bisa melindunginya? 492 00:33:46,958 --> 00:33:50,750 Namun, apa gunanya kehendak bebas kalau semua orang mati? 493 00:33:50,833 --> 00:33:53,083 Kenapa kau memutuskan kita tak bisa berusaha? 494 00:33:54,417 --> 00:33:56,875 Kenapa kau memutuskan kita tak bisa lawan sampai mati? 495 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Kau menukar satu mimpi buruk dengan mimpi buruk lainnya. 496 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Aku tumbuh dalam kiamat, Loki. 497 00:34:04,333 --> 00:34:06,792 Aku mengalami cukup kiamat untuk tahu 498 00:34:06,875 --> 00:34:09,333 bahwa terkadang tidak apa-apa menghancurkan sesuatu. 499 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 Kalau... 500 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 Kalau ada harapan kau bisa menggantikan itu 501 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 dengan yang lebih baik. 502 00:34:44,417 --> 00:34:45,875 Selamat datang, He Who Remains. 503 00:35:33,333 --> 00:35:34,417 Loki. 504 00:35:38,083 --> 00:35:39,083 Hei. 505 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki, apa yang kau lakukan? 506 00:35:52,583 --> 00:35:54,042 - Buka pintunya. - Loki. 507 00:35:57,125 --> 00:35:58,667 Aku tahu yang aku mau. 508 00:36:01,917 --> 00:36:04,125 Aku tahu aku harus menjadi dewa seperti apa... 509 00:36:06,917 --> 00:36:08,000 untukmu. 510 00:36:10,083 --> 00:36:11,292 Untuk kita semua. 511 00:36:13,708 --> 00:36:14,750 - Tidak! - Loki! 512 00:36:32,875 --> 00:36:34,292 Aku harus ke sana. 513 00:38:25,917 --> 00:38:27,417 Cabang-cabang sekarat. 514 00:40:00,542 --> 00:40:01,917 Dia memberi kita kesempatan. 515 00:42:33,583 --> 00:42:36,417 SESUDAH. 516 00:42:36,500 --> 00:42:38,250 MARI TUMBUH BERSAMA MENGASUH ALAM KITA 517 00:42:38,333 --> 00:42:40,167 UNTUK MASA DEPAN BERKELANJUTAN TVA 518 00:42:47,292 --> 00:42:49,583 Timmu bekerja dengan sangat baik. 519 00:42:49,667 --> 00:42:51,375 Beri tahu aku kalau butuh sesuatu. 520 00:42:52,792 --> 00:42:54,625 Bagaimana keadaan di sini? 521 00:42:54,708 --> 00:42:57,208 Hai, Semua, aku Miss Minutes. 522 00:42:58,250 --> 00:43:00,542 Apa kita yakin dia tidak akan... 523 00:43:01,417 --> 00:43:03,500 - Berusaha membunuh kita semua? - Ya. 524 00:43:07,542 --> 00:43:10,292 Kau tidak menanamkan keyakinan, OB. 525 00:43:14,708 --> 00:43:17,542 - Apa kau mau ke Ruang Perang? - Ya. 526 00:43:17,625 --> 00:43:19,500 Beri tahu mereka, aku akan menyusul. 527 00:43:19,583 --> 00:43:21,667 Kulakukan lebih dari itu, kusisakan kursi. 528 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 Hai, kau. Baik-baik saja? 529 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Aku mendapat laporan tentang Varian He Who Remains. 530 00:43:32,042 --> 00:43:34,500 - Apa mereka tahu kita masih ada? - Tidak. 531 00:43:34,583 --> 00:43:38,750 Kurasa salah satunya menyebabkan keributan kecil di dunia 616, 532 00:43:38,833 --> 00:43:41,208 tapi mereka sudah atasi. Jadi, kita aman sekarang. 533 00:43:41,292 --> 00:43:42,875 Hanya itu yang kita minta. 534 00:43:43,417 --> 00:43:46,542 - Kau mau ke atas? - Ya, kita bertemu di sana. 535 00:43:53,208 --> 00:43:58,917 BERKAS KASUS VARIAN TVA BERKAS ANDA - SESUAI PERMINTAAN 536 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey bilang dia akan menurunkan ini. 537 00:44:17,083 --> 00:44:18,917 Meskipun, ini pengingat yang bagus. 538 00:44:19,000 --> 00:44:23,083 Mereka yang tidak mengingat masa lalu adalah... 539 00:44:26,500 --> 00:44:28,125 Jadi, saat kita di sana... 540 00:44:28,208 --> 00:44:31,083 Ya, lucu sekali kau mengatakan itu, karena... 541 00:44:36,875 --> 00:44:38,292 Kau akan pergi. 542 00:44:43,375 --> 00:44:48,292 Menurutmu, TVA akan merindukan analis tua yang lelah, 543 00:44:48,375 --> 00:44:49,958 tapi baik hati? 544 00:44:51,667 --> 00:44:53,708 Kurasa ada beberapa yang akan rindu. 545 00:44:58,292 --> 00:45:04,250 Aku harus melihat apa tepatnya... 546 00:45:05,292 --> 00:45:07,125 yang kita lindungi selama ini. 547 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 Jika kau ingin tempat di dalam sana, 548 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 tempat itu milikmu. 549 00:45:18,000 --> 00:45:19,125 Terima kasih. 550 00:45:25,667 --> 00:45:27,208 Mereka membutuhkanmu di sana. 551 00:45:41,792 --> 00:45:43,125 Apa kau takut? 552 00:45:44,625 --> 00:45:45,917 Ya. 553 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 UNTUK SEMUA WAKTU SELALU 554 00:46:38,750 --> 00:46:42,292 BUKU PANDUAN TVA EDISI KEDUA 555 00:47:59,792 --> 00:48:03,833 WAKTU SELALU 556 00:48:26,958 --> 00:48:30,000 Dia akan masuk, tak bisa dihentikan. Tolong! 557 00:48:30,083 --> 00:48:32,875 Kita satu tim. Tolong! 558 00:48:32,958 --> 00:48:34,833 Para tahanan menguasai penjara. 559 00:48:34,917 --> 00:48:36,417 Baiklah, damai. 560 00:48:36,500 --> 00:48:38,875 Makan malam, ayolah, mari cari persamaan. 561 00:48:38,958 --> 00:48:41,417 Ini dia. Dasar gila. 562 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 Halamannya butuh dirapikan. 563 00:49:11,750 --> 00:49:13,667 Tidak. Sudah bagus. 564 00:49:14,750 --> 00:49:17,667 Astaga, ini rumah terbagus di blok. 565 00:49:18,708 --> 00:49:20,292 Tidak lihat, tidak tahu. 566 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Rasanya aneh Loki tak ada di sini, ya? 567 00:49:28,292 --> 00:49:29,458 Ya. 568 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Sampai jumpa lagi, kurasa. 569 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Kau mau ke mana? 570 00:49:41,167 --> 00:49:42,417 Kau? 571 00:49:43,292 --> 00:49:45,583 Aku mungkin tinggal di sini sebentar. 572 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 Membiarkan waktu berlalu. 573 00:51:21,417 --> 00:51:23,833 {\an8}BERDASARKAN MARVEL COMICS 574 00:53:09,667 --> 00:53:12,083 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 575 00:55:59,792 --> 00:56:01,792 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi