1
00:00:04,556 --> 00:00:06,983
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
2
00:00:12,177 --> 00:00:13,960
Συντονίζω έρευνα και διάσωση.
3
00:00:14,040 --> 00:00:16,090
«Συντονίζω έρευνα και διάσωση».
4
00:00:16,542 --> 00:00:17,892
Ειλικρινά τώρα...
5
00:00:18,229 --> 00:00:20,633
-πώς και δεν ξερνάτε;
-Σκάσε.
6
00:00:23,393 --> 00:00:24,805
Ήρεμα, φίλε.
7
00:00:25,292 --> 00:00:27,795
Τι νόμιζες;
Φτάσαμε τη μέγιστη πληρότητα.
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,825
-Πήγαινε από τις σκάλες.
-Ναι. Σταμάτα, σταμάτα.
9
00:00:37,202 --> 00:00:38,852
Δώσε τη βαλίτσα, Σταρκ.
10
00:00:39,526 --> 00:00:40,728
Δώσ' τη.
11
00:00:41,573 --> 00:00:42,873
-Σταρκ.
-Σταρκ.
12
00:00:45,295 --> 00:00:46,845
Ανάπνευσε, ανάπνευσε.
13
00:00:51,262 --> 00:00:54,862
Καλή δουλειά. Τα λέμε στο στενάκι,
θα πάρω ένα κομμάτι πίτσα.
14
00:00:59,381 --> 00:01:01,163
Όχι σκάλες.
15
00:01:10,708 --> 00:01:12,058
Πού είναι ο Λόκι;
16
00:01:12,439 --> 00:01:13,641
Λόκι.
17
00:01:14,003 --> 00:01:15,205
Λόκι.
18
00:01:15,792 --> 00:01:21,325
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
19
00:01:21,405 --> 00:01:27,636
Tina - Tolenia - MaF
Aquamarine - johnakis
20
00:01:27,716 --> 00:01:32,558
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
21
00:01:38,392 --> 00:01:43,272
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
22
00:01:43,730 --> 00:01:48,299
Episode 1
| Glorious Purpose |
23
00:02:12,363 --> 00:02:17,503
ΕΡΗΜΟΣ ΓΚΟΜΠΙ, ΜΟΓΓΟΛΙΑ
24
00:03:01,083 --> 00:03:02,333
Είμαι ο Λόκι...
25
00:03:03,716 --> 00:03:04,944
του Άσγκαρντ.
26
00:03:05,917 --> 00:03:08,724
Κι έχω επωμιστεί
το βάρος ενός ένδοξου σκοπού.
27
00:03:08,804 --> 00:03:10,016
Ποιος είσαι;
28
00:03:10,514 --> 00:03:12,135
Γιατί ήρθες στα μέρη μας;
29
00:03:12,750 --> 00:03:13,970
Εγώ...
30
00:03:21,405 --> 00:03:22,613
Αφήστε το.
31
00:03:22,759 --> 00:03:24,209
Μην το ακουμπήσετε.
32
00:03:29,855 --> 00:03:32,705
Μοιάζει με παραβίαση
της χρονικής αλληλουχίας.
33
00:03:33,292 --> 00:03:36,253
Το παρακλάδι μεγαλώνει
με σταθερό ρυθμό και κλίση.
34
00:03:36,383 --> 00:03:38,183
Η Μεταβλητή ταυτοποιήθηκε.
35
00:03:39,187 --> 00:03:40,387
Ορίστε;
36
00:03:40,467 --> 00:03:43,100
Εκ μέρους
της Υπηρεσίας Χρονικών Διακυμάνσεων...
37
00:03:43,180 --> 00:03:46,580
σε συλλαμβάνω για εγκλήματα
κατά του Ιερού Χρονοσυνεχούς.
38
00:03:46,833 --> 00:03:48,033
Ψηλά τα χέρια.
39
00:03:48,725 --> 00:03:50,175
Θα έρθεις μαζί μας.
40
00:03:50,883 --> 00:03:52,783
Συγγνώμη, ποιοι είστε εσείς;
41
00:03:54,292 --> 00:03:56,292
Τελευταία ευκαιρία, Μεταβλητή.
42
00:04:00,003 --> 00:04:01,829
Είχα μια πολύ δύσκολη μέρα...
43
00:04:01,909 --> 00:04:05,503
και νομίζω πως χόρτασα από ηλίθιους
με στολές που μου λένε τι να κάνω,
44
00:04:05,583 --> 00:04:09,915
οπότε, αν δεν σας πειράζει,
αυτή είναι η δική σας τελευταία ευκαιρία.
45
00:04:10,792 --> 00:04:12,792
Τώρα, χαθείτε από μπροστά μου.
46
00:04:24,292 --> 00:04:27,092
Τώρα κινείσαι
με ταχύτητα ένα προς δεκαέξι...
47
00:04:27,958 --> 00:04:30,808
αλλά νιώθεις όλο τον πόνο
σε πραγματικό χρόνο.
48
00:04:42,583 --> 00:04:44,483
Επαναφέρετε το Χρονοσυνεχές.
49
00:05:17,333 --> 00:05:19,283
-Τι είδος;
-Μεταβλητή Σκραλ.
50
00:05:19,917 --> 00:05:21,508
Τι είναι αυτό το μέρος;
51
00:05:21,588 --> 00:05:24,091
Ο μπαμπάς μου διευθύνει
την "Goldman Sachs".
52
00:05:24,171 --> 00:05:26,651
-Μια κλήση να κάνω, θα απολυθείς.
-Καλά.
53
00:05:26,731 --> 00:05:27,973
Πώς θα σου φανεί;
54
00:05:28,053 --> 00:05:29,325
Γεια σας, κύριε.
55
00:05:38,958 --> 00:05:40,908
-Πάμε.
-Κάνεις μεγάλο λάθος.
56
00:05:41,580 --> 00:05:43,180
Κάνεις τεράστιο λάθος.
57
00:05:44,079 --> 00:05:46,979
-Γεια σας, κυρία.
-Καταχώρισε αυτό ως στοιχείο.
58
00:05:48,806 --> 00:05:50,720
Μου λέτε τουλάχιστον τι είναι;
59
00:05:50,800 --> 00:05:53,750
Είναι το Τεσσεράκτιο.
Να είσαι πολύ προσεκτικός.
60
00:05:54,171 --> 00:05:55,421
Ακούγεται χαζό.
61
00:05:57,047 --> 00:05:58,287
Να ξέρεις...
62
00:05:58,367 --> 00:06:01,292
αν με τσατίσεις,
θα είναι θανάσιμες οι συνέπειες.
63
00:06:01,806 --> 00:06:03,021
Θα δείξει.
64
00:06:24,744 --> 00:06:25,945
Με τίποτα.
65
00:06:26,499 --> 00:06:28,999
Αυτό είναι εκλεκτό,
ασγκαρντιανό δέρμα.
66
00:06:32,011 --> 00:06:33,661
Μείνε τελείως ακίνητος.
67
00:06:39,417 --> 00:06:41,217
Κάτσε, περίμενε ένα λεπτό.
68
00:06:50,792 --> 00:06:53,843
Παρακαλώ υπογράψτε ότι αυτά
είναι όλα όσα έχετε πει ποτέ.
69
00:06:53,923 --> 00:06:55,137
Τι;
70
00:06:59,236 --> 00:07:00,636
Υπογράψτε κι αυτό.
71
00:07:00,716 --> 00:07:02,378
«ΤΙ»;
72
00:07:02,560 --> 00:07:04,060
Αυτό είναι παράλογο.
73
00:07:08,458 --> 00:07:09,680
Κι αυτό.
74
00:07:36,445 --> 00:07:39,739
Παρακαλώ επιβεβαιώστε
ότι εν γνώσει σας δεν είστε ρομποτικό ον,
75
00:07:39,819 --> 00:07:44,389
αλλά γεννηθήκατε ως οργανικό κι έχετε αυτό
που διάφορες κουλτούρες αποκαλούν ψυχή.
76
00:07:44,469 --> 00:07:46,322
Τι; «Εν γνώσει μου»;
77
00:07:47,205 --> 00:07:49,184
Υπάρχουν πολλοί που δεν το ξέρουν;
78
00:07:49,264 --> 00:07:52,414
Ευχαριστούμε για την επιβεβαίωση.
Παρακαλώ, περάστε.
