1 00:00:02,583 --> 00:00:05,923 Torej ti si del pogumnega in posvečenega kolektiva AČO? 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Ja? 3 00:00:07,083 --> 00:00:09,173 Ustvarili so te Varuhi časa? 4 00:00:09,250 --> 00:00:10,250 Pravilno. 5 00:00:13,233 --> 00:00:14,233 Prejšnjič... 6 00:00:14,250 --> 00:00:16,460 Nisi edini analitik, ki dela zame. 7 00:00:16,541 --> 00:00:18,960 Ampak ne bi rekla, da sem mogoče tvoj najljubši? 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,751 Očaranost je prebrisan trik. 9 00:00:20,832 --> 00:00:23,882 Ustvariti moram fantazijo iz njihovih spominov. 10 00:00:23,957 --> 00:00:27,327 Tista mlada vojakinja iz AČO je bila čisto navadna oseba na Zemlji. 11 00:00:32,457 --> 00:00:35,457 Od vseh apokalips shranjenih na tistem TemPadu, je ta najhujša! 12 00:00:35,539 --> 00:00:37,250 Nihče je ne preživi. 13 00:00:37,332 --> 00:00:38,332 Kako dolgo imava? 14 00:00:38,414 --> 00:00:41,414 Približno dvanajst ur. Stvari se bodo samo še poslabšale. 15 00:00:41,500 --> 00:00:42,630 Na konec sveta. 16 00:01:55,664 --> 00:01:57,825 Zmaj pribrzi proti palači, 17 00:01:57,914 --> 00:02:02,415 Valkira poleti do palače, premaga zmaja in reši Asgard. 18 00:02:04,415 --> 00:02:05,415 Tam je naša Različica. 19 00:02:06,875 --> 00:02:08,495 Po pooblastilu Varuhov časa 20 00:02:08,581 --> 00:02:11,252 te na tem mestu arentiram za tvoje zločine proti Sveti časovnici. 21 00:02:12,500 --> 00:02:13,878 Resetiraj časovnico. 22 00:02:13,956 --> 00:02:14,956 Čakajte! 23 00:02:42,289 --> 00:02:43,289 Ne! Ne! 24 00:02:48,250 --> 00:02:49,670 Pomagajte mu! 25 00:03:05,625 --> 00:03:06,913 Naslednji primer! 26 00:03:10,000 --> 00:03:11,919 Naslednji primer! -Tukaj sva! 27 00:04:19,290 --> 00:04:20,961 Kaj so rekli? Si v redu? 28 00:04:21,040 --> 00:04:22,920 Ne, ne Mobius. Nisem. 29 00:04:23,000 --> 00:04:24,629 V najboljših okoliščinah je 30 00:04:24,706 --> 00:04:26,627 pretresljivo stati pred Varuhi časa. 31 00:04:26,706 --> 00:04:28,627 In zdaj niso bile najboljše okoliščine. 32 00:04:28,750 --> 00:04:30,579 Ja, ampak saj ne morejo kriviti tebe. 33 00:04:30,665 --> 00:04:32,995 Lahko in me. 34 00:04:33,081 --> 00:04:34,923 Različica je bila tukaj. 35 00:04:35,831 --> 00:04:37,923 Kaj če bi ji uspelo priti do Varuhov časa? 36 00:04:38,000 --> 00:04:39,420 Vem. Ampak ji ni uspelo. 37 00:04:39,500 --> 00:04:41,379 Ne. Ampak je pobegnila. 38 00:04:41,456 --> 00:04:44,706 Skupaj s tisto Različico, za katero sem dala dovoljenje, da jo pripelješ sem. 39 00:04:46,956 --> 00:04:51,206 Sploh veš kako nemogoče je ohranjati stabilno časovnico? 40 00:04:52,206 --> 00:04:55,247 Samo Varuhi časa stojijo med nami in katastrofo na polni črti. 41 00:04:55,331 --> 00:04:57,043 In vesel sem, da so na naši strani. 42 00:04:57,125 --> 00:04:59,415 Ampak če želijo, da najdem Lokija in Različico, 43 00:04:59,500 --> 00:05:01,790 potem potrebujem dostop do Lovke C-20. 44 00:05:01,875 --> 00:05:03,535 Oprosti ampak to je nemogoče. 45 00:05:03,625 --> 00:05:06,824 Ko smo jo našli je govorila: "Resnično je. Resnično je." 46 00:05:07,375 --> 00:05:10,245 Spet in spet. Ugotoviti moram, kaj to pomeni 47 00:05:10,333 --> 00:05:12,502 in kaj drugega je videla, ko je bila z različico. 48 00:05:12,583 --> 00:05:15,583 Vem, da obstaja protokol, ampak mogoče ima informacijo... 49 00:05:15,665 --> 00:05:17,576 Mrtva je, Mobius! 50 00:05:18,415 --> 00:05:20,076 Kaj? Kako? 51 00:05:22,790 --> 00:05:29,461 Različica je očarala C-20 in ji zmešala um. 52 00:05:32,500 --> 00:05:35,540 Ne razumem. Izgledala je v redu. Izgledala je dobro. 53 00:05:35,625 --> 00:05:37,165 Sprva, ja. 54 00:05:37,250 --> 00:05:39,790 Ampak, ko je prišla sem, je komaj še govorila. 55 00:05:41,456 --> 00:05:43,747 Po tem se je vse močno poslabšalo. 56 00:05:44,331 --> 00:05:46,713 Nisem vedel... Kaj... -Noben ne ve. 57 00:05:48,125 --> 00:05:49,875 Nočemo, da ljudje paničarijo. 58 00:05:51,915 --> 00:05:53,786 Ti lahko zaupam da boš to obdržal med nama? 59 00:05:53,875 --> 00:05:55,074 Seveda. Ja. 60 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 Oprosti mi. 61 00:05:59,500 --> 00:06:01,790 Vsak trenutek, ko sta tisti dve Različici na prostem, 62 00:06:01,875 --> 00:06:03,245 smo vsi v nevarnosti. 63 00:06:04,083 --> 00:06:05,132 Najdi jih! 64 00:06:56,000 --> 00:06:57,290 Oprosti mi. 65 00:07:04,915 --> 00:07:06,786 Spomnim se Asgarda. 66 00:07:07,375 --> 00:07:09,824 Ne veliko, ampak se spomnim. 67 00:07:10,333 --> 00:07:15,043 Moj dom, moji ljudje, moje življenje. 68 00:07:19,831 --> 00:07:24,831 Vesolje se želi osvoboditi zato pa prikazuje kaos. 69 00:07:25,875 --> 00:07:28,495 Kot to, da sem se rodila kot Boginja navihanosti. 70 00:07:30,165 --> 00:07:35,375 In takoj, ko je to ustvarilo dovolj veliko odstopanje od Svete časovnice, 71 00:07:35,456 --> 00:07:40,788 se je prikazal TVA, izbrisal mojo realnost in me vzel za zapornico. 72 00:07:42,831 --> 00:07:44,632 Bila sem otrok. 73 00:07:46,915 --> 00:07:47,915 Pobegnila sem. 74 00:07:49,331 --> 00:07:56,213 Ukradla sem TemPad in bežala zelo dolgo časa, kar je bilo res bedno. 75 00:07:56,956 --> 00:08:00,877 Kadarkoli in kadarkdaj sem šla je to povzročilo povezovalni dogodek. 76 00:08:01,790 --> 00:08:03,420 To je vsem poslalo opozorilo. 77 00:08:05,958 --> 00:08:08,458 Ker ne bi smela obstajati. 78 00:08:09,250 --> 00:08:11,750 Dokler sčasoma nisem ugotovila kje se lahko skrijem. 79 00:08:13,583 --> 00:08:16,002 In tako sem odrasla na 80 00:08:16,081 --> 00:08:18,331 koncu tisočih svetov. 81 00:08:20,206 --> 00:08:21,538 Sedaj 82 00:08:23,665 --> 00:08:25,456 bom pa umrla tukaj. 83 00:08:32,664 --> 00:08:34,036 Ničesar ni, gospod. 84 00:08:34,125 --> 00:08:36,625 Tudi s povečanim povezovalnim pragom? 85 00:08:36,706 --> 00:08:39,788 To bi moralo sprožiti alarm če kdo stopi na napačen list. 86 00:08:39,875 --> 00:08:42,125 Kjerkoli že sta nisem prepričana če karkoli preživi. 87 00:08:42,206 --> 00:08:45,326 Ja. Ne podcenjuj ju. Vidite kaj v Roxxcartu? 88 00:08:45,414 --> 00:08:46,625 Ni jih več. 89 00:08:46,706 --> 00:08:49,956 Skačeta skozi čas, načrtujeta naslednji pokol. 90 00:08:53,956 --> 00:08:55,248 Kaj novega o C-20? 91 00:08:56,956 --> 00:08:57,998 Ne. 92 00:08:59,914 --> 00:09:01,706 Najti jih moramo. 93 00:09:02,916 --> 00:09:04,666 Bomo. 94 00:09:26,206 --> 00:09:27,206 Ne bo več dolgo. 95 00:09:33,750 --> 00:09:36,750 Misliš, da kar naredi Lokija Loki, 96 00:09:36,831 --> 00:09:39,831 je dejstvo, da nam je usojeno da izgubljamo? 97 00:09:39,914 --> 00:09:41,625 Ne. 98 00:09:41,750 --> 00:09:43,330 Mogoče izgubimo. 99 00:09:45,331 --> 00:09:46,883 Kdaj na boleč način. 100 00:09:48,914 --> 00:09:50,456 Ampak ne umremo. 101 00:09:51,289 --> 00:09:52,539 Preživimo. 102 00:09:53,625 --> 00:09:55,125 Mislim, ti si. 103 00:09:55,831 --> 00:09:57,753 Bila si samo otrok, ko te je AČO vzel 104 00:09:57,831 --> 00:10:01,753 ampak si skoraj uničila organizacijo, ki trdi, da nadzoruje časovni red. 105 00:10:01,831 --> 00:10:02,831 In to si naredila sama. 106 00:10:02,916 --> 00:10:05,034 Okoli njih si tekla v krogih. Neverjetna si! 107 00:10:11,956 --> 00:10:13,498 Nekaj smo našli. 108 00:10:14,081 --> 00:10:15,543 Časovnica najdena. 109 00:10:38,250 --> 00:10:41,879 To pa ne povzroča nekdo, ki je stopil na napačen list. 110 00:10:41,956 --> 00:10:44,248 Si kdaj videla tako vejo? 111 00:10:44,331 --> 00:10:45,711 Ne. 112 00:11:18,541 --> 00:11:20,000 No? -No, kaj? 113 00:11:20,081 --> 00:11:21,961 Vem, da imaš kakšno pripombo. 114 00:11:22,041 --> 00:11:24,041 Nimam pripomb. Sploh nimam nič za rečti. 115 00:11:24,125 --> 00:11:25,125 Daj no. 116 00:11:25,250 --> 00:11:28,250 Mimogrede, moral bi imeti enako število varnostnikov. To je žaljivo! 117 00:11:28,331 --> 00:11:29,793 Ne moreš si pomagati. 118 00:11:29,916 --> 00:11:31,536 Izdal si me! -Ti si izdal mene! 119 00:11:31,625 --> 00:11:33,125 Odrasti! -Ti odrasti. 120 00:11:33,664 --> 00:11:37,125 Veš, prišlo mi je na misel, da ti nisi dejansko Bog vragolij. 121 00:11:37,206 --> 00:11:38,956 No, da slišim. 122 00:11:39,081 --> 00:11:42,883 Ljudska, neoukusna žaljitev s strani ljudskih norcev. 123 00:11:42,956 --> 00:11:47,128 Kaj pa sem? Bog samouničevanja, ja? Bog zabadanja v hrbet? 124 00:11:47,206 --> 00:11:50,248 Samo neke vrste kretena in slab prijatelj. 125 00:11:50,331 --> 00:11:54,173 Ja, naj se ti to malo zaleže. V redu. Pripravljeno je. 126 00:11:54,831 --> 00:11:55,831 Kaj je to? 127 00:11:55,914 --> 00:11:57,495 Boš videl. 128 00:11:57,581 --> 00:11:59,793 Mobius! -V redu. Ne, dovolita mu, 129 00:11:59,875 --> 00:12:03,075 še en zadnji obupani trik od obupanega prevaranta. Izvoli. 130 00:12:03,166 --> 00:12:06,826 AČO ti laže. 131 00:12:09,331 --> 00:12:10,331 Vrzite ga noter. 132 00:12:17,625 --> 00:12:18,625 Kaj? 133 00:12:22,791 --> 00:12:23,921 Resno? 134 00:12:28,291 --> 00:12:29,671 Ti. 135 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 Sif. 136 00:12:31,706 --> 00:12:35,038 Ti prevarantski, strahopeten, patetičen črv. 137 00:12:35,125 --> 00:12:36,705 Ti si to naredil. -Kaj? 138 00:12:39,000 --> 00:12:42,580 Upam, da veš, da si zaslužiš biti sam in da boš zmeraj sam. 139 00:12:42,664 --> 00:12:43,826 V redu. 140 00:12:43,914 --> 00:12:46,414 Zapor slabih spominov? Kako čudno. 141 00:12:57,149 --> 00:12:59,149 To pa je kaznovanje. 142 00:12:59,706 --> 00:13:01,788 Točno se spomnim kaj sem naredil po tem. 143 00:13:01,875 --> 00:13:03,575 Šel sem in si privoščil lepo, vročo kopel 144 00:13:03,666 --> 00:13:08,245 in kozarec vina in o tem nisem več premišljeval, 145 00:13:08,331 --> 00:13:10,461 ker to je bilo samo malo zabave. 146 00:13:14,000 --> 00:13:15,330 Ti. 147 00:13:15,416 --> 00:13:19,326 Ti prevarantski, strahopeten, patetičen črv. Ti si to naredil. 148 00:13:19,416 --> 00:13:21,206 Čakaj malo. 149 00:13:21,291 --> 00:13:24,171 Upam, da veš, da si zaslužiš biti sam in da boš zmeraj sam. 150 00:13:24,250 --> 00:13:25,500 Samo... 151 00:13:35,956 --> 00:13:39,378 Časovne zanke. Kako lepo. 152 00:13:42,289 --> 00:13:43,379 Ti. 153 00:13:43,500 --> 00:13:46,168 Ti prevarantski, strahopeten, patetičen črv. 154 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Dobro. Dobro, Sif. Čakaj malo. 155 00:13:49,500 --> 00:13:52,210 Ne, poslušaj to. Zaslužiš si biti sam... 156 00:13:52,289 --> 00:13:54,539 In zmeraj bom. V redu, razumem. 157 00:13:54,625 --> 00:13:57,533 Poslušaj, ti si rekonstrukcija preteklih dogodkov, 158 00:13:57,625 --> 00:14:01,125 ustvarila te je organizacija, ki nadzoruje potek časa. 159 00:14:01,206 --> 00:14:05,788 Zato mi moraš zaupati in mi pomagati pobegniti. Ja? 160 00:14:10,666 --> 00:14:11,995 V redu, dobro. 161 00:14:16,706 --> 00:14:18,418 Patetično. 162 00:14:26,581 --> 00:14:28,581 Ne bi moral zasliševati Loki Različice? 163 00:14:28,666 --> 00:14:30,416 Mehča se v Časovni celici, 164 00:14:30,500 --> 00:14:33,668 ampak med tem, ko marinira, sem mislil, da bi zaslišal drugo Različico. 165 00:14:33,750 --> 00:14:38,960 Ne. Drži se svojega Lokija in ugotovi kaj je bil tisti povezovalni sunek. 166 00:14:39,039 --> 00:14:42,250 Vem, ampak to lahko ugotovimo hitreje če ju zaslišim oba. 167 00:14:42,331 --> 00:14:45,003 Se spomniš, si rekla, da imamo vsi svojo vlogo, in moja vloga je... 168 00:14:45,081 --> 00:14:47,961 Absolutno ne. Preveč nevarna je. 169 00:14:48,039 --> 00:14:51,000 Preveč nevarna? Daj no, Ravonna. S tem se ukvarjam. 170 00:14:51,081 --> 00:14:52,331 In s tem se ukvarjam jaz. 171 00:14:53,625 --> 00:14:55,495 Nihče ne bo govoril s tisto Različico. 172 00:14:57,625 --> 00:15:00,663 Mislim, če si je kdo vse to spomnil, to zagotovo ni Loki. 173 00:15:00,750 --> 00:15:02,038 Dobro. 174 00:15:02,125 --> 00:15:04,325 Potem bi ga bi moralo biti najlažje zlomiti. 175 00:15:04,956 --> 00:15:08,326 Delaj na svojem Lokiju in ugotovi kaj je povzročili tisti sunek. 176 00:15:08,416 --> 00:15:10,206 Varuhi časa nas opazujejo, Mobius. 177 00:15:10,291 --> 00:15:13,500 Saj zmeraj gledajo. "Delaj na Lokiju, delaj na Lokiju." 178 00:15:13,581 --> 00:15:15,081 To bi lahko bila moja mantra. 179 00:15:19,791 --> 00:15:20,879 Si v redu? 180 00:15:22,041 --> 00:15:23,831 Je tam notri? 181 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Ne grejo z lepa, kajne? 182 00:15:27,081 --> 00:15:30,423 Ne bi moral zasliševati svojega ljubljenčka Različice? 183 00:15:30,500 --> 00:15:32,629 Samo noge sem si pretegnil. 184 00:15:32,706 --> 00:15:35,998 Veš, sem smo pripeljali Kree, Titane, vampirje. 185 00:15:36,081 --> 00:15:39,503 Zakaj sta dva osirotela polbogova tako zahtevna? 186 00:15:39,581 --> 00:15:42,043 In še vedno je bila tvoja ideja, da pripeljemo še enega. 187 00:15:44,414 --> 00:15:46,456 Z veseljem lahko delim zasluge za to idejo. 188 00:15:46,539 --> 00:15:48,129 Mobius? 189 00:15:49,664 --> 00:15:52,206 Ti je Loki kaj rekel, ko si bil tam notri? 190 00:15:52,331 --> 00:15:54,961 Ja. Rekel je, da mi AČO laže. 191 00:15:57,164 --> 00:15:58,164 Zakaj. 192 00:16:00,000 --> 00:16:01,418 Samo svoje delo opravljam. 193 00:16:10,250 --> 00:16:12,210 Ti. 194 00:16:12,291 --> 00:16:13,791 Ti prevarantski, strahopeten... 195 00:16:13,875 --> 00:16:15,413 Sif. Sif. -Patetičen črv. 196 00:16:15,500 --> 00:16:19,668 Prosim, prosim, nehaj. Prosim, rotim te. 197 00:16:19,750 --> 00:16:23,830 Grozen človek sem. Razumem. Res sem. 198 00:16:23,916 --> 00:16:27,916 Odrezal sem tvoje lase ker sem mislil, da bi bilo smešno. 199 00:16:29,581 --> 00:16:31,043 In ni. 200 00:16:35,789 --> 00:16:37,289 Hrepenim po pozornosti. 201 00:16:40,706 --> 00:16:42,076 Ker sem... 202 00:16:43,456 --> 00:16:44,878 Sem... Narcis sem. 203 00:16:48,500 --> 00:16:49,918 In verjetno je... 204 00:16:53,331 --> 00:16:55,331 Verjetno je to zato, ker me je strah biti sam. 205 00:17:17,039 --> 00:17:21,381 Sam si in zmeraj boš sam. 206 00:17:37,000 --> 00:17:38,460 V redu, Loki. 207 00:17:39,875 --> 00:17:41,075 Si se pripravljen pogovoriti? 208 00:17:53,375 --> 00:17:54,875 Zanimiva tehnologija. 209 00:17:55,914 --> 00:17:58,454 Taktika zasliševanja z grožnjami. 210 00:17:59,289 --> 00:18:01,961 Kot zgleda sva midva v čisto svoji zanki. 211 00:18:02,039 --> 00:18:05,039 Od takrat je preteklo veliko vode pod mostom. 212 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Zagotovo je. 213 00:18:06,208 --> 00:18:09,626 V redu, rekel si mi, da mi AČO laže. Izvoli. 214 00:18:09,708 --> 00:18:13,538 Ali to govori samo tvoj preživetveni mehanizem ščurka? 215 00:18:13,625 --> 00:18:16,285 Spusti me ven, nehaj me tepsti in ti povem vse. 216 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Ščurek. V redu. 217 00:18:17,958 --> 00:18:20,326 Kako dolgo že delaš za Različico? 218 00:18:20,414 --> 00:18:22,746 Jaz? Da bi jaz delal za njo? Prosim te. 219 00:18:22,833 --> 00:18:27,291 Kaj pa potem če ne delaš za njo? Sta partnerja? 220 00:18:27,375 --> 00:18:28,703 Absolutno ne. 221 00:18:30,039 --> 00:18:34,461 Težavna je in nadležna, 222 00:18:34,539 --> 00:18:36,671 in zmeraj me želi udariti. 223 00:18:38,250 --> 00:18:40,380 Ne. Nisva partnerja, ne. 224 00:18:40,458 --> 00:18:42,376 Ja, predvidevam da ti ni do partnerjev. 225 00:18:42,458 --> 00:18:44,326 Razen če ti seveda to ne koristi 226 00:18:44,414 --> 00:18:46,704 im ji nameravaš izdati ob določenem trenutku. 227 00:18:46,789 --> 00:18:49,131 Samo tako sem lahko prišel do konca, Mobius. 228 00:18:49,208 --> 00:18:50,826 Dobrodošel v resničnem svetu. 229 00:18:50,914 --> 00:18:53,246 Tam spodaj smo grozni do en drugega, da dobimo kar želimo. 230 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Zdaj mi bo pa princ govoril kako deluje resnični svet? 231 00:18:56,414 --> 00:19:00,076 Zakaj mi ne poveš kaj je povzročilo tisti povezovalni dogodek na Lamentisu? 232 00:19:00,164 --> 00:19:01,286 Še enkrat ti bom rekel. 233 00:19:01,375 --> 00:19:03,243 Ne bom ti povedal samo zato, 234 00:19:03,333 --> 00:19:06,791 da se boš obrnil okoli takoj za tem in me izbrisal. 235 00:19:06,875 --> 00:19:08,875 Kot izgleda sva potem zašla v slepo ulico. 236 00:19:08,958 --> 00:19:09,998 V redu. Konec je. 237 00:19:10,083 --> 00:19:12,501 Pogrešal bom te najine pogovore. 238 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 Tudi jaz. 239 00:19:14,625 --> 00:19:18,575 Eden od naju igra damo, stari Mobius pa igra šah, 240 00:19:18,664 --> 00:19:23,246 ampak ja, pozdravi gospo Sif v mojem imenu. 241 00:19:23,414 --> 00:19:25,125 Kaj... Ne. Kaj? Ne, ne, ne. 242 00:19:25,208 --> 00:19:29,076 Prosim, ne... No, samo počakaj, čakaj, čakaj. 243 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 Ja? 244 00:19:33,458 --> 00:19:37,416 Seveda sem jaz vse kontroliral že od samega začetka. 245 00:19:38,625 --> 00:19:42,875 Zelo dolgo nazaj me je obiskala na Asgardu 246 00:19:43,833 --> 00:19:46,883 in me odpeljala v eno izmed njenih apokalips 247 00:19:46,958 --> 00:19:50,458 in tam sva skupaj skovala načrt. 248 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 Ki pa je? 249 00:19:52,414 --> 00:19:54,704 Kar dober, hvala ti. 250 00:19:55,708 --> 00:19:56,958 In Različica? 251 00:19:57,039 --> 00:19:59,000 Ni pomembno. Samo lutka je. 252 00:20:00,083 --> 00:20:03,001 Nekaj zelo zelo velikega se bo zgodilo 253 00:20:03,083 --> 00:20:05,961 In ko se to zgodi, se je bom znebil. 254 00:20:06,083 --> 00:20:07,833 No, pri tem smo ti že pomagali. 255 00:20:07,914 --> 00:20:09,454 So jo že izbrisali. 256 00:20:09,539 --> 00:20:13,329 Če domnevaš, da te bom izpustil. -Samo trenutek počakaj. 257 00:20:13,414 --> 00:20:16,996 Kaj si ravnokar rekel? -Kaj? Da domnevaj, da te bom izpustil. 258 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 Različica. Ni je več? 259 00:20:19,208 --> 00:20:22,498 Ja. Ampak ne preden je dobila dva od naših. 260 00:20:22,625 --> 00:20:25,285 Na poti je bila v svojo Časovno ječo nakar je pobegnila. 261 00:20:25,375 --> 00:20:28,743 Lovec B-15 je to preprečil in jo ubil. 262 00:20:28,833 --> 00:20:32,501 Tako da bi se bilo verjetno dobro zahvaliti Lovcu B-15, 263 00:20:32,583 --> 00:20:35,923 ker kot izgleda si ti zdaj najboljši Loki. 264 00:20:36,000 --> 00:20:39,710 Stavil bi nanjo, ampak je bila vsaj zanimiva bitka. 265 00:20:42,583 --> 00:20:43,711 Dobro smo se je znebili. 266 00:20:54,750 --> 00:20:57,000 Kaj pa je tako smešnega? -Daj no. 267 00:20:57,083 --> 00:20:59,791 Poglej tvoje oči. Všeč ti je. 268 00:20:59,875 --> 00:21:02,913 Kaj? -Všeč ti je. Si ti tudi njej všeč? 269 00:21:03,000 --> 00:21:05,170 Ali ste jo izbrisali? -Nič čudnega, da ne veš, 270 00:21:05,250 --> 00:21:07,250 kaj je povzročilo povezovalne dogodke na Lamentisu. 271 00:21:07,258 --> 00:21:09,176 Čisto sta zatreskana. 272 00:21:09,258 --> 00:21:11,008 Povej mi resnico. -Apokalipsa je. 273 00:21:11,089 --> 00:21:13,589 Dve Različice iste osebe, 274 00:21:13,683 --> 00:21:18,183 še posebej ti, ki sta ustvarili takšno bolno, zvito romantično razmerje. 275 00:21:18,539 --> 00:21:21,381 To je popoln kaos. To bi lahko uničilo realnost. 276 00:21:21,458 --> 00:21:23,538 Ravnokar uničuje mojo realnost. 277 00:21:23,625 --> 00:21:27,535 Kakšen neverjeten, seizmični narcis. 278 00:21:27,625 --> 00:21:29,285 Sam sebi si nasedel. 279 00:21:29,375 --> 00:21:30,913 Ime ji je bilo Sylvie. 280 00:21:31,000 --> 00:21:32,630 Sylvie. 281 00:21:33,250 --> 00:21:34,250 Lepo. 282 00:21:34,333 --> 00:21:38,133 Kako se to črkuje? Z "i,e" ali samo z "i"? 283 00:21:38,208 --> 00:21:39,498 Ali je živa? 284 00:21:41,708 --> 00:21:42,876 Za zdaj. 285 00:21:46,750 --> 00:21:51,000 Je bila infiltracija v AČO nekakšen velik načrt? 286 00:21:51,708 --> 00:21:53,376 Najini interesi so se prekrili. 287 00:21:53,458 --> 00:21:56,576 Da premagata Varuhe časa? -Mogoče pa jih je potrebno premagati. 288 00:21:56,664 --> 00:21:58,914 Moral bi te udariti. -Poslušaj me, Mobius. 289 00:21:59,000 --> 00:22:03,038 Če je vse res, kar mi je Sylvie povedala o tem kraju, potem to vpliva na vse nas. 290 00:22:03,125 --> 00:22:07,035 Spet to. V zadnjih desetih minutah si se mi že petdesetkrat zlagal. 291 00:22:07,125 --> 00:22:08,493 Ne lažem. -Naj bi jaz 292 00:22:08,583 --> 00:22:10,711 moral verjeti tvoji punci? -To je resnica. 293 00:22:10,789 --> 00:22:13,461 Ona ni moja punca. -Karkoli ji želiš reči. 294 00:22:13,539 --> 00:22:16,211 Ženska različica sebe v katero si dementno zaljubljen... 295 00:22:16,289 --> 00:22:18,539 Vsi ste Različice! 296 00:22:18,625 --> 00:22:20,913 Vsi, ki delate v AČO. 297 00:22:21,000 --> 00:22:24,920 Niso vas ustvarili Varuhi časa. Ugrabili so vas iz časovnice 298 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 in vam izbrisali spomine. 299 00:22:28,750 --> 00:22:32,130 Spomine do katerih lahko ona dostopa z očaranjem. 300 00:22:34,958 --> 00:22:40,788 Torej si pred tem imel preteklost, mogoče si imel družino, življenje. 301 00:22:50,500 --> 00:22:51,880 Dober poskus. 302 00:22:54,750 --> 00:22:57,960 To je bilo dobro. Kakšen par sta vidva! 303 00:22:58,039 --> 00:23:02,500 Presneto. Neverjetno. Kamorkoli greš so samo smrt, uničenje 304 00:23:02,583 --> 00:23:05,041 in dobesedni konci svetov. 305 00:23:05,125 --> 00:23:08,785 No, zdaj bom pa moral zapreti ta primer 306 00:23:08,875 --> 00:23:10,953 ker te ne potrebujem več. 307 00:23:11,039 --> 00:23:14,131 Ali kakor ti temu praviš, najini interesi se ne prekrivajo več. 308 00:23:17,039 --> 00:23:19,579 Veš, od vseh lažnivcev tukaj, 309 00:23:19,664 --> 00:23:22,625 in teh je res veliko, si ti največji. 310 00:23:22,708 --> 00:23:25,166 Zakaj? Ker sem lagal o tvoji punci? 311 00:23:25,250 --> 00:23:28,538 Ne. To lahko spoštujem. Mislim, laži, ki si jih govoriš. 312 00:24:10,914 --> 00:24:12,246 Odprite vrata. 313 00:24:15,958 --> 00:24:18,826 Zdravo. Ne vem. 314 00:24:19,250 --> 00:24:21,828 Tvoje ime je številka. Ne razberem je od tu. 315 00:24:32,083 --> 00:24:33,423 Pridi z mano. 316 00:24:52,039 --> 00:24:53,671 Mobius? 317 00:24:53,750 --> 00:24:55,288 Ja. 318 00:24:55,750 --> 00:24:58,000 Si v redu? -Ja, dobro sem. 319 00:25:03,333 --> 00:25:05,583 Primer je zaprt. -Ja. 320 00:25:07,458 --> 00:25:08,748 Na zdravje. 321 00:25:08,833 --> 00:25:10,711 Na zdravje. -Na to, da pustiva vse to za nama. 322 00:25:12,833 --> 00:25:14,133 Amen. 323 00:25:16,458 --> 00:25:20,326 Če bi lahko šel kamorkoli, kadarkoli, kam bi šel? 324 00:25:20,414 --> 00:25:22,286 Saj že lahko grem kamorkoli, kadarkoli. 325 00:25:22,375 --> 00:25:23,703 Saj veš, kaj mislim. 326 00:25:27,500 --> 00:25:30,250 Zakaj mi nisi dovolila, da bi zaslišal Sylvie? 327 00:25:32,000 --> 00:25:34,538 Sylvie? -Različica, tako ji reče Loki. 328 00:25:34,625 --> 00:25:37,493 Zakaj mi ne bi dovolila, da jo, saj veš, izprašam? 329 00:25:37,583 --> 00:25:39,833 Sem že rekla, ker nismo mogli tvegati novega pobega. 330 00:25:39,914 --> 00:25:41,076 Ne bi pobegnila. 331 00:25:41,164 --> 00:25:44,826 Druga Različica ti je pobegnila med tvojim prvim zaslišanjem, kajne? 332 00:25:48,333 --> 00:25:52,173 Daj no. Kjerkol in kadarkoli na časovnici. Kam greš? 333 00:25:53,500 --> 00:25:56,630 Všeč mi je tukaj in zdaj, s tabo, opravljati svoje delo. 334 00:25:57,500 --> 00:25:58,880 V redu. 335 00:26:04,625 --> 00:26:06,453 Prejela sem sporočilo od Varuhov časa. 336 00:26:07,039 --> 00:26:09,881 Osebno želijo spremljati izbris Različice. 337 00:26:09,958 --> 00:26:12,376 Tudi tebe želijo videti tam. 338 00:26:13,914 --> 00:26:16,954 Je bil že čas. Odlično. 339 00:26:19,539 --> 00:26:23,461 Kdaj... Kdaj si prvič opazila kaj se je dogajalo z C-20? 340 00:26:25,289 --> 00:26:27,421 Kaj se dogaja s tabo, Mobius? 341 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 Nič. -Uspelo nama je. 342 00:26:28,583 --> 00:26:30,133 Vem. -Varuhi časa so srečni. 343 00:26:30,208 --> 00:26:31,708 Odlično je. -Misija je uspela. 344 00:26:31,789 --> 00:26:35,789 Misija je uspela. Samo to, da je izgledala v redu, ko sem... 345 00:26:35,875 --> 00:26:38,163 Ko sem jo videl. Malo je bila prestrašena ampak dobro. 346 00:26:38,250 --> 00:26:39,920 No, potem pa hitro ni bila dobro. 347 00:26:40,000 --> 00:26:41,630 V redu. -V redu. 348 00:26:43,500 --> 00:26:45,670 C-20? Različica? 349 00:26:45,750 --> 00:26:47,788 Vsa ta vprašanja. Kaj hočeš povedati? 350 00:26:47,875 --> 00:26:49,875 Ne vem. Jaz... 351 00:26:50,458 --> 00:26:52,038 Nekaj mi ne odgovarja. 352 00:26:54,914 --> 00:26:56,496 V redu. Želiš resnico? 353 00:26:59,289 --> 00:27:00,711 Želim te obvarovati. 354 00:27:02,164 --> 00:27:04,704 Bi običajno moral zaslišati nekoga, kot je ona? Ja. 355 00:27:04,789 --> 00:27:06,631 Ampak me je strah te Različice 356 00:27:06,708 --> 00:27:09,038 in nisem želela, da bi se ti kaj zgodilo. 357 00:27:09,833 --> 00:27:12,423 C-20 je izgubila svojo pamet. 358 00:27:12,500 --> 00:27:15,328 Na koncu sploh ni mogla oblikovati besed. 359 00:27:15,414 --> 00:27:20,164 Enostavno se nisem mogla sprijazniti, da se bi to zgodilo tebi ali komu drugemu. 360 00:27:21,539 --> 00:27:23,171 Je to, kar si želel slišati? 361 00:27:24,625 --> 00:27:26,325 Ja, če je to resnica. 362 00:27:26,414 --> 00:27:28,704 Preveč se družiš z Lokijema. 363 00:27:28,789 --> 00:27:30,131 Ja. 364 00:27:30,208 --> 00:27:32,876 Definitivno se preveč družim z Lokijema. 365 00:27:32,958 --> 00:27:35,038 Kar počnemo tukaj je pomembno. 366 00:27:35,125 --> 00:27:36,413 Vem. 367 00:27:36,500 --> 00:27:39,828 Ko se borimo za usodo Svete časovnice, 368 00:27:39,914 --> 00:27:43,036 se borimo tudi za to. Za nas. 369 00:27:44,250 --> 00:27:48,420 Prijatelji proti času, zavezniki do konca. 370 00:27:49,958 --> 00:27:53,376 Videl si celosten obstoj, tako kot jaz. Zato veš, da 371 00:27:55,039 --> 00:27:59,171 je prijateljstvo, kot ga imava midva, nenavadno. 372 00:28:02,833 --> 00:28:04,583 Zato se je zanj vredno boriti. 373 00:28:07,000 --> 00:28:08,788 Tako, kot za Sveto časovnico. 374 00:28:11,583 --> 00:28:13,333 To je bil pa lep govor. 375 00:28:14,289 --> 00:28:15,381 Hvala ti. 376 00:28:15,458 --> 00:28:19,326 Vedel sem, da sem tvoj najljubši analitik. Je bilo to tako težko priznati? 377 00:28:20,250 --> 00:28:22,288 Kaj boš pa zdaj s to trofejo? 378 00:28:22,375 --> 00:28:23,785 Kam bo pa to šlo? 379 00:28:23,875 --> 00:28:25,035 Prav imaš. 380 00:28:26,125 --> 00:28:27,413 Da vidiva. 381 00:28:41,789 --> 00:28:43,211 Kaj praviš na to? 382 00:28:43,289 --> 00:28:46,171 Izgleda perfektno. Tam ti zmanjkuje prostora. 383 00:28:47,500 --> 00:28:50,130 V redu, se vidiva kasneje. 384 00:28:51,083 --> 00:28:52,291 Samo en požirek? 385 00:28:52,833 --> 00:28:55,041 Naredil sem dva, nisem? -Mobius. 386 00:28:55,125 --> 00:28:58,575 To je bil karierni primer. Si prepričan, da si v redu? 387 00:28:59,039 --> 00:29:02,289 Samo utrujen sem od teh dveh Lokijev. 388 00:29:05,875 --> 00:29:07,285 Pošteno. 389 00:29:08,625 --> 00:29:09,825 Dokončajva to. 390 00:29:10,333 --> 00:29:11,883 Za ves čas. 391 00:29:11,958 --> 00:29:13,076 Zmeraj. 392 00:29:13,164 --> 00:29:15,826 Se vidiva tam zgoraj. Hvala za pijačo. 393 00:29:25,958 --> 00:29:29,458 V redu. Želela si pravičen boj. Spoštujem to. 394 00:29:30,625 --> 00:29:32,875 Ko si bila v moji glavi sem nekaj videla. 395 00:29:34,583 --> 00:29:36,001 Kaj si mi naredila? 396 00:29:37,164 --> 00:29:39,625 Pokazala sem ti življenje pred AČO. 397 00:29:39,708 --> 00:29:41,288 To je bil trik. Prevara. 398 00:29:41,375 --> 00:29:44,163 Ne, ni bil. -Ustvarili so me Varuhi časa. 399 00:29:44,250 --> 00:29:47,130 Ne. Ne morem ustvarjati spominov. 400 00:29:48,000 --> 00:29:50,170 Lahko uporabim samo, kar je že notri. 401 00:29:51,000 --> 00:29:53,920 Varuhi časa so vam vzeli življenja. 402 00:29:55,083 --> 00:29:56,791 Vsem vam. 403 00:29:57,914 --> 00:29:58,954 Različice ste. 404 00:30:02,164 --> 00:30:03,536 Enaki smo. 405 00:30:06,539 --> 00:30:07,961 Pokaži mi. 406 00:30:35,083 --> 00:30:36,633 Izgledala sem srečna. 407 00:30:42,333 --> 00:30:43,673 Kaj pa sedaj? 408 00:31:13,442 --> 00:31:15,442 Iščem... 409 00:31:18,442 --> 00:31:20,442 Nalagam bazo podatkov. Odpiram profil. 410 00:31:20,465 --> 00:31:22,465 Lovka C-20. Status: Preminula. 411 00:31:32,137 --> 00:31:33,937 Datoteka najdena. Povzetek misije. Zaupno. 412 00:31:33,975 --> 00:31:36,975 Ne poslušate me. Tam sem bila. 413 00:31:37,008 --> 00:31:40,626 Kar sem videla je bilo resnično. To je bil kraj, kjer sem že bila. 414 00:31:41,539 --> 00:31:44,289 To ni bilo v AČO. To je bil spomin. 415 00:31:45,414 --> 00:31:49,036 Tam sem živela. Hodila sem v tisti bar. Imela sem prijatelje. 416 00:31:49,125 --> 00:31:51,663 Imela sem celo življenje na Sveti časovnici. 417 00:31:51,750 --> 00:31:54,000 Umiri se. -"Umiri se"? Različica sem. 418 00:31:55,000 --> 00:31:57,920 Tudi vi ste. In vsi ostali v tem kraju. 419 00:31:58,000 --> 00:31:59,250 To bom zaključila. 420 00:32:13,039 --> 00:32:15,421 Slišal sem enkrat, slišal sem tisočkrat. 421 00:32:15,500 --> 00:32:19,880 "Ti. Ti prevarantski, strahopeten, patetičen črv. Ti si naredil to." 422 00:32:23,375 --> 00:32:24,375 Kajne? 423 00:32:25,250 --> 00:32:26,960 Kaj pa delaš? -Kratkočasim se. 424 00:32:27,039 --> 00:32:28,171 Ti je mar za njo? 425 00:32:28,250 --> 00:32:30,210 Za Sylvie? Ne vem če je to prava beseda. 426 00:32:30,289 --> 00:32:32,289 O tem sva se že pogovorila tam. -Utihni! 427 00:32:33,039 --> 00:32:35,829 Ali resnično misliš, da si zaslužiš biti sam? 428 00:32:35,914 --> 00:32:37,954 Loki! -Rekel si mi, da naj utihnem. 429 00:32:38,039 --> 00:32:39,750 Ali misliš, da si zaslužiš biti sam? 430 00:32:39,833 --> 00:32:41,961 Ne vem. -Potem pa to hitro ugotovi, 431 00:32:42,039 --> 00:32:44,079 ker povezovalni dogodek, ki sta ga vidva ustvarila, 432 00:32:44,164 --> 00:32:46,996 mislim, da karkol je ta povezava, lahko uniči ta kraj. 433 00:32:47,083 --> 00:32:48,711 Zato morava razumeti... -"Morava"? 434 00:32:49,539 --> 00:32:52,671 Prisežeš, da ni vsadila tiste spomine v Lovko C-20? 435 00:32:52,750 --> 00:32:54,328 Ni, Mobius. Verjamem ji. 436 00:32:56,289 --> 00:32:58,789 In zdaj moram zaupati besedi dveh Lokijev? 437 00:33:02,458 --> 00:33:04,126 Kaj pa besedi prijatelja? 438 00:33:07,789 --> 00:33:11,421 Prav si imel o AČO. 439 00:33:12,000 --> 00:33:13,828 Že od samega začetka si imel prav. 440 00:33:13,914 --> 00:33:16,914 In če jo hočeš rešiti mi boš moral zaupati. 441 00:33:17,539 --> 00:33:18,789 Lahko to narediva? 442 00:33:20,250 --> 00:33:21,250 Ja. -V redu. 443 00:33:22,039 --> 00:33:26,000 Lahko si kdorkoli in karkoli želiš, 444 00:33:26,083 --> 00:33:27,461 tudi dober človek. 445 00:33:29,333 --> 00:33:32,251 Mislim, samo če ti je kdaj kdo rekel drugače. 446 00:33:43,664 --> 00:33:45,625 Mislim, da imaš nekaj mojega. 447 00:33:46,250 --> 00:33:51,288 Ja, prišel sem vse do sem, ko sem ugotovil, da sem vzel tvojega. 448 00:33:53,789 --> 00:33:55,171 Kaj se dogaja? 