79
00:08:00,250 --> 00:08:02,550
Κι αν ήμουν ρομπότ και δεν το ήξερα;
80
00:08:02,790 --> 00:08:06,140
Η μηχανή θα σας έλιωνε
από μέσα προς τα έξω. Προχωρήστε.
81
00:08:09,458 --> 00:08:12,308
Καλά, δεν είμαι ρομπότ,
άρα θα είμαι μια χαρά.
82
00:08:18,377 --> 00:08:19,609
Τι;
83
00:08:23,522 --> 00:08:25,638
-Τι είναι αυτό;
-Η χρονική σου αύρα.
84
00:08:25,718 --> 00:08:28,468
-Τι είν' αυτό;
-Παρακαλώ, περάστε την πόρτα.
85
00:08:32,072 --> 00:08:33,572
Πάρτε ένα εισιτήριο.
86
00:08:33,875 --> 00:08:35,875
Τι είναι αυτό;
Φαστφουντάδικο;
87
00:08:35,955 --> 00:08:37,157
Όχι.
88
00:08:42,792 --> 00:08:44,292
Πάρτε ένα εισιτήριο.
89
00:08:45,625 --> 00:08:47,628
Είμαστε μόνο δύο άτομα εδώ μέσα.
90
00:08:47,868 --> 00:08:49,672
Πάρτε ένα εισιτήριο.
91
00:09:11,000 --> 00:09:13,837
Πρόκειται για λάθος.
Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ.
92
00:09:13,962 --> 00:09:15,168
Γεια χαρά.
93
00:09:15,248 --> 00:09:16,578
Πιθανώς θα λέτε...
94
00:09:16,658 --> 00:09:19,758
«Αυτό είναι λάθος.
Δεν θα έπρεπε καν να είμαι εδώ».
95
00:09:23,230 --> 00:09:25,906
Καλώς ήρθατε
στην Υπηρεσία Χρονικών Διακυμάνσεων.
96
00:09:25,986 --> 00:09:29,536
Είμαι η Δεσποινίς Λεπτού
και είμαι εδώ για να σας ενημερώσω...
97
00:09:29,616 --> 00:09:32,116
προτού δικαστείτε
για τα εγκλήματά σας.
98
00:09:32,996 --> 00:09:35,146
Ας μη χάνουμε άλλο χρόνο, λοιπόν.
99
00:09:35,583 --> 00:09:39,151
Βολευτείτε,
πάρτε μολύβι και χαρτί και δείτε αυτό.
100
00:09:42,333 --> 00:09:45,933
Πριν πολύ καιρό έγινε
ένας τεράστιος πολυσυμπαντικός πόλεμος.
101
00:09:46,101 --> 00:09:49,837
Αμέτρητα, μοναδικά Xρονοσυνεχή
μάχονταν για την επικράτηση...
102
00:09:49,917 --> 00:09:54,548
καταλήγοντας σε σχεδόν ολοσχερή καταστροφή
των πάντων ουσιαστικά.
103
00:09:55,111 --> 00:09:58,316
Αλλά μετά εμφανίστηκαν
οι παντογνώστες Φύλακες του Χρόνου...
104
00:09:58,396 --> 00:10:03,132
φέρνοντας την ειρήνη με την οργάνωση του
πολυσύμπαντος σε ένα μόνο Χρονοσυνεχές,
105
00:10:03,328 --> 00:10:05,228
το Ιερό Χρονοσυνεχές.
106
00:10:06,583 --> 00:10:10,978
Τώρα οι Φύλακες του Χρόνου προστατεύουν
και διατηρούν τη σωστή ροή του χρόνου...
107
00:10:11,058 --> 00:10:13,178
για τους πάντες και τα πάντα.
108
00:10:13,875 --> 00:10:18,837
Αλλά μερικές φορές, άνθρωποι σαν κι εσάς
παρεκκλίνουν απ' το μονοπάτι των Φυλάκων.
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,472
Τους αποκαλούμε Μεταβλητές.
110
00:10:22,667 --> 00:10:26,367
Ίσως ξεκινήσατε μια επανάσταση
ή απλώς αργήσατε για τη δουλειά.
111
00:10:26,529 --> 00:10:30,608
Ό,τι κι αν ήταν, η παρέκκλιση
δημιούργησε μια σειρά γεγονότων...
112
00:10:30,792 --> 00:10:34,212
η οποία, αν αφεθεί ανεξέλεγκτη,
θα εξελιχθεί σε τρέλα...
113
00:10:34,292 --> 00:10:37,142
οδηγώντας σε ακόμα έναν
πολυσυμπαντικό πόλεμο.
114
00:10:37,222 --> 00:10:38,837
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΠΟΛΥΣΥΜΠΑΝ
115
00:10:38,917 --> 00:10:40,417
Αλλά μην ανησυχείτε.
116
00:10:40,497 --> 00:10:42,087
Για να μη γίνει αυτό...
117
00:10:42,167 --> 00:10:46,967
οι Φύλακες του Χρόνου δημιούργησαν την ΥΧΔ
και όλους τους υπέροχους εργαζόμενούς της.
118
00:10:48,458 --> 00:10:51,608
Η ΥΧΔ ανέλαβε δράση
για να διορθώσει το λάθος σας...
119
00:10:52,000 --> 00:10:55,700
και να ρυθμίσει τον χρόνο πίσω,
στην προκαθορισμένη του πορεία.
120
00:10:56,159 --> 00:10:59,920
Τώρα που οι πράξεις σας, σας άφησαν
χωρίς μια θέση στο Χρονοσυνεχές...
121
00:11:00,000 --> 00:11:02,628
πρέπει να δικαστείτε
για τις παραβάσεις σας.
122
00:11:02,708 --> 00:11:06,408
Οπότε, κάντε υπομονή και θα οδηγηθείτε
σε έναν δικαστή σύντομα.
123
00:11:06,529 --> 00:11:08,595
Σιγουρευτείτε πως έχετε εισιτήριο...
124
00:11:08,675 --> 00:11:11,575
και θα σας δει
ο επόμενος διαθέσιμος υπάλληλος.
125
00:11:13,189 --> 00:11:15,440
Για παντοτινά.
126
00:11:15,790 --> 00:11:17,096
Πάντα.
127
00:11:17,176 --> 00:11:19,219
ΥΧΔ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΧΡΟΝΙΚΩΝ ΔΙΑΚΥΜΑΝΣΕΩΝ
128
00:11:22,314 --> 00:11:23,717
Φύλακες του Χρόνου;
129
00:11:23,797 --> 00:11:26,699
Ιερό Χρονοσυνεχές;
Ποιος πιστεύει αυτές τις μπούρδες;
130
00:11:26,779 --> 00:11:29,229
-Εισιτήριο.
-Ζήτησα και δεν μου έδωσε.
131
00:11:29,309 --> 00:11:31,904
-Εισιτήριο.
-Προσπάθησα να ζητήσω από τον τύπο.
132
00:11:31,984 --> 00:11:35,214
-Κύριε…
-Μου υψώνεις τη φωνή, κουβαδοκέφαλε;
133
00:11:45,502 --> 00:11:48,052
Σας ευχαριστούμε
που επισκεφτήκατε την ΥΧΔ.
134
00:11:48,132 --> 00:11:50,582
Μη διστάσετε
να μας πείτε πώς τα πάμε.
135
00:12:15,274 --> 00:12:19,989
ΕΞ-ΑΝ-ΠΡΟΒΑΝΣ, ΓΑΛΛΙΑ
136
00:12:20,720 --> 00:12:24,496
Ο κυνηγός και οι Λεπτοφύλακες αποκρίθηκαν
σε μία απλή σειρά γεγονότων.
137
00:12:24,576 --> 00:12:27,628
Φαίνεται ότι όταν έφτασαν,
κάποιος τους επιτέθηκε.
138
00:12:27,708 --> 00:12:28,912
Νομίζεις;
139
00:12:29,833 --> 00:12:31,034
Αυτός είναι.
140
00:12:33,531 --> 00:12:36,081
Ναι,
οι μαχαιριές μοιάζουν με τις άλλες.
141
00:12:37,968 --> 00:12:42,318
Η τοποθέτηση των σωμάτων δείχνει ότι
δεν ήξεραν τι στον διάολο τους χτύπησε.
142
00:12:42,852 --> 00:12:45,621
Και η επαναφορά φόρτισης…
143
00:12:46,270 --> 00:12:47,470
χάθηκε.
144
00:12:47,750 --> 00:12:50,750
Αυτή είναι η έκτη επίθεση
την τελευταία εβδομάδα.
145
00:12:51,250 --> 00:12:52,453
Που ξέρουμε.
146
00:12:54,000 --> 00:12:55,750
-Εσύ.
-Στάσου, περίμενε.
147
00:12:56,112 --> 00:12:57,313
Περίμενε.
148
00:12:58,715 --> 00:13:00,315
Είναι απλώς ένα παιδί.
149
00:13:03,967 --> 00:13:05,171
Με συγχωρείς.
150
00:13:05,498 --> 00:13:06,898
Ο φίλος μου είναι…
151
00:13:07,630 --> 00:13:08,833
ηλίθιος.
152
00:13:09,083 --> 00:13:10,283
Ρε συ.
153
00:13:10,481 --> 00:13:13,431
Μιλάω κι εγώ
όλες τις γλώσσες του Χρονοσυνεχούς.
154
00:13:13,984 --> 00:13:15,187
Xαϊβάνι.
155
00:13:36,424 --> 00:13:37,625
Πάτα το.
156
00:13:40,275 --> 00:13:43,193
Ξέρεις ποιος το έκανε αυτό;
157
00:13:54,801 --> 00:13:57,269
Μην ανησυχείς,
αυτός ο διάβολος μάς φοβάται.
158
00:13:57,349 --> 00:13:58,799
Θα τον κανονίσουμε.
159
00:13:59,030 --> 00:14:00,630
Και θα σε μεταφέρουμε…
160
00:14:01,141 --> 00:14:02,491
εκεί που ανήκεις.
161
00:14:07,345 --> 00:14:09,488
Αυτό το μπλε, τι είναι;
162
00:14:19,288 --> 00:14:20,938
Ο Διάβολος φέρνει δώρα.
163
00:14:22,365 --> 00:14:26,565
Έλεγξέ το για περιόδους αλληλουχιών
και τυχόν υποδείξεων χρονικής αύρας.
164
00:14:27,292 --> 00:14:30,592
-Ξέρεις ότι δεν θα βρούμε κάτι.
-Ναι, απλώς προσπάθησε.
165
00:14:33,088 --> 00:14:36,300
Το παρακλάδι πλησιάζει την κόκκινη γραμμή.
Πρέπει να φύγουμε.
166
00:14:36,380 --> 00:14:37,605
Εντάξει.
167
00:14:39,700 --> 00:14:41,500
Πήγαινε να περιμένεις έξω.
168
00:14:43,917 --> 00:14:45,117
Είναι εντάξει.
169
00:14:51,537 --> 00:14:53,537
Ορίστε μια επαναφορά φόρτισης.
170
00:14:55,792 --> 00:14:58,492
Κύριε,
υπάρχει κάτι που θα θέλετε να δείτε.
171
00:15:01,376 --> 00:15:02,875
ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ
172
00:15:04,219 --> 00:15:06,019
Επόμενη υπόθεση, παρακαλώ.
173
00:15:10,627 --> 00:15:11,830
Λάουφισον.
174
00:15:11,910 --> 00:15:16,344
Η Μεταβλητή Λ1130,
αλλιώς γνωστός ως Λόκι Λάουφισον…
175
00:15:16,807 --> 00:15:20,556
κατηγορείται
για παραβίαση της αλληλουχίας 7-20-89.
176
00:15:23,419 --> 00:15:24,624
Τι δηλώνετε;
177
00:15:26,574 --> 00:15:29,074
Κυρία μου,
οι θεοί δεν κάνουν δηλώσεις.
178
00:15:29,667 --> 00:15:33,567
Ήταν μια πολύ ευχάριστη παράσταση,
αλλά θα ήθελα να πάω σπίτι τώρα.
179
00:15:33,948 --> 00:15:36,374
Είστε ένοχος ή αθώος, κύριε;
180
00:15:37,622 --> 00:15:40,422
Ένοχος που είμαι ο θεός της κατεργαριάς;
Ναι.
181
00:15:40,608 --> 00:15:43,708
Ένοχος που τα βρίσκω όλα αυτά
τόσο κουραστικά; Ναι.
182
00:15:43,788 --> 00:15:48,062
Ένοχος για έγκλημα
κατά του Ιερού Χρονοσυνεχούς;
183
00:15:48,440 --> 00:15:50,690
Απολύτως όχι, έχετε το λάθος άτομο.
184
00:15:50,770 --> 00:15:52,796
Σοβαρά; Και ποιον έπρεπε να έχουμε;
185
00:15:52,876 --> 00:15:54,726
Υποψιάζομαι τους Εκδικητές.
186
00:15:54,806 --> 00:15:58,500
Ήρθε στην κατοχή μου το Τεσσεράκτιο
επειδή εκείνοι ταξίδεψαν στον χρόνο.
187
00:15:58,580 --> 00:16:03,030
Χωρίς αμφιβολία, σε μια προσπάθεια να
αποτρέψουν την άνοδό μου σε θεό βασιλιά.
188
00:16:03,359 --> 00:16:05,209
Αυτό κι αν είναι κατηγορία.
189
00:16:05,425 --> 00:16:08,628
Πιστέψτε με, μπορείτε να μυρίσετε
κολόνια από δύο Τόνι Σταρκ.
190
00:16:08,708 --> 00:16:12,217
Μιλάτε για Εγκληματίες κατά του Χρόνου;
Αυτούς πρέπει να κυνηγήσετε.
191
00:16:12,460 --> 00:16:16,056
Ίσως θα μπορούσατε να μου διαθέσετε
μια ειδική ομάδα και πόρους…
192
00:16:16,136 --> 00:16:19,254
και θα μπορούσα να επιστρέψω
και να τους εξαλείψω για εσάς.
193
00:16:19,334 --> 00:16:21,709
-Δεν είμαστε εδώ για τους Εκδικητές.
-Όχι;
194
00:16:21,789 --> 00:16:24,239
Όχι.
Αυτό που έκαναν έπρεπε να συμβεί.
195
00:16:24,493 --> 00:16:26,466
Η δραπέτευσή σας, όχι.
196
00:16:31,042 --> 00:16:32,246
Σωστά.
197
00:16:32,672 --> 00:16:34,222
Δεν έπρεπε να συμβεί;
198
00:16:35,180 --> 00:16:36,530
Σύμφωνα με ποιον;
199
00:16:36,733 --> 00:16:38,433
Τους Φύλακες του Χρόνου;
200
00:16:38,513 --> 00:16:40,613
Τους Φύλακες του Χρόνου.
Σωστά.
201
00:16:40,968 --> 00:16:44,793
Ίσως θα έπρεπε να μιλήσω
σε αυτούς τους Φύλακες του Χρόνου.
202
00:16:45,294 --> 00:16:46,494
Θεός σε θεούς.
203
00:16:46,833 --> 00:16:49,079
Λυπάμαι,
αλλά είναι πολύ απασχολημένοι.
204
00:16:49,159 --> 00:16:50,977
Αλήθεια; Και τι κάνουν;
205
00:16:51,167 --> 00:16:54,067
-Επιβάλλουν τη σωστή ροή του χρόνου.
-Κατάλαβα.
206
00:16:54,431 --> 00:16:56,415
Μάλιστα. Και τότε εσείς τι κάνετε;
207
00:16:56,495 --> 00:17:01,095
Επιβάλλω τη σωστή ροή του χρόνου σύμφωνα
με τις δικές τους διαταγές. Τι δηλώνετε;
208
00:17:02,153 --> 00:17:03,353
Ένοχος…
209
00:17:07,065 --> 00:17:08,267
γι' αυτό εδώ.
210
00:17:17,477 --> 00:17:20,327
-Τι συμβαίνει;
-Περιμένετε. Κάντε όλοι ησυχία.
211
00:17:21,635 --> 00:17:24,750
-Χρησιμοποιεί τις δυνάμεις του, κυρία.
-Μη με πιέζετε.
212
00:17:24,830 --> 00:17:26,601
Γαμώτο.
Γιατί δεν δουλεύουν;
213
00:17:26,681 --> 00:17:27,982
Μαγικές δυνάμεις;
214
00:17:28,662 --> 00:17:31,462
Είναι άχρηστες εδώ στην ΥΧΔ,
κύριε Λάουφισον.
215
00:17:31,701 --> 00:17:36,001
Κρίνεστε ένοχος και σας καταδικάζω
σε επαναφορά. Επόμενη υπόθεση, παρακαλώ.
216
00:17:36,445 --> 00:17:40,526
«Επαναφορά»; Τι σημαίνει αυτό;
Είναι κάτι κακό; Τι σημαίνει;
217
00:17:41,129 --> 00:17:45,306
Εσείς οι γελοίοι γραφειοκράτες δεν θα
ορίσετε πώς τελειώνει η ιστορία μου.
218
00:17:45,386 --> 00:17:48,537
Δεν είναι η ιστορία σας, κύριε Λάουφισον.
Ποτέ δεν ήταν.
219
00:17:48,617 --> 00:17:51,134
Δεν έχετε ιδέα
για τι είμαι ικανός.
220
00:17:51,615 --> 00:17:53,215
Εγώ νομίζω ότι μπορώ.
221
00:17:55,290 --> 00:17:57,590
Έχω μια ιδέα για το τι είναι ικανός.
222
00:17:58,926 --> 00:18:00,376
Πλησιάστε την έδρα.
223
00:18:05,337 --> 00:18:06,538
Γεια.
224
00:18:07,797 --> 00:18:10,564
Αν σκέφτεσαι αυτό που νομίζω,
τότε είναι κακή ιδέα.
225
00:18:10,644 --> 00:18:13,094
Εντάξει,
απλώς κυνηγάω ένα προαίσθημα.
226
00:18:14,542 --> 00:18:17,342
Αν κάτι πάει στραβά,
η ευθύνη είναι δική σου.
227
00:18:17,579 --> 00:18:20,263
Εντάξει.
Νιώθω ότι σ' έχω πάντα ψηλά.
228
00:18:20,621 --> 00:18:22,321
Μ' αρέσει. Είναι πρέπον.
229
00:18:32,270 --> 00:18:33,720
Κι εσύ ποιος είσαι;
230
00:18:38,167 --> 00:18:40,154
Θα το κάψω αυτό το μέρος συθέμελα.
231
00:18:40,234 --> 00:18:44,034
Θα σου δείξω πού είναι το γραφείο μου
για να ξεκινήσεις από εκεί.
232
00:18:49,235 --> 00:18:50,485
Ρίξε μια ματιά.
233
00:18:56,973 --> 00:18:58,623
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
234
00:19:01,084 --> 00:19:04,034
-Νόμιζα ότι δεν υπήρχε μαγεία εδώ.
-Δεν υπάρχει.
235
00:19:26,000 --> 00:19:27,650
Αυτό δεν είναι αληθινό.
236
00:19:28,149 --> 00:19:31,245
Είναι, και δυστυχώς,
το ίδιο ισχύει και για τη χαρτούρα.
237
00:19:31,325 --> 00:19:34,295
Καλό προσάναμμα για τη φωτιά σου, πάντως.
Έλα, πάμε.
238
00:19:34,375 --> 00:19:37,060
-Το μέρος είναι εφιάλτης.
-Αυτό είναι άλλο τμήμα.
239
00:19:37,140 --> 00:19:39,740
Αυτό το τμήμα
θα σε βοηθήσω να το κάψεις.
240
00:19:46,184 --> 00:19:48,834
Είμαι ο Πράκτορας Μόμπιους
παρεμπιπτόντως.
241
00:19:51,530 --> 00:19:54,980
-Με πας κάπου για να με σκοτώσεις;
-Όχι. Εκεί ήσουν μόλις.
242
00:19:55,283 --> 00:19:57,283
Σε πάω κάπου για να μιλήσουμε.
243
00:19:57,363 --> 00:19:58,866
Δεν μ' αρέσει να μιλάω.
244
00:19:58,946 --> 00:20:01,758
Αλλά σ' αρέσει να λες ψέματα,
κάτι που μόλις έκανες.
245
00:20:01,838 --> 00:20:04,788
Γιατί και οι δύο ξέρουμε
πως λατρεύεις να μιλάς.
246
00:20:05,081 --> 00:20:06,288
Μπλα μπλα.
247
00:20:07,952 --> 00:20:09,502
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
248
00:20:09,893 --> 00:20:13,643
Δεν ξέρω, δύσκολο να πω.
Ο χρόνος κυλά διαφορετικά εδώ στην ΥΧΔ.
249
00:20:14,679 --> 00:20:16,729
-Τι σημαίνει αυτό;
-Θα μάθεις.
250
00:20:18,710 --> 00:20:20,854
Οπότε, είσαι μέλος του θαρραλέου...
251
00:20:20,934 --> 00:20:23,099
-και πιστού δυναμικού της ΥΧΔ.
-Ναι.
252
00:20:23,179 --> 00:20:25,748
-Σας έφτιαξαν οι Φύλακες του Χρόνου;
-Ναι.
253
00:20:25,833 --> 00:20:28,883
-Για να προστατεύετε το Ιερό Χρονοσυνεχές;
-Σωστά.
254
00:20:31,292 --> 00:20:32,792
Σου φαίνεται αστείο;
255
00:20:33,333 --> 00:20:36,490
Το ότι αποφασίζετε
για τη μοίρα τρισεκατομμυρίων ανθρώπων
256
00:20:36,570 --> 00:20:38,870
σε όλη την ύπαρξη με εντολή τριών...
257
00:20:39,018 --> 00:20:41,368
διαστημικών σαυρών, ναι είναι αστείο.
258
00:20:41,967 --> 00:20:43,217
Είναι παράλογο.
259
00:20:43,375 --> 00:20:45,475
Νόμιζα ότι δεν είσαι ομιλητικός.
260
00:20:48,219 --> 00:20:49,469
Μετά από 'σένα.
261
00:21:02,291 --> 00:21:05,641
Για τα πρακτικά, όντως μοιάζει
με δωμάτιο ξεπαστρέματος.
262
00:21:05,932 --> 00:21:08,032
Έχεις θέματα εμπιστοσύνης, έτσι;
263
00:21:08,540 --> 00:21:11,178
Η εμπιστοσύνη
είναι για παιδιά και σκυλιά.
264
00:21:11,258 --> 00:21:15,049
-Μόνο έναν μπορείς να εμπιστευτείς.
-Τον εαυτό σου; Μ' αρέσει.
265
00:21:15,208 --> 00:21:16,858
Τύπωσέ το σε μπλουζάκι.
266
00:21:18,125 --> 00:21:20,875
Αν η ΥΧΔ
όντως βλέπει μέσα από τον χρόνο...
267
00:21:21,511 --> 00:21:23,761
πώς και δεν σε έχω ακουστά ως τώρα;
268
00:21:23,890 --> 00:21:27,413
Επειδή δεν χρειάστηκε.
Πάντα ζούσες στο καθορισμένο μονοπάτι σου.
269
00:21:27,493 --> 00:21:29,593
Ζω στο μονοπάτι που διαλέγω εγώ.
270
00:21:30,042 --> 00:21:31,257
Σίγουρα.
271
00:21:31,448 --> 00:21:32,664
Έλα, κάθισε.
272
00:21:38,333 --> 00:21:41,333
Σ' το είπα,
ο χρόνος κυλάει διαφορετικά στην ΥΧΔ.
273
00:21:41,920 --> 00:21:43,126
Έλα, κάτσε.
274
00:21:44,167 --> 00:21:46,167
Ας αρχίσουμε.
275
00:21:53,576 --> 00:21:54,789
Άντε, κάθισε.
276
00:22:02,556 --> 00:22:04,756
Αν το βλέμμα μπορούσε να σκοτώσει.
277
00:22:05,038 --> 00:22:06,388
Τι θες από 'μένα;
278
00:22:06,975 --> 00:22:09,330
Λοιπόν,
ας αρχίσουμε με λίγη συνεργασία.
279
00:22:09,410 --> 00:22:11,660
-Δεν είναι το φόρτε μου.
-Αλήθεια;
280
00:22:11,948 --> 00:22:15,290
Ούτε όταν καλοπιάνεις κάποιον ισχυρό
που σκοπεύεις να προδώσεις;
281
00:22:15,370 --> 00:22:16,576
Έλα τώρα.
282
00:22:16,980 --> 00:22:20,180
-Δεν ξέρεις τίποτα για 'μένα.
-Ίσως θα ήθελα να μάθω.
283
00:22:21,250 --> 00:22:24,100
Ειδικεύομαι στο κυνήγι
επικίνδυνων Μεταβλητών.
284
00:22:24,623 --> 00:22:25,826
Σαν εμένα;
285
00:22:26,875 --> 00:22:29,125
Όχι,
ιδιαίτερα επικίνδυνων Μεταβλητών.
286
00:22:29,237 --> 00:22:30,454
Εσύ είσαι...
287
00:22:30,795 --> 00:22:31,996
απλό γατάκι.
288
00:22:32,387 --> 00:22:34,164
Έχω κάτι ερωτήσεις για 'σένα.
289
00:22:34,244 --> 00:22:36,888
Απαντάς με ειλικρίνεια
και τότε ίσως...
290
00:22:37,117 --> 00:22:38,867
σου δώσω κάτι που θέλεις.
291
00:22:39,292 --> 00:22:41,192
Θες να φύγεις από 'δώ, έτσι;
292
00:22:41,546 --> 00:22:44,946
Οπότε αρχίζουμε απ' αυτό.
Πες ότι επιστρέφεις. Τι κάνεις;
293
00:22:47,791 --> 00:22:50,291
-Τελειώνω ό,τι άρχισα.
-Το οποίο είναι;
294
00:22:50,542 --> 00:22:53,589
-Η διεκδίκηση του θρόνου μου.
-Θες να γίνεις βασιλιάς;
295
00:22:53,669 --> 00:22:56,916
-Δεν θέλω να γίνω, γεννήθηκα για να γίνω.
-Το ξέρω, αλλά...
296
00:22:56,996 --> 00:22:58,646
βασιλιάς ποιου ακριβώς;
297
00:23:00,650 --> 00:23:02,150
Δεν θα καταλάβαινες.
298
00:23:02,359 --> 00:23:03,570
Δοκίμασέ με.
299
00:23:06,170 --> 00:23:07,420
Του Μίντγκαρντ.
300
00:23:07,705 --> 00:23:09,105
Γνωστού και ως Γη.
301
00:23:10,219 --> 00:23:13,168
Εντάξει, είσαι βασιλιάς του Μίντγκαρντ.
Μετά, τι;
302
00:23:13,250 --> 00:23:14,650
Έζησαν αυτοί καλά;
303
00:23:16,521 --> 00:23:18,721
Του Άσκγαρντ, των Εννέα Βασιλείων.
304
00:23:19,300 --> 00:23:21,389
-Του διαστήματος;
-Του διαστήματος.
305
00:23:21,469 --> 00:23:25,057
Το διάστημα είναι μεγάλο.
Καλή προσθήκη για το βιογραφικό σου.
306
00:23:25,137 --> 00:23:27,287
«Λόκι, ο Βασιλιάς του Διαστήματος».
307
00:23:28,000 --> 00:23:29,878
Χλεύασέ με, αν τολμάς.
308
00:23:29,958 --> 00:23:31,308
Όχι, δεν το κάνω.
309
00:23:32,104 --> 00:23:35,132
Ειλικρινά, είμαι και φαν σου. Ναι.
310
00:23:35,282 --> 00:23:39,267
Και αναρωτιέμαι,
γιατί κάποιος με τέτοιο εύρος...
311
00:23:40,155 --> 00:23:41,955
θέλει απλώς να βασιλεύσει;
312
00:23:45,307 --> 00:23:48,920
-Δεν θα τους το έκανα εύκολο.
-Στους ανθρώπους αρέσει το εύκολο.
313
00:23:49,000 --> 00:23:51,998
Το πρώτο και πιο καταπιεστικό ψέμα...
314
00:23:52,256 --> 00:23:53,756
που ειπώθηκε ποτέ...
315
00:23:54,167 --> 00:23:56,079
ήταν το Τραγούδι της Ελευθερίας.
316
00:23:56,159 --> 00:23:57,361
Πώς πάει αυτό;
317
00:23:57,515 --> 00:23:59,724
Σχεδόν για κάθε ζωντανό ον...
318
00:24:00,500 --> 00:24:02,437
η επιλογή γεννά ντροπή...
319
00:24:03,120 --> 00:24:04,520
και αβεβαιότητα...
320
00:24:04,723 --> 00:24:05,973
και μεταμέλεια.
321
00:24:07,083 --> 00:24:09,333
Υπάρχει μια διχάλα σε κάθε δρόμο...
322
00:24:09,464 --> 00:24:12,164
κι όμως πάντα επιλέγεται
το λάθος μονοπάτι.
323
00:24:12,559 --> 00:24:13,935
Ωραίο, ναι.
324
00:24:14,283 --> 00:24:17,018
Είπες «σχεδόν για κάθε ζωντανό ον».
Υποθέτω...
325
00:24:17,098 --> 00:24:19,248
δεν είσαι σε αυτήν την κατηγορία.
326
00:24:22,750 --> 00:24:25,950
Οι Φύλακες του Χρόνου
έχουν φτιάξει τρομερό τσίρκο...
327
00:24:26,083 --> 00:24:29,283
και βλέπω ότι οι κλόουν
παίζουν άριστα τον ρόλο τους.
328
00:24:31,000 --> 00:24:33,040
Τύπος των μεταφορών, το λατρεύω.
329
00:24:33,344 --> 00:24:36,394
-Σε κάνει να ακούγεσαι πανέξυπνος.
-Είμαι έξυπνος.
330
00:24:36,851 --> 00:24:38,498
-Το ξέρω.
-Εντάξει.
331
00:24:41,292 --> 00:24:42,495
Εντάξει.
332
00:25:02,449 --> 00:25:03,649
Τι είναι αυτό;
333
00:25:04,042 --> 00:25:07,392
Ένα δείγμα των καλύτερών σου στιγμών,
αν μου επιτρέπεις.
334
00:25:14,001 --> 00:25:16,001
Αν είναι όλα ίδια για 'σένα...
335
00:25:19,292 --> 00:25:21,192
θα έπινα αυτό το ποτό, τώρα.
336
00:25:23,253 --> 00:25:24,453
Όχι.
337
00:25:24,581 --> 00:25:26,281
Και θυμάμαι, εκεί ήμουν.
338
00:25:26,547 --> 00:25:27,757
Κάτι άλλο;
339
00:25:28,255 --> 00:25:31,178
Είναι αστείο,
για κάποιον γεννημένο να βασιλεύει...
340
00:25:31,258 --> 00:25:32,808
σίγουρα χάνεις συχνά.
341
00:25:33,154 --> 00:25:35,254
Θα έλεγα ότι είναι στη φύση σου.
342
00:25:35,373 --> 00:25:39,254
Ξέρεις, τα πράγματα δεν πήγαν καλά
για τον τελευταίο που μου το είπε αυτό.
343
00:25:39,334 --> 00:25:40,834
Ναι. Τον Φιλ Κόλσον.
344
00:25:43,204 --> 00:25:44,412
Όχι.
345
00:25:45,083 --> 00:25:49,173
Οι Εκδικητές δεν συγκροτήθηκαν
για να εκδικηθούν, νικώντας σε;
346
00:25:49,492 --> 00:25:51,536
Μικρή παρηγοριά για έναν νεκρό.
347
00:25:51,616 --> 00:25:54,366
Απολαμβάνεις
να κάνεις κακό στους ανθρώπους;
348
00:25:55,000 --> 00:25:56,993
Να τους κάνεις να νιώθουν μικροί;
349
00:25:57,073 --> 00:25:58,277
Να φοβούνται;
350
00:25:58,357 --> 00:26:01,052
-Δεν με φοβίζουν τα κόλπα σου.
-Να νιώθουν λίγοι;
351
00:26:01,132 --> 00:26:03,032
-Ξέρω τι είμαι.
-Δολοφόνος;
352
00:26:03,148 --> 00:26:04,373
Ελευθερωτής.
353
00:26:04,833 --> 00:26:06,283
Ψυχών, ίσως.
354
00:26:09,167 --> 00:26:11,689
Δες εδώ χαμόγελο.
Το απολαμβάνεις.
355
00:26:12,399 --> 00:26:13,649
Το απολάμβανες;
356
00:26:13,833 --> 00:26:16,301
Δεν θα παίξω αυτό το παιχνίδι.
Είμαι θεός.
357
00:26:16,381 --> 00:26:18,879
Τι θεός είπαμε;
Της κατεργαριάς, σωστά;
358
00:26:18,959 --> 00:26:21,309
Γιατί δεν βλέπω καμία κατεργαριά εδώ.
359
00:26:25,020 --> 00:26:26,320
Υποθέτω πως όχι.
360
00:26:28,699 --> 00:26:30,596
Ας πούμε για τις αποδράσεις σου.
361
00:26:30,676 --> 00:26:34,832
Είσαι πολύ καλός στο να κάνεις
απαίσια πράγματα και μετά να την κάνεις.
362
00:26:35,057 --> 00:26:37,707
Τι να πω;
Είμαι ένα κατεργάρικο διαβολάκι.
363
00:26:38,625 --> 00:26:40,925
Αυτό είναι ένα από τα αγαπημένα μου.
364
00:26:42,361 --> 00:26:46,223
Από το πιλοτήριο,
ο κυβερνήτης Ουίλιαμ Σκοτ, της πτήσης 305.
365
00:26:46,303 --> 00:26:50,042
Η ώρα προσγείωσης σήμερα στο Σιάτλ,
υπολογίζεται...
366
00:26:50,258 --> 00:26:51,608
Μπέρμπον με σόδα;
367
00:26:52,333 --> 00:26:53,544
Ευχαριστώ.
368
00:26:53,765 --> 00:26:56,715
Φυσικά. Υπάρχει κάτι άλλο
που χρειάζεστε, κύριε;
369
00:26:57,958 --> 00:27:00,118
Φαντάζομαι θα το ανακαλύψουμε, σωστά;
370
00:27:06,208 --> 00:27:08,558
-Δεσποινίς;
-Παρακαλώ, κύριε Κούπερ;
371
00:27:08,732 --> 00:27:11,882
Ίσως θέλετε να ρίξετε μια ματιά
σ' αυτό το σημείωμα.
372
00:27:13,250 --> 00:27:14,454
Έχω βόμβα.
373
00:27:30,538 --> 00:27:33,394
Δεν βλέπω πώς αυτό
έχει κάποια συνάφεια ή επίπτωση...
374
00:27:33,474 --> 00:27:35,374
Σώπα.
Τώρα αρχίζει το καλό.
375
00:27:46,958 --> 00:27:49,008
Εμείς μια μέρα θα τα ξαναπούμε.
376
00:27:50,477 --> 00:27:51,678
Αδερφέ...
377
00:27:51,758 --> 00:27:52,968
Χάμνταλ...
378
00:27:53,303 --> 00:27:55,753
το καλό που σας θέλω,
να 'στε έτοιμοι.
379
00:28:11,319 --> 00:28:14,828
Δεν το πιστεύω ότι έκανες τον Κούπερ.
Έλα τώρα.
380
00:28:14,908 --> 00:28:17,453
Ήμουν νέος
κι είχα χάσει στοίχημα από τον Θορ.
381
00:28:17,533 --> 00:28:20,731
Πού ήταν η Υπηρεσία, όταν μπλεκόμουν
σε ανθρώπινες υποθέσεις;
382
00:28:20,811 --> 00:28:23,861
Ήμασταν εκεί μαζί σου,
σερφάραμε στο Χρονοσυνεχές.
383
00:28:24,193 --> 00:28:27,327
Άρα οι Φύλακες του Χρόνου
είχαν σφραγίδα έγκρισης;
384
00:28:27,407 --> 00:28:30,377
Δεν θα το σκεφτόμουν
ως έγκριση ή απόρριψη.
385
00:28:30,458 --> 00:28:32,058
Αυτά είναι πράγματα...
386
00:28:32,662 --> 00:28:35,835
Ας γυρίσουμε στις αποδράσεις
και τις ψυχολογικές μπούρδες.
387
00:28:35,915 --> 00:28:38,790
Τι είναι αυτό από το οποίο
νομίζεις ότι το σκας;
388
00:28:38,875 --> 00:28:40,081
Φτάνει.
389
00:28:42,792 --> 00:28:44,292
Πίσω στο κλουβί σου.
390
00:28:44,958 --> 00:28:47,212
Μπορώ κι εγώ
να το παίξω βαρύ πεπόνι.
391
00:28:47,292 --> 00:28:49,492
Σηκώθηκα απλώς για να δώσω έμφαση.
392
00:28:49,880 --> 00:28:52,164
-Συγγνώμη, συνέχισε.
-Τώρα πάει, χάλασε.
393
00:28:52,244 --> 00:28:55,294
-Εντάξει, τότε μείνε καθιστός.
-Ό,τι θέλω θα κάνω.
394
00:28:55,420 --> 00:28:56,622
Βέβαια.
395
00:29:00,542 --> 00:29:02,962
Τι ακριβώς θες;
396
00:29:03,042 --> 00:29:06,442
Θέλω να είσαι ειλικρινής
για το γιατί κάνεις ό,τι κάνεις.
397
00:29:07,046 --> 00:29:08,875
-Ψεύτη.
-Σοβαρολογώ.
398
00:29:08,958 --> 00:29:14,738
Αυτό που ζητώ είναι μια βαθύτερη κατανόηση
του φοβερού θεού της κατεργαριάς.
399
00:29:15,169 --> 00:29:17,469
Τι είναι αυτό που φτιάχνει τον Λόκι;
400
00:29:18,018 --> 00:29:20,568
-Ξέρω τι είναι αυτό το μέρος.
-Τι είναι;
401
00:29:20,708 --> 00:29:22,008
Μια ψευδαίσθηση.
402
00:29:24,417 --> 00:29:26,704
'Ενα σκληρό, περίτεχνο κόλπο...
403
00:29:27,178 --> 00:29:30,587
που σκαρφίζονται οι αδύναμοι
για να εμπνέουν φόβο.
404
00:29:30,667 --> 00:29:33,628
Μια απελπισμένη προσπάθεια
για έλεγχο.
405
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
Παρελαύνετε όλοι...
406
00:29:36,292 --> 00:29:39,712
λες κι είστε οι θεϊκοί κριτές
του σύμπαντος.
407
00:29:40,500 --> 00:29:42,100
-Είμαστε.
-Δεν είστε.
408
00:29:43,042 --> 00:29:46,818
-Οι επιλογές μου, μου ανήκουν.
-Ωραίο αυτό. Ας το δούμε.
409
00:29:46,983 --> 00:29:48,712
Πιστεύω αυτό θα σε ξυπνήσει.
410
00:29:48,792 --> 00:29:52,752
Το λαμπερό δέλεαρ της ελευθερίας
μειώνει τη χαρά της ζωής σας...
411
00:29:52,833 --> 00:29:55,253
σε μια τρελή ορμή για δύναμη...
412
00:29:55,333 --> 00:29:56,551
Ακριβώς αυτό.
413
00:29:57,458 --> 00:29:58,660
Ήμουν...
414
00:29:59,011 --> 00:30:02,378
Είμαι στα πρόθυρα της απόκτησης
όλων όσων μου ανήκουν...
415
00:30:02,458 --> 00:30:06,500
κι όταν το κάνω, θα είναι επειδή το έκανα
κι όχι επειδή ήταν γραφτό να συμβεί.
416
00:30:06,583 --> 00:30:10,712
Ούτε επειδή εσύ
ή Υπηρεσία Χρονικών Διακυμάνσεων,
417
00:30:10,792 --> 00:30:14,092
ή ό,τι είναι αυτό που αυτοαποκαλείστε,
μου το επέτρεψε.
418
00:30:14,583 --> 00:30:16,533
Ειλικρινά, είσαι αξιολύπητος.
419
00:30:16,958 --> 00:30:18,258
Είσαι ασήμαντος.
420
00:30:19,175 --> 00:30:20,375
Μια παράκαμψη.
421
00:30:20,667 --> 00:30:22,717
Μια υποσημείωση στην άνοδό μου.
422
00:30:24,280 --> 00:30:25,493
Τέλειωσες;
423
00:30:25,958 --> 00:30:28,733
Πρέπει να αρχίσεις
να παίρνεις σοβαρά τα πράγματα.
424
00:30:28,813 --> 00:30:32,958
Αν δεν είχες πάρει το Τεσσεράκτιο,
θα ήσουν φυλακή στο Άσγκαρντ.
425
00:30:42,530 --> 00:30:43,735
Λόκι.
426
00:30:43,917 --> 00:30:45,267
Γεια σου, μητέρα.
427
00:30:46,042 --> 00:30:47,642
Σ' έχω κάνει περήφανη;
428
00:30:47,782 --> 00:30:50,170
Σε παρακαλώ, μην το χειροτερεύεις.
429
00:30:50,250 --> 00:30:53,881
-Τι είναι αυτό;
-Ανοησίες. Κόλπο. Δεν συνέβη ποτέ.
430
00:30:54,169 --> 00:30:56,285
Όχι σ' εσένα.
Όχι ακόμη.
431
00:30:56,874 --> 00:30:59,420
Η Υπηρεσία
δεν ξέρει μόνο όλο σου το παρελθόν.
432
00:30:59,500 --> 00:31:02,262
Ξέρουμε πώς είναι να γίνει
το κάθε τι στη ζωή σου.
433
00:31:02,342 --> 00:31:03,942
Δες το σαν ανακούφιση.
434
00:31:04,477 --> 00:31:07,277
-Είναι παράλογο.
-Και δεν είμαι η μητέρα σου;
435
00:31:11,417 --> 00:31:12,627
Όχι.
436
00:31:17,432 --> 00:31:19,134
Πάντα τόσο οξυδερκής...
437
00:31:19,682 --> 00:31:21,482
για όλους εκτός από 'σένα.
438
00:31:22,194 --> 00:31:26,694
Τα Σκοτεινά Ξωτικά επιτέθηκαν στο παλάτι,
και νόμιζες ότι τα έστειλες στον Θορ.
439
00:31:26,915 --> 00:31:29,615
Καλύτερα να πάρετε τις σκάλες
στ' αριστερά.
440
00:31:29,695 --> 00:31:31,830
Αντιθέτως, τα έστειλες...
441
00:31:32,324 --> 00:31:33,724
Δεν θα το πω ποτέ.
442
00:31:49,417 --> 00:31:51,217
Πού την έχετε;
Πού είναι;
443
00:31:51,701 --> 00:31:53,293
Τους οδήγησες σ' εκείνη.
444
00:31:53,375 --> 00:31:56,225
Δεν σε πιστεύω.
Λες ψέματα. Δεν είναι αλήθεια.
445
00:31:56,305 --> 00:31:57,628
Είναι αλήθεια.
446
00:31:58,095 --> 00:32:00,163
Αυτή είναι η σωστή ροή του χρόνου...
447
00:32:00,243 --> 00:32:04,287
και συμβαίνει ξανά και ξανά και ξανά
γιατί έτσι είναι γραφτό.
448
00:32:04,367 --> 00:32:05,767
Γιατί έτσι πρέπει.
449
00:32:05,847 --> 00:32:08,245
-Η ΥΧΔ το διασφαλίζει.
-Πού την έχετε;
450
00:32:08,325 --> 00:32:11,725
Για πες μου τώρα,
απολαμβάνεις να κάνεις κακό στον κόσμο;
451
00:32:11,805 --> 00:32:13,957
-Ψέματα.
-Απολαμβάνεις να σκοτώνεις;
452
00:32:14,042 --> 00:32:16,542
-Εσένα θα σκοτώσω.
-Όπως τη μητέρα σου;
453
00:32:23,167 --> 00:32:26,560
Λυπάμαι, ο χρονικός ανεμοστρόβιλος
σε σβούριξε, όχι το έπιπλο.
454
00:32:26,640 --> 00:32:28,622
Δεν γεννήθηκες για βασιλιάς, Λόκι.
455
00:32:28,702 --> 00:32:31,752
Γεννήθηκες για να φέρνεις
πόνο, βάσανα και θάνατο.
456
00:32:31,917 --> 00:32:35,295
Έτσι είναι, έτσι ήταν
κι έτσι θα 'ναι.
457
00:32:35,667 --> 00:32:40,158
Τα πάντα έτσι ώστε οι άλλοι να πετύχουν
τις καλύτερες εκδοχές του εαυτού τους.
458
00:32:57,821 --> 00:32:59,471
Τι είναι αυτό το μέρος;
459
00:33:02,378 --> 00:33:03,591
Έλα.
460
00:33:12,136 --> 00:33:13,580
Τι κάνεις;
461
00:33:13,667 --> 00:33:16,531
Τη δουλειά μου.
Η δική σου είναι να διακόπτεις;
462
00:33:16,611 --> 00:33:17,887
Έχουμε θέμα.
463
00:33:19,183 --> 00:33:20,783
Πάντα έχουμε θέμα.
464
00:33:23,478 --> 00:33:24,778
Μην πας πουθενά.
465
00:33:25,919 --> 00:33:28,269
Είχε αρχίσει να γίνεται καλό.
Ζωηρό.
466
00:33:35,185 --> 00:33:37,837
-Είναι λάθος να μιλάς στη Μεταβλητή.
-Άποψή σου.
467
00:33:37,917 --> 00:33:39,167
Θέλει επαναφορά.
468
00:33:39,250 --> 00:33:42,050
Αυτό το λες για όλους.
Τα πάω καλά εκεί μέσα.
469
00:33:42,130 --> 00:33:44,080
Mόλις χάσαμε άλλη μία μονάδα.
470
00:33:47,924 --> 00:33:51,774
Εντάξει, Λόκι, μπορούμε
να τελειώσουμε αύριο και να συνεχίσουμε...
471
00:34:03,542 --> 00:34:05,142
Κατεργάρικο διαβολάκι.
472
00:34:21,619 --> 00:34:23,319
Δεν εκπλήσσομαι καθόλου.
473
00:34:23,399 --> 00:34:26,128
-Μακάρι να μη μας είχες διακόψει.
-Εγώ φταίω;
474
00:34:26,208 --> 00:34:27,878
Δεν θα έχει πάει μακριά.
475
00:34:27,958 --> 00:34:30,378
Χωριστείτε.
Αποκόψτε τον επιτόπου.
476
00:34:30,458 --> 00:34:34,108
Όχι, όχι αποκοπή, όχι επαναφορά.
Μπορεί ακόμη να μας βοηθήσει.
477
00:34:43,667 --> 00:34:45,293
Σε ξέρω εσένα.
478
00:34:45,375 --> 00:34:47,725
Είσαι ο εγκληματίας με το μπλε κουτί.
479
00:34:49,528 --> 00:34:50,728
Πώς σε λένε;
480
00:34:51,003 --> 00:34:52,217
Κέισι.
481
00:34:53,078 --> 00:34:55,845
Δώσε μου το Τεσσεράκτιο,
μη σε ξεντεριάσω σαν ψάρι.
482
00:34:55,925 --> 00:34:57,125
Τι είναι ψάρι;
483
00:34:57,208 --> 00:34:58,408
Τι είναι ψάρι;
484
00:34:58,488 --> 00:35:01,737
-Πώς γίνεται να μην ξέρεις;
-Έχω ζήσει μόνο στο γραφείο.
485
00:35:01,817 --> 00:35:03,117
Τι σημασία έχει;
486
00:35:03,410 --> 00:35:06,212
Θέλω να ξέρω με τι απειλούμαι
πριν συμμορφωθώ.
487
00:35:06,292 --> 00:35:09,128
Θάνατος, Κέισι.
Βίαιος, επίπονος θάνατος.
488
00:35:09,208 --> 00:35:12,108
Εντάξει, εντάξει.
Συμμορφώνομαι, συμμορφώνομαι.
489
00:35:13,833 --> 00:35:15,383
Συμμορφώνομαι, έλεος.
490
00:35:20,582 --> 00:35:21,810
Αυτό είναι;
491
00:35:27,192 --> 00:35:28,399
Τι;
492
00:35:29,167 --> 00:35:30,817
Πέτρες της Αιωνιότητας;
493
00:35:33,083 --> 00:35:34,321
Πώς...
494
00:35:35,667 --> 00:35:38,767
-Πώς τα έχεις αυτά;
-Βασικά, έχουμε πολλά απ' αυτά.
495
00:35:39,532 --> 00:35:42,632
Κάποιοι τα χρησιμοποιούν
σαν βαρίδια για τα χαρτιά.
496
00:35:42,899 --> 00:35:44,134
Όχι όλοι.
497
00:36:24,833 --> 00:36:27,483
Είναι αυτή
η μεγαλύτερη δύναμη στο σύμπαν;
498
00:36:40,122 --> 00:36:41,455
Σχεδόν με χτύπησες.
499
00:36:41,542 --> 00:36:42,742
Δεν πας καλά.
500
00:36:43,667 --> 00:36:46,417
-Χωριστείτε.
-Ελέγξτε το χαμηλότερο επίπεδο.
501
00:36:46,792 --> 00:36:48,042
Δεν σε συγχωρώ.
502
00:37:44,833 --> 00:37:46,433
Σας αγαπώ, παιδιά μου.
503
00:37:49,208 --> 00:37:50,958
Να θυμάστε αυτό το μέρος.
504
00:37:52,375 --> 00:37:53,615
Το σπίτι.
505
00:38:10,833 --> 00:38:12,533
Λόκι, σε είχα πολύ ψηλά.
506
00:38:14,958 --> 00:38:17,508
Νόμιζα πως θα μαχόμασταν
μαζί για πάντα.
507
00:38:22,995 --> 00:38:25,795
Ίσως δεν είσαι
και τόσο κακός τελικά, αδερφέ.
508
00:38:26,207 --> 00:38:27,420
Ίσως όχι.
509
00:38:27,875 --> 00:38:29,119
Ευχαριστώ.
510
00:38:29,708 --> 00:38:32,308
Αν ήσουν εδώ,
μπορεί και να σε αγκάλιαζα.
511
00:38:32,917 --> 00:38:34,139
Εδώ είμαι.
512
00:38:46,000 --> 00:38:47,234
Αθάνατος;
513
00:38:51,083 --> 00:38:53,733
Θα έπρεπε
να προσέχεις περισσότερο τι λες.
514
00:39:07,333 --> 00:39:08,542
Εσύ...
515
00:39:09,667 --> 00:39:11,217
δεν θα γίνεις ποτέ...
516
00:39:13,958 --> 00:39:15,172
θεός.
517
00:39:49,640 --> 00:39:52,506
ΤΕΛΟΣ ΑΡΧΕΙΟΥ
518
00:40:06,417 --> 00:40:07,917
Πού είναι το αστείο;
519
00:40:11,500 --> 00:40:13,040
Ένδοξος σκοπός.
520
00:40:59,542 --> 00:41:00,766
Σταμάτα...
521
00:41:02,125 --> 00:41:03,356
το.
522
00:41:04,167 --> 00:41:05,367
Σταμάτα το.
523
00:41:07,157 --> 00:41:08,428
Σταμάτα το.
524
00:41:08,583 --> 00:41:09,923
Το... Σταμάτα το.
525
00:41:21,875 --> 00:41:25,275
Κι αυτός συνέχιζε να λέει
πως θα με μεταμορφώσει σε ψάρι,
526
00:41:25,355 --> 00:41:28,138
ό,τι κι αν είναι αυτό,
και μετά εμφανίστηκαν...
527
00:41:28,218 --> 00:41:31,518
και απέκοψαν το καρότσι μου.
Δεν μπορούσα να κάνω κάτι.
528
00:41:32,750 --> 00:41:34,145
Γεια σου, να σε.
529
00:41:34,540 --> 00:41:37,368
Ξέρεις, η Μεταβλητή που είχες το έσκασε.
530
00:41:56,186 --> 00:41:57,427
Λόκι.
531
00:41:59,708 --> 00:42:01,558
Δεν μπορείς να πας πουθενά.
532
00:42:04,708 --> 00:42:06,758
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω, έτσι;
533
00:42:08,941 --> 00:42:10,741
Πίσω στο Χρονοσυνεχές μου.
534
00:42:18,333 --> 00:42:21,193
Δεν απολαμβάνω
να κάνω κακό στους ανθρώπους.
535
00:42:25,458 --> 00:42:26,689
Εγώ...
536
00:42:27,042 --> 00:42:28,442
Δεν το απολαμβάνω.
537
00:42:30,500 --> 00:42:31,850
Το κάνω επειδή...
538
00:42:32,596 --> 00:42:34,070
πρέπει να το κάνω.
539
00:42:34,333 --> 00:42:35,533
Επειδή έπρεπε.
540
00:42:36,213 --> 00:42:37,913
Εντάξει, εξήγησέ το μου.
541
00:42:38,348 --> 00:42:40,648
Επειδή είναι μέρος της ψευδαίσθησης.
542
00:42:43,042 --> 00:42:45,342
Είναι το σκληρό, περίτεχνο κόλπο,
543
00:42:45,749 --> 00:42:48,799
που σκαρφίζονται οι αδύναμοι
για να εμπνέουν φόβο.
544
00:42:49,000 --> 00:42:51,300
Ένα απεγνωσμένο παιχνίδι για έλεγχο.
545
00:42:51,720 --> 00:42:53,520
Ξέρεις καλά τον εαυτό σου.
546
00:42:55,642 --> 00:42:56,900
Ένας κακός.
547
00:42:58,000 --> 00:42:59,600
Εγώ δεν το βλέπω έτσι.
548
00:43:06,602 --> 00:43:09,652
-Προσπάθησες να το χρησιμοποιήσεις;
-Πολλές φορές.
549
00:43:11,125 --> 00:43:14,375
Ακόμα και μια Πέτρα της Αιωνιότητας
είναι άχρηστη εδώ.
550
00:43:17,797 --> 00:43:19,447
Η ΥΧΔ είναι αξεπέραστη.
551
00:43:20,458 --> 00:43:22,208
Αυτό λέει η εμπειρία μου.
552
00:43:22,833 --> 00:43:25,483
Άκου, δεν μπορώ
να σου προσφέρω σωτηρία...
553
00:43:26,208 --> 00:43:29,058
αλλά ίσως μπορώ
να σου προσφέρω κάτι καλύτερο.
554
00:43:31,227 --> 00:43:34,477
Μία Μεταβλητή που δραπέτευσε
σκοτώνει τους άντρες μας.
555
00:43:34,858 --> 00:43:38,844
Και χρειάζεστε τον θεό της κατεργαριάς
να σας βοηθήσει να τον σταματήσετε;
556
00:43:38,924 --> 00:43:40,149
Ακριβώς.
557
00:43:40,750 --> 00:43:41,956
Γιατί εμένα;
558
00:43:42,419 --> 00:43:44,569
Η Μεταβλητή που κυνηγάμε είναι...
559
00:43:44,917 --> 00:43:46,182
εσύ.
560
00:43:48,250 --> 00:43:49,474
Συγγνώμη;
561
00:43:51,350 --> 00:43:55,374
ΣΑΛΙΝΑ, ΟΚΛΑΧΟΜΑ
562
00:44:18,958 --> 00:44:21,208
Δείχνει αρχές της τρίτης χιλιετίας.
563
00:44:21,288 --> 00:44:22,888
Απόλυτος αναχρονισμός.
564
00:44:29,115 --> 00:44:30,353
Πετρέλαιο.
565
00:44:31,003 --> 00:44:34,625
Κάποιος βλακάκος θα βρήκε χρονομηχανή
και γύρισε εδώ για να πλουτίσει.
566
00:44:34,705 --> 00:44:36,955
Να απλωθούμε να τον ψάξουμε, κύριε;
567
00:44:37,035 --> 00:44:38,239
Μπα.
568
00:44:38,807 --> 00:44:41,607
Δεν αξίζει τη χαρτoύρα.
Αποκοπή και φεύγουμε.
569
00:44:41,985 --> 00:44:43,285
Φορτίστε.
570
00:44:43,583 --> 00:44:44,788
Περιμένετε.
571
00:44:45,136 --> 00:44:46,586
Κάποιος είναι εκεί.
572
00:44:49,500 --> 00:44:50,720
Ελέγξτε το.
573
00:45:01,708 --> 00:45:02,908
Πέστε κάτω.
574
00:45:02,988 --> 00:45:07,667
Απόδοση Διαλόγων
| TvJunkia Team |
575
00:45:16,236 --> 00:45:22,215
Tina - Tolenia - MaF
Aquamarine - johnakis
576
00:45:23,698 --> 00:45:27,828
Επιμέλεια Διαλόγων
| MaF |
577
00:45:28,052 --> 00:45:32,261
Βρείτε μας στο Facebook
Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές)
578
00:50:12,828 --> 00:50:15,399
Σας ευχαριστούμε
που επισκεπτήκατε την ΥΧΔ.
579
00:50:15,479 --> 00:50:17,929
Μη διστάσετε
να μας πείτε πώς τα πάμε.