449 00:33:59,539 --> 00:34:01,329 V čem je problem, Ravonna? 450 00:34:08,791 --> 00:34:10,791 Veš kam bi šel, če bi lahko šel kamorkoli? 451 00:34:12,916 --> 00:34:14,916 Tja od kjerkoli že sem. 452 00:34:15,458 --> 00:34:18,378 Ja, kjerkoli sem imel življenje preden se je pojavil AČO. 453 00:34:19,041 --> 00:34:20,710 Mogoče sem imel vodni skuter. 454 00:34:21,750 --> 00:34:23,579 To bi rad počel. 455 00:34:23,666 --> 00:34:25,996 Vozil se z vodnim skuterjem. -Izbrišite ga. 456 00:34:42,583 --> 00:34:44,172 Počakajte me pri dvigalu. 457 00:35:22,916 --> 00:35:24,666 Kdo je bil notri z njo? 458 00:35:25,500 --> 00:35:27,039 Oprostite gospa, B-15 je vztrajala. 459 00:35:32,750 --> 00:35:35,210 Izdajte tiralico za Lovko B-15. 460 00:35:35,291 --> 00:35:38,041 Različica je ogrozila tudi njo. 461 00:36:00,250 --> 00:36:01,500 Si v redu? 462 00:36:06,750 --> 00:36:08,500 Imam ju od tukaj naprej. 463 00:36:32,250 --> 00:36:33,539 Se me spomniš? 464 00:36:35,125 --> 00:36:36,375 Spomnim se te. 465 00:36:38,000 --> 00:36:40,130 Kaj mi želiš povedati, Različica? 466 00:36:43,333 --> 00:36:45,083 Kaj je bil moj povezovalni dogodek? 467 00:36:45,958 --> 00:36:47,628 Zakaj ste me ugrabili? 468 00:36:48,875 --> 00:36:50,204 Je to sploh pomembno? 469 00:36:52,458 --> 00:36:56,208 Bilo je dovolj pomembno, da ste mi vzeli življenje, kar je pripeljalo do tega. 470 00:36:57,291 --> 00:36:59,081 Verjetno je bilo pomembno. 471 00:37:00,083 --> 00:37:01,172 Torej, kaj se je zgodilo? 472 00:37:06,375 --> 00:37:07,824 Ne spomnim se. 473 00:37:32,000 --> 00:37:33,920 Usmiljeni Varuhi časa, 474 00:37:34,833 --> 00:37:38,083 kot sem vam obljubila, Različici. 475 00:37:39,208 --> 00:37:41,918 Po vseh vajinih bojih 476 00:37:42,000 --> 00:37:45,380 sta končno prispela pred nas. 477 00:37:46,000 --> 00:37:52,420 Kaj bosta povedala o sebi preden srečata svoj konec, Različici? 478 00:37:52,500 --> 00:37:55,289 Je to edini razlog zakaj ste naju pripeljali sem? 479 00:37:56,458 --> 00:37:57,748 Da naju ubijete? 480 00:37:58,958 --> 00:38:02,748 Ne morem več slediti kolikokrat so me že ubili, tako da izvolite. 481 00:38:02,833 --> 00:38:03,882 Dajte vse od sebe. 482 00:38:04,458 --> 00:38:10,668 Ti in pa tvoje junačenje nam nista grožnja, Različica. 483 00:38:10,750 --> 00:38:12,710 Ne, mislim, da ne verjamete temu. 484 00:38:13,541 --> 00:38:14,920 Mislim, da... 485 00:38:18,875 --> 00:38:20,454 Mislim, da vas je strah. 486 00:38:20,541 --> 00:38:26,001 Ne Različica. Nisi več, kot pa kozmično razočaranje. 487 00:38:26,583 --> 00:38:28,882 Izbrišite ju. -Ne, nisem še končala z vami. 488 00:38:39,666 --> 00:38:40,746 Za ves čas. 489 00:38:42,041 --> 00:38:43,170 Zmeraj. 490 00:38:49,500 --> 00:38:51,170 Zavarujte Varuhe časa! 491 00:39:01,166 --> 00:39:02,326 Lahko dobim malo pomoči? 492 00:39:04,125 --> 00:39:05,375 Izvoli. 493 00:39:07,583 --> 00:39:08,963 Daj no. 494 00:39:23,833 --> 00:39:26,922 Tokrat bom jaz dokončala nalogo. 495 00:39:58,250 --> 00:40:01,880 Tudi ti si otrok Varuhov časa, Sylvie. 496 00:40:02,541 --> 00:40:03,710 Lahko se pogovorimo. -Ja? 497 00:40:14,541 --> 00:40:15,630 Čakaj. 498 00:40:24,625 --> 00:40:25,824 Da ne bi. 499 00:40:31,708 --> 00:40:32,918 Ponaredek. 500 00:40:36,041 --> 00:40:37,630 Brezumni androidi. 501 00:40:43,125 --> 00:40:44,534 Nikoli se ne neha. 502 00:40:49,583 --> 00:40:53,422 Kdo je potem ustvaril AČO? 503 00:40:54,375 --> 00:40:55,744 Mislila sem, da je to bilo to. 504 00:41:12,125 --> 00:41:13,204 Sylvie... 505 00:41:14,958 --> 00:41:17,077 Prosim, brez govorov. 506 00:41:17,708 --> 00:41:21,038 Ne, nekaj ti moram povedati. 507 00:41:25,416 --> 00:41:27,076 Temu bova prišla do dna. 508 00:41:27,833 --> 00:41:29,043 Kako to veš? 509 00:41:30,166 --> 00:41:32,456 Ker... 510 00:41:33,791 --> 00:41:35,420 No, na Lamentisu... 511 00:41:39,541 --> 00:41:42,541 To je novo zame. 512 00:41:44,208 --> 00:41:45,327 Kaj? 513 00:41:51,166 --> 00:41:52,166 Kaj je? 514 00:42:10,625 --> 00:42:11,664 Naredi to. 515 00:42:11,750 --> 00:42:12,829 Ne. 516 00:42:13,583 --> 00:42:16,632 Vse mi boš povedala. 517 00:44:50,000 --> 00:44:51,579 Je to Hel? 518 00:44:53,875 --> 00:44:55,125 Sem mrtev? 519 00:44:55,791 --> 00:44:56,960 Ne še. 520 00:45:00,625 --> 00:45:02,625 Ampak boš če ne prideš z nami. 521 00:45:03,400 --> 00:45:11,400 Prevedel: pipi55 Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION