1 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 উদ্ধার অভিযান কো-অর্ডিনেট করতে নিচে যাচ্ছি। 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 উদ্ধার অভিযান কো-অর্ডিনেট করতে নিচে যাচ্ছি। 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 মানে, সত্যিই, তোমরা এসব কীভাবে সহ্য করো? 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 চুপ করো। 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 - হেই! হোয়া, হোয়া, হোয়া! - হেই, হেই। ভায়া! 6 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 কী ভাবছো? সর্বোচ্চ ধারণক্ষমতা পূর্ণ হয়ে গিয়েছে। 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,635 সিঁড়ি দিয়ে যাও। 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 হুম। থামো, থামো। 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 কেসটা হস্তান্তর করুন, স্টার্ক। 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 আমাদের হাতে তুলে দিন। 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,573 - স্টার্ক? - স্টার্ক? 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 শ্বাস নিন, শ্বাস নিন। 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 সাবাশ। গলিতে দেখা করো। চটজলদি আসছি। 14 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 সিঁড়ি মানি না! 15 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 লোকি কোথায়? 16 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 লোকি! লোকি! 17 00:01:15,208 --> 00:01:47,958 :.:.: LOKI S01E01 :.:.: ⏳ Glorious Purpose ⏳ অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 18 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 আমি অ্যাসগার্ডের লোকি। 19 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 আর আমার কাঁধে সুমহান দায়িত্বের গুরুভার। 20 00:03:08,958 --> 00:03:10,167 কে আপনি? 21 00:03:10,792 --> 00:03:12,417 আমাদের এলাকায় এসেছেন কেন? 22 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 আমি... 23 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 কিছু মনে করো না। 24 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 ওটা স্পর্শ করো না। 25 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 স্ট্যান্ডার্ড সিকোয়েন্স ভায়োলেশন বলে মনে হচ্ছে। 26 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 স্থিতিশীল হারে শাখা বেড়ে উঠছে। [Branch = মূল টাইমলাইনের বাহিরে সৃষ্ট শাখা টাইমলাইন] 27 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 ভ্যারিয়েন্ট শনাক্ত করা হয়েছে। 28 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 মাফ করবেন। 29 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটির পক্ষ থেকে, 30 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 স্যাক্রেড টাইমলাইনের বিরুদ্ধে অপরাধের অভিযোগে আমি তোমাকে গ্রেফতার করছি। 31 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 হাত ওপরে তোলো। 32 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 তুমি আমাদের সাথে আসছো। 33 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 দুঃখিত। এই "আমাদের" কারা? 34 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 শেষ সুযোগ, ভ্যারিয়েন্ট। 35 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 আজকের দিনটা বেশ ঝামেলার ছিল, 36 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 আর আমার মনে হয় বর্মধারী স্যুট পরিহিত একদল গর্দভ বলবে আমি কী করব না করব, তা শোনার সময় আমার নেই, 37 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 তো, যদি কিছু মনে না করো, এটা আসলে তোমাদের শেষ সুযোগ। 38 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 এবার আমার পথ থেকে সরে দাঁড়াও। 39 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 তুমি এখন ১৬ ভাগের এক ভাগ গতিতে চলছো, 40 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 কিন্তু বাস্তব সময়েই সমস্ত ব্যথা অনুভব করছো। 41 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 টাইমলাইন রিসেট করো। 42 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 - কোন প্রজাতি? - ভ্যারিয়েন্ট স্ক্রাল। 43 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 এটা কোন জায়গা? 44 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 আমার বাবা গোল্ডম্যান স্যাকস এর বোর্ড মেম্বার। 45 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 এক কলেই তোমাদের চাকরি উড়ে যাবে। 46 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 - আচ্ছা। - কেমন হবে বলো তো? 47 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 হ্যালো, স্যার। 48 00:05:38,958 --> 00:05:41,278 - কাম অন। - তুমি একটা দারুণ ভুল করছো। 49 00:05:41,333 --> 00:05:42,973 বড়ো একটা ভুল করছো। হোয়া! 50 00:05:43,958 --> 00:05:46,239 - হ্যালো, ম্যাম, আহ... - এটাকে প্রমাণ হিসেবে নথিভুক্ত করো। 51 00:05:47,125 --> 00:05:48,167 ওহ... 52 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 অন্তত আমাকে বলবেন এটা কী? 53 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 এটা টেসারেক্ট। খুব সতর্ক থেকো। 54 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 ফালতু মনে হচ্ছে। 55 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 এটা জেনে রাখো। 56 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 আমাকে রাগালে, তার পরিণতি হবে মারাত্মক। 57 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 দেখা যাবে। 58 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 হেই, হেই! 59 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 একদম না। 60 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 এটা উন্নতমানের অ্যাসগার্ডিয়ান লেদার। 61 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 শক্ত হয়ে থাকুন। 62 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 এই, এক মিনিট দাঁড়াও। 63 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 দয়া করে স্বাক্ষর করে নিশ্চিত করুন যে এই কথাগুলোই আপনি বলেছেন। 64 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 কী? 65 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 এটাও স্বাক্ষর করুন। 66 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 ওহ, এটা হাস্যকর। 67 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 আর এটা। 68 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 দয়া করে সজ্ঞানে নিশ্চিত করুন যে আপনি কোনো রোবোটিক স্বত্বা নন, 69 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 জৈব প্রাণী হিসেবে জন্মগ্রহণ করেছেন, 70 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 আর বহু সংস্কৃতিতে যাকে "আত্মা" বলা হয়, তা ধারণ করেন। 71 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 কী? "সজ্ঞানে"? 72 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 অনেক লোক কি জানেই না যে তারা রোবট কি না? 73 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 নিশ্চিত করার জন্য ধন্যবাদ। সামনে এগোন। 74 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 এমন যদি হয়ে থাকে যে আমি রোবট, কিন্তু নিজে জানি না? 75 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 মেশিনটা আপনাকে গলিয়ে ফেলবে। 76 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 দয়া করে সামনে এগোন, স্যার। 77 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 ওকে, আমি রোবট না, তাই কিচ্ছু হবে না। 78 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 কী? 79 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - ওহ, এটা কী? - আপনার টেম্পোরাল অ্যরা। [Temporal aura = সময়গত দেহজ্যোতি, যা দ্বারা একই ব্যক্তি ভিন্ন ভিন্ন টাইমলাইনে থাকলে শনাক্ত করা যায়।] 80 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - সেটা আবার কী? - প্লিজ, দরজা দিয়ে এগোন। 81 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 টিকেট নিন। 82 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 কী এটা, খাবারের দোকান? না। 83 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 টিকেট নিন। 84 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 এখানে কেবল আমরা দুজন। 85 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 টিকেট নিন। 86 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 এটা একটা ভুল! আমার এখানে থাকার কথা না! 87 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 আরে এই যে! তুমি সম্ভবত বলছিলে, 88 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 "এটা একটা ভুল। আমার এখানে থাকার কথা না।" 89 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটিতে স্বাগত। 90 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 আমি মিস মিনিটস, 91 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 আর আমার দায়িত্ব অপরাধের জন্য বিচারের মুখোমুখি হওয়ার আগে তোমাকে বিস্তারিত অবগত করা। 92 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 তাই চলো আর কোনো মিনিট অপচয় না করি। 93 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 স্থির হয়ে দাঁড়াও, পেন্সিল শার্প করে নাও, আর এটা দেখো। 94 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 অনেক কাল আগে, একটা বিশাল মাল্টিভার্সাল যুদ্ধ হয়েছিল। 95 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 অসংখ্য অনন্য টাইমলাইন আধিপত্যের জন্য একে অপরের সাথে লড়াই করছিল, 96 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 যার ফলে প্রায় ধ্বংস হতে যাচ্ছিল... 97 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 বেশ, সবকিছু। 98 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 কিন্তু তারপর, সর্বজ্ঞানী টাইম-কিপারদের আবির্ভাব হয়, 99 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 তারা পুরো মাল্টিভার্সকে একটা সিঙ্গেল টাইমলাইনে এনে শান্তি প্রতিষ্ঠা করেন, 100 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 দ্যা স্যাক্রেড টাইমলাইন। 101 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 এখন, টাইম-কিপাররা সময়ের সঠিক প্রবাহ রক্ষা এবং সংরক্ষণ করেন 102 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 সব ব্যক্তি এবং বস্তুর জন্য। 103 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 কিন্তু মাঝেমাঝে, তোমার মতো লোকেরা টাইম-কিপারদের সৃষ্ট পথ থেকে বিচ্যুত হয়। 104 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 আমরা এদেরকে বলি ভ্যারিয়েন্টস। 105 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 হয়তো তুমি কোনো বিদ্রোহের সূচনা করেছিলে, বা স্রেফ কাজে যেতে দেরি করেছিলে। 106 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 সেটা যাইহোক, নিজের পথ থেকে সরে যাওয়ার ফলে একটা নেক্সাস ইভেন্ট এর সৃষ্টি হয়, 107 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 যা না থামালে, উন্মত্ততায় রূপ নিয়ে, 108 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 আরেকটা মাল্টিভার্সাল যুদ্ধের সূত্রপাত ঘটাতে পারে। 109 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 তবে, চিন্তা করো না, 110 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 এটা যাতে না হয় তা নিশ্চিত করার জন্য, 111 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 টাইম-কিপাররা টিভিএ আর এর অসাধারণ কর্মীদের সৃষ্টি করেছে। 112 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 টিভিএ এখানে হস্তক্ষেপ করেছে তোমার ভুল সংশোধন করে 113 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 সময়কে আবার তার পূর্বনির্ধারিত পথে ফেরত পাঠানোর জন্য। 114 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 এখন তোমার কর্মকান্ডের জন্য যেহেতু টাইমলাইনে তোমার কোনো স্থান নেই, 115 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 তোমার অপরাধের জন্য তোমাকে অবশ্যই বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড়াতে হবে। 116 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 তাই শক্ত হয়ে বসো, আর আমরা তোমাকে শীঘ্রই একজন বিচারকের সামনে হাজির করব। 117 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 শুধু নিশ্চিত করো তোমার কাছে টিকেট আছে কি না, 118 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 আর পরবর্তী সুবিধাজনক এটেনডেন্ট তোমাকে পথ দেখিয়ে নিয়ে যাবে। 119 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 - সমস্ত সময়ের জন্য। - সর্বদা। 120 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 টাইম-কিপারস? দ্যা স্যাক্রেড টাইমলাইন? 121 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 এসব আজগুবি কথায় কে বিশ্বাস করে? 122 00:11:26,792 --> 00:11:29,312 - টিকেট, স্যার? - ও আমাকে টিকেট দেয়নি। আমি চেয়েছিলাম। 123 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - টিকেট, স্যার! - আমি ওর কাছে টিকেট চেয়েছিলাম! 124 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 স্যার... 125 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 কী, আমার সাথে উঁচু গলায় কথা বলছো, মাথামোটা? 126 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 টিভিএ'তে ভ্রমণের জন্য ধন্যবাদ। 127 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 আমাদের কার্যক্রম কেমন হচ্ছে জানাতে ইতস্তত বোধ করবেন না। 128 00:11:51,375 --> 00:12:08,208 :.:.: LOKI S01E01 :.:.: ⏳ Glorious Purpose ⏳ অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর 129 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 শিকারী আর তার মিনিটম্যানরা একটা স্বাভাবিক নেক্সাস ইভেন্টে সাড়া দিয়েছিল। 130 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 দেখে মনে হচ্ছে তাদের আগমনের পর, কেউ একজন ওদের ওপর ঝাঁপিয়ে পড়েছিল। 131 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 তোমার ধারণা? 132 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 এটা ও। 133 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 হুম, জখমের আঘাত বাকিগুলোর মতোই দেখাচ্ছে। 134 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 লাশের অবস্থান নির্দেশ করছে তারা জানত না তাদেরকে কীসে আক্রমণ করেছে। 135 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 আর রিসেট চার্জও গায়েব। 136 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 এটা গত সপ্তাহে ষষ্ঠ আক্রমণ। 137 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 আমাদের জানামতে। 138 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 - হেই! - দাঁড়াও, থামো! থামো। 139 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 এটা স্রেফ একটা বাচ্চা। 140 00:13:04,250 --> 00:13:05,625 আমি দুঃখিত... 141 00:13:06,167 --> 00:13:08,583 আমার বন্ধু একটা বোকা লোক। 142 00:13:09,083 --> 00:13:10,443 হেই, ইয়ো! 143 00:13:10,667 --> 00:13:13,167 আমিও টাইমলাইনের প্রতিটা ভাষা বলতে পারি। 144 00:13:14,083 --> 00:13:15,083 গর্দভ। 145 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 এটা ট্যাপ করো। 146 00:13:40,292 --> 00:13:43,192 এসব কে করেছে জানো? 147 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 চিন্তা করো না, ওই শয়তানও আমাদের ভয় পায়। 148 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 আমরা ওকে সামলাবো। 149 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 আর আমরা তোমাকে তোমার জায়গায় ফিরিয়ে দেবো। 150 00:14:07,333 --> 00:14:08,792 এই নীল... 151 00:14:09,042 --> 00:14:10,958 এটা কী? 152 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 শয়তান উপহারও নিয়ে আসছে! 153 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 এটার সিকোয়েন্স পিরিয়ড করে দেখো কোনো টেম্পোরাল অ্যরার সূত্র পাও কি না। 154 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 আপনি জানেন কিছুই পাওয়া যাবে না। 155 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 হুম, তবুও পরীক্ষা করে দেখো। 156 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 শাখা রেড লাইনের কাছাকাছি পৌঁছে যাচ্ছে। আমাদের যেতে হবে। 157 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 ওকে। 158 00:14:39,917 --> 00:14:42,500 বাইরে গিয়ে অপেক্ষা করো। 159 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 সমস্যা নেই। 160 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 রিসেট চার্জ সেট করো। 161 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 স্যার, একটা ব্যাপার আপনি দেখতে চাইবেন। 162 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 পরবর্তী কেস, প্লিজ। 163 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 ল্যফিসন। ভ্যারিয়েন্ট L1130, ওরফে লোকি ল্যফিসন, 164 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 সিকুয়েন্স ভায়োলেশন ৭-২০-৮৯ এর জন্য অভিযুক্ত। 165 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 আপনার আর্জি কী? 166 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 ম্যাডাম, একজন গড কখনও আর্জি জানায় না। 167 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 বেশ উপভোগ্য একটা নাটক ছিল, তবে আমি এখন ঘরে ফিরতে চাই। 168 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 আপনি দোষী না-কি নির্দোষ, স্যার? 169 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 গড অফ মিসচিফ হওয়ার অপরাধে দোষী? হ্যাঁ। 170 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 এসব ব্যাপার অত্যন্ত বিরক্তিকর মনে হওয়ার অপরাধে দোষী? হ্যাঁ। 171 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 স্যাক্রেড টাইমলাইনের বিরুদ্ধে অপরাধের ব্যাপারে দোষী? 172 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 একদম না, আপনারা ভুল মানুষকে ধরেছেন। 173 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 ওহ, সত্যিই? তাহলে আমাদের কাকে ধরা উচিত ছিল? 174 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 আমার ধারণা, এভেঞ্জারদের। 175 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 আমি টেসারেক্ট হাতে পেয়েছিলাম তারা টাইম-ট্রাভেল করেছিল বলে, 176 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 নিঃসন্দেহে গড কিং এর কাছে আমার গমন প্রতিহত করার শেষ প্রচেষ্টা হিসেবে। 177 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 এটা তো বেশ গুরুতর অভিযোগ। 178 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 ওহ, বিশ্বাস করুন, আপনি দুটো টনি স্টার্কের পারফিউমের ঘ্রাণ পর্যন্ত শুঁকতে পারবেন। 179 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 টাইম ক্রিমিনালদের ব্যাপারে কথা বলছেন? আপনাদের উচিত ওদের পাকড়াও করা। 180 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 হয়তো আপনি আমাকে একটা টাস্কফোর্স আর রিসোর্স দিতে পারেন, 181 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 আর আমি আপনাদের হয়ে ফিরে গিয়ে ওদেরকে ধ্বংস করে দিতে পারি। 182 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 আমরা এখানে এভেঞ্জারদের বিরুদ্ধে কথা বলার জন্য আসিনি। 183 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - ওহ, না? - না। 184 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 তারা যা করেছিল তা হওয়ারই কথা ছিল। আপনার পালানোটা তা ছিল না। 185 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 আচ্ছা। আহ... 186 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 "হওয়ার কথা ছিল না"? কার মতে? 187 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 টাইম-কিপারদের মতে? 188 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 ওহ, টাইম-কিপার। ঠিক। 189 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 বেশ, আমার হয়তো এই টাইম-কিপারদের সাথে সামনাসামনি কথা বলা উচিত, গডস টু গডস। 190 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 আমি দুঃখিত, তারা বেশ ব্যস্ত। 191 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 ওহ, তাই? কী করছে তারা? 192 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 সময়ের সঠিক প্রবাহ বজায় রাখছে। 193 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 আচ্ছা। ঠিক। তাহলে আপনার কাজ কী? 194 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 তাদের নির্দেশনা অনুসারে সময়ের সঠিক প্রবাহ বজায় রাখা। 195 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 আপনার আর্জি কী? 196 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 দোষী... 197 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 এটার জন্য। 198 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - কী হচ্ছে? - দাঁড়ান। সবাই চুপ। 199 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - ও নিজের পাওয়ার ব্যবহারের চেষ্টা করছে, ম্যাম। - তাড়াহুড়ো করিয়ো না। 200 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 ধ্যাত্তেরি! কাজ করছে না কেন? 201 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 ম্যাজিক পাওয়ার? টিভিএ'তে এসব কাজ করে না, মি. ল্যফিসন। 202 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 আদালতের রায় অনুযায়ী আপনি দোষী সাব্যস্ত হয়েছেন, আর আমি আপনাকে রিসেট করার আদেশ দিচ্ছি। 203 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 পরবর্তী কেস, প্লিজ! 204 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 "রিসেট"? এর মানে কী? কী, এটা কি খারাপ কিছু? মানে কী এর? 205 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 হেই! আমার গল্পের কীভাবে সমাপ্তি ঘটবে আপনাদের মতো অপদার্থ আমলারা সেই সিদ্ধান্ত নিবেন না ! 206 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 এটা আপনার গল্প না, মি. ল্যফিসন। কখনও ছিলও না। 207 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 আপনার কোনো ধারণা নেই আমি কী করতে সক্ষম! 208 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 আমার... আমার সম্ভবত আছে। 209 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 আমার ধারণা আছে সে কী করতে সক্ষম। 210 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 বেঞ্চের কাছে আসুন। 211 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 হাই। 212 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 আপনি যা ভাবছেন বলে আমি ভাবছি তাই যদি ভেবে থাকেন, এটা একটা বাজে আইডিয়া। 213 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 ওকে, আমি স্রেফ একটা অনুমান পরখ করে দেখছি। 214 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 কোনোকিছু গড়বর হলে, তার দায় সম্পূর্ণ আপনার। 215 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 ওকে। আমার মনে হয় আমি সবসময়ই আপনাকে শ্রদ্ধার দৃষ্টিতে দেখছি। 216 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 ভালো লাগে আমার। ব্যাপারটা বেশ যুক্তিযুক্ত। 217 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 আর আপনি কে? 218 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 আমি এই জায়গাটাকে জ্বালিয়ে ভস্মীভূত করে দেবো। 219 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 আমার ডেস্ক দেখাচ্ছি তোমাকে, ওখান থেকেই শুরু করতে পারো। 220 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 দেখো। 221 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 হোম সুইট হোম। 222 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 ভেবেছিলাম এখানে কোনো ম্যাজিক নেই। 223 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 আসলেও নেই। 224 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 এটা বাস্তব না। 225 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 এটা বাস্তব, আর দুর্ভাগ্যবশত, সব দলিলপত্রও। 226 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 তোমার আগুনের জন্য ভালো জ্বালানি হবে, যদিও। চলো। 227 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 এই জায়গাটা একটা দুঃস্বপ্নের নাম। 228 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 সেটা আলাদা ডিপার্টমেন্ট। 229 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 ওই ডিপার্টমেন্ট পোড়াতে আমিই তোমাকে সাহায্য করব। 230 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 আমি এজেন্ট মবিয়াস, বাই দ্যা ওয়ে। 231 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 আমাকে মেরে ফেলার জন্য কোথাও নিয়ে যাচ্ছেন? 232 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 না। ওখানেই তুমি মাত্র ছিলে। আমি তোমাকে কথা বলার জন্য একটা জায়গায় নিয়ে যাচ্ছি। 233 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 আমি কথা বলা পছন্দ করি না। 234 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 কিন্তু তুমি মিথ্যা বলতে পছন্দ করো, যেটা তুমি মাত্রই করলে। 235 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 কারণ আমরা দুজনই জানি তুমি কথা বলতে দারুণ পছন্দ করো। 236 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 টকি-টকি। 237 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 আপনি কতদিন ধরে এখানে আছেন? 238 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 জানি না। বলা কঠিন, টিভিএ'তে সময় ভিন্নধারায় চলে। 239 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - মানে কী? - বুঝে যাবে। 240 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 তো, আপনি টিভিএ'র সাহসী এবং নিবেদিতপ্রাণ কর্মীদের অংশ? 241 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 হ্যাঁ। 242 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 - টাইম-কিপাররা আপনাদের সৃষ্টি করেছিল। - হুম। 243 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - স্যাক্রেড টাইমলাইন রক্ষার জন্য। - ঠিক। 244 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 এটা কি মজার? 245 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 আপনাদের এই ছোট্টো ক্লাব যে মহাবিশ্ব জুড়ে কোটি কোটি মানুষের নিয়তি নির্ধারণ করছে 246 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 তিনজন স্পেস লিজার্ড এর আদেশ অনুসারে, এই আইডিয়াটা, 247 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 হ্যাঁ, এটা মজার। 248 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 এটা হাস্যকর। 249 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 আমার মনে হয়েছিল তুমি কথা বলতে পছন্দ করো না। 250 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 আগে চলো। 251 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 সোজাসাপ্টা বলছি, এই রুমটা সত্যিই "আমাকে মেরে ফেলবে" টাইপ অনুভূতি দিচ্ছে। 252 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 তোমার মাঝে বিশ্বাসের ব্যাপক ঘাটতি, তাই না? 253 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 বিশ্বাস শিশু আর কুকুরদের জন্য। 254 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 একটা ব্যক্তিকেই আপনি কেবল বিশ্বাস করতে পারেন। 255 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 নিজেকে? ভালো লেগেছে কথাটা। 256 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 টি-শার্টে ছাপিয়ে নেওয়ার মতো। 257 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 টিভিএ যদি সমস্ত সময়ের ওপর নজরদারি করে থাকে, 258 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 আমি আপনাদের ব্যাপারে এর আগে শুনিনি কেন? 259 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 কারণ কখনও দরকার পড়েনি। 260 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 তুমি সবসময়ই তোমার নির্ধারিত পথে চলেছ। 261 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 আমি সেই পথেই চলি যা আমি বেছে নেই। 262 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 অবশ্যই। আচ্ছা, বসো। 263 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 বলেছিলাম তোমাকে, টিভিএ'তে সময় ভিন্নধারায় চলে। 264 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 চলো, বসো। 265 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 চলো শুরু করা যাক। 266 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 চলো, বসো। 267 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 চাহনি দিয়েই যদি খুন করে ফেলা যেত! 268 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 আমার কাছ থেকে কী চান আপনি? 269 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 বেশ, ছোট্টো একটু সহযোগিতা দিয়ে শুরু করা যাক। 270 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 সেটা আমার গুণের মধ্যে পড়ে না। 271 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 সত্যিই? 272 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 যার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করার ইচ্ছা আছে এমন কোনো ক্ষমতাশালীকে পটানোর সময়ও? 273 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 কাম অন। 274 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 আপনি আমার ব্যাপারে কিছুই জানেন না। 275 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 আমি জানতে চাই। 276 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 আমি বিপজ্জনক ভ্যারিয়েন্টদের পাকড়াও এর ব্যাপারে বিশেষায়িত। 277 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 আমার মতো? 278 00:22:25,750 --> 00:22:26,792 উম্ম... 279 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 না, নির্দিষ্ট কিছু বিপজ্জনক ভ্যারিয়েন্টদের। 280 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 তুমি স্রেফ একটা ছোট্টো পুসিক্যাট। 281 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 তোমার জন্য আমার কাছে এক সেট প্রশ্ন আছে। 282 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 তুমি সৎভাবে সেগুলোর উত্তর দিলে, 283 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 হয়তো আমি তোমাকে তোমার কাঙ্ক্ষিত কিছু দিতে পারি। 284 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 তুমি এখান থেকে বের হতে চাও, তাই না? 285 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 হুম, তো সেখান থেকেই শুরু করা যাক। 286 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 যদি ফিরে যাও, কী করবে? 287 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - যা শুরু করেছিলাম তা শেষ করব। - সেটা কী? 288 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 আমার সিংহাসন করায়ত্ত করব। 289 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 তুমি রাজা হতে চাও? 290 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 আমি হতে চাই না, আমার জন্মই হয়েছে এ কারণে। 291 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 জানি, কিন্তু ঠিক কীসের রাজা? 292 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 আপনি বুঝবেন না। 293 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 বোঝানোর চেষ্টা করো। 294 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 মিডগার্ড। 295 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 ওরফে পৃথিবী। 296 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 আচ্ছা। তো এবার তুমি মিডগার্ডের রাজা হলে, তারপর কী করবে? 297 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 সুখে-শান্তিতে বসবাস করতে থাকবে? 298 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 অ্যাসগার্ড, নয় রাজ্য। 299 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - স্পেস? - স্পেস? 300 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 স্পেস অনেক বিশাল। তোমার গৌরবের খাতায় দারুণ একটা অর্জন হবে। 301 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 "লোকি, দ্যা কিং অফ স্পেস।" 302 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 আমাকে বিদ্রুপ করার সাহস দেখাবেন না। 303 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 না, আমি বিদ্রুপ করছি না। 304 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 সত্যি বলতে, আমি তোমার ভক্ত। হুম। 305 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 আর আমি স্রেফ ভাবছি এত বেশি ক্ষমতাধর একজন শুধু রাজত্ব করতে কেন চাইবে? 306 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 আমি ওদের জন্য সবকিছু সহজ করে দিতাম। 307 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 লোকজন সহজ পছন্দ করে। 308 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 সর্বপ্রথম এবং সর্বকালের সবচেয় নিষ্ঠুর মিথ্যা হচ্ছে 309 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 স্বাধীনতার গান। 310 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 কেমন সেটা? 311 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 প্রায় সমস্ত জীবন্ত বস্তুর ক্ষেত্রে, 312 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 মুক্তচিন্তার স্বাধীনতা বয়ে আনে লজ্জা, অনিশ্চয়তা আর অনুতাপ। 313 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 প্রতিটি রাস্তায়ই প্রতিবন্ধকতা রয়েছে, 314 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 তবুও সবসময় ভুল পথই লোকে বেছে নেয়। 315 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 ভালো। হুম। 316 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 তুমি বললে, "প্রায় সমস্ত জীবন্ত বস্তু," 317 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 তো ধরে নিচ্ছি তুমি ওই ক্যাটাগরিতে পড়ো না? 318 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 টাইম-কিপাররা দারুণ এক সার্কাস বানিয়েছে, 319 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 আর ক্লাউনগুলোও দেখছি নিখুঁতভাবে নিজেদের দায়িত্ব পালন করছে। 320 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 বড়ো বড়ো উপমার ব্যবহার। দারুণ লাগে আমার। 321 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 কথাবার্তায় তোমাকে দারুণ বুদ্ধিমান মনে হয়। 322 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 আমি বুদ্ধিমান। 323 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 আমি জানি। 324 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 ওকে। 325 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 ওকে। 326 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 এটা কী? 327 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 তোমার দারুণ সব হিটের একটা নমুনা, যদি অনুমতি দাও। 328 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 যদি কিছু মনে না করো... 329 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 আমি এখন ড্রিঙ্কটা নেবো। 330 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 না। 331 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 আর আমার মনে আছে। আমি ওখানে ছিলাম। আর কিছু? 332 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 রাজত্ব করার জন্য যার জন্ম, তার জন্য এটা হাস্যকর, তুমি নিশ্চিতভাবেই অনেক পরাজিত হও। 333 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 বলতে পারো এটা তোমার স্বভাব। 334 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 জানেন তো, শেষ যে ব্যক্তি আমাকে এই কথা বলেছিল তার পরিণতি খুব একটা ভালো হয়নি। 335 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 ওহ, হুম, ফিল কলসন। 336 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 না! 337 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 এভেঞ্জাররা আক্ষরিক অর্থেই ওর মৃত্যুর বদলা নিতে একত্রিত হয়ে তোমাকে হারিয়েছিল না? 338 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 মৃত ব্যক্তির জন্য সামান্য সান্ত্বনা। 339 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 তুমি কি লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করো? 340 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 তাদেরকে ছোটো ভাবিয়ে? 341 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 তাদেরকে ভীত-সন্ত্রস্ত করে? 342 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - আপনার খেলায় আমি ভয় পাই না। - তাদেরকে ক্ষুদ্র অনুভব করিয়ে? 343 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 আমি জানি আমি কী। 344 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - একজন খুনি? - একজন মুক্তিদাতা। 345 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 অক্ষিগোলকের, সম্ভবত। 346 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 ওই হাসিটা দেখো। তুমি এটা উপভোগ করছো। 347 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 তুমি ওদেরকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করছিলে? 348 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 আমাকে এই খেলা খেলতে হবে না। আমি একজন গড। 349 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 কীসের যেন? মিসচিফ, তাই না? [Loki, God of Mischief = দুষ্টুমি বা অনিষ্টের দেবতা] 350 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 হুম। এটার মাঝে আমি দুষ্টুমির তেমন কিছু তো দেখছি না। 351 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 না, আমার মনে হয় না আপনি দেখছেন। 352 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 চলো তোমার পলায়নের ব্যাপারে কথা বলি। 353 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 তুমি অদ্ভুত সব কাণ্ড করে পগার পার হওয়াতে ওস্তাদ। 354 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 কী বলবো আর? আমি এক দুষ্টু পাজি। 355 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 এটা আমার অন্যতম প্রিয়। 356 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 ফ্লাইট ডেক থেকে, ক্যাপ্টেন উইলিয়াম এ. স্কট বলছি, 357 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 নর্থওয়েস্ট ওরিয়েন্ট এয়ারলাইন্স ৩০৫, সিয়াটলের উদ্দেশ্যে যাত্রা করবে। 358 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 ফ্লাইট টাইম আজ, আনুমানিক... 359 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 হুইস্কি আর সোডা? 360 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 ধন্যবাদ। 361 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 অবশ্যই। 362 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 আপনার জন্য আর কিছু করতে পারি, স্যার? 363 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 সামনে দেখা যাবে, তাই না? 364 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 - আহ, মিস? - জি, মি. কুপার? 365 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 আপনি হয়তো নোটটায় একটু নজর বুলাতে চাইবেন। 366 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 আমার কাছে একটা বোমা আছে। 367 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 বুঝলাম না এটার কী সম্পৃক্ততা বা ভূমিকা... 368 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 না। এটা সবচেয়ে মজার পার্ট। 369 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 আবার কোনো একদিন দেখা হবে। 370 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 ভাই, হায়মডাল, প্রস্তুত থেকো। 371 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 আমার বিশ্বাস হয় না তুমিই ছিলে ডি.বি. কুপার। কাম অন! 372 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 আমি তরুণ ছিলাম, আর থরের সাথে একটা বাজিতে হেরে গিয়েছিলাম। 373 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 মানুষের এত সব সমস্যা যখন আমি সামলাচ্ছিলাম তখন টিভিএ কোথায় ছিল? 374 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 আমরা তোমার আশেপাশেই ছিলাম, স্যাক্রেড টাইমলাইনে নজর রাখছিলাম। 375 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 তো, এটাতে টাইম-কিপারদের অনুমোদন ছিল, তাই না? 376 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 বেশ, আমি এটাকে অনুমোদন বা অননুমোদন বলে ভাবতাম না। 377 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 এটা অনেকটা... 378 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 চলো পলায়নে ফিরে যাই... 379 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 আর একটা ছোট্ট সাইকোলজিক্যাল পরীক্ষায়। 380 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 তুমি আসলে কী থেকে পালাচ্ছো বলে ভাবো? 381 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 যথেষ্ট হয়েছে। 382 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 আবার তোমার খাঁচায়। 383 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 দেখলে, আমি কড়া আচরণও করতে পারি। 384 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 আমি দাঁড়াতে যাচ্ছিলাম একটা পয়েন্ট উপস্থাপনের জন্য। 385 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 দুঃখিত, আগে বাড়ো। 386 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 এখন আর সেটা অর্থবহ হবে না। 387 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 আচ্ছা, বেশ, বসে থাকো। 388 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 আমার যা ইচ্ছে আমি তাই করব! 389 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 অবশ্যই। 390 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 আপনি ঠিক কী চান? 391 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 আমি চাই তোমার কর্মকান্ডের পেছনের কারণগুলো সত্যি করে বলবে। 392 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 মিথ্যাবাদী। 393 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 আমি সিরিয়াস। 394 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 আমি শুধু ভয়ঙ্কর গড অফ মিসচিফকে আরও ভালোভাবে বুঝতে চাই। 395 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 লোকির মূল রহস্যটা কী? 396 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - আমি জানি এটা কোন জায়গা। - কী এটা? 397 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 এটা একটা ইল্যুশন। 398 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 ভীতি সৃষ্টির উদ্দেশ্যে দুর্বলদের প্রণীত এক নিষ্ঠুর, জটিল কৌশল। 399 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 নিয়ন্ত্রণ রক্ষার এক মরিয়া প্রচেষ্টা। 400 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 আপনারা সবাই এমন ভান করেন 401 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 যেন আপনারা মহাবিশ্বের ক্ষমতাশালী ঐশ্বরিক বিচারক। 402 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - আমরা তাই। - আপনারা তা নন। 403 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 আমার সিদ্ধান্ত আমার নিজের। 404 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 তোমার সিদ্ধান্ত তোমার নিজের। বেশ, এটা নিয়েই কথা বলা যাক। 405 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 আমার মনে হয় এটা তোমাকে রাগান্বিত করে তুলবে। 406 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 স্বাধীনতার অমোঘ আকর্ষণ তোমাদের জীবনের আনন্দ ধ্বংস করে দেয় 407 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 ক্ষমতার জন্য এক উন্মত্ত লড়াইয়ে... 408 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 ঠিক তাই। 409 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 আমি ছিলাম... 410 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 আমি আমার প্রাপ্য সবকিছু অর্জনের দ্বারপ্রান্তে আছি, 411 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 আর যখন আমি তা করব, সেটা হবে, কারণ আমি তা করেছি বলে। 412 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 এ কারণে না যে, এটা ঘটারই কথা ছিল। 413 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 অথবা এ কারণে না যে আপনার বা টাইম ভ্যারিয়েন্স অথোরিটি, 414 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 বা নিজেদের আপনারা যা খুশি বলেন, তাদের অনুমোদন ছিল বলে। 415 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 সত্যি বলতে, আপনারা করুণ। 416 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 আপনারা একটা অপ্রাসঙ্গিকতা। 417 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 বিচ্যুতি। 418 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 আমার গৌরবের পথের কাঁটা। 419 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 তোমার কথা শেষ হয়েছে? 420 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 তোমাকে ব্যাপারগুলো সিরিয়াসলি নেওয়া শুরু করতে হবে। 421 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 তুমি যদি টেসারেক্টটা না তুলতে, 422 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 তোমাকে অ্যাসগার্ডের একটা সেলে নিয়ে যাওয়া হতো। 423 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 লোকি। 424 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 হ্যালো, মা। 425 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 আমি তোমাকে গর্বিত করেছি? 426 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 প্লিজ ব্যাপারটাকে আরও বাজে করো না। 427 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 এসব কী? 428 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 এসব ভুয়া, আরও চালবাজি। এগুলো কখনও ঘটেনি। 429 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 তোমার সাথে ঘটেনি। 430 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 এখনও না। 431 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 দেখো, টিভিএ শুধু তোমার পুরো অতীত জানে না, 432 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 তোমার পুরো জীবন কেমন হওয়ার কথা, সেটাও আমরা জানি। 433 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 এটাকে সান্ত্বনা ভেবে নাও। 434 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 এটা অর্থহীন। 435 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 আমি তোমার মা নই? 436 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 না। 437 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 হুম। 438 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 সবসময় সবাইকে বোঝো, শুধু নিজেকে বোঝো না। 439 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 আর তারপর ডার্ক এল্ভরা প্রাসাদে আক্রমণ করে, 440 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 আর তুমি ভাবো যে তুমি থরের কাছে ওদেরকে পাঠাবে। 441 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 বাঁ দিকের সিঁড়িটা হয়তো ব্যবহার করতে চাইবে। 442 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 কিন্তু তার বদলে, তুমি তাদের পাঠিয়ে দাও... 443 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 আমি কখনোই বলব না। 444 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 উনাকে কোথায় রেখেছেন? কোথায় উনি? 445 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 তুমি ওদেরকে সোজা উনার কাছে পথ দেখিয়ে দিয়েছিলে। 446 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 আপনার কথা আমি বিশ্বাস করি না। আপনি মিথ্যা বলছেন। এটা সত্যি না। 447 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 এটা সত্যি। 448 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 এটাই সময়ের সঠিক প্রবাহ, 449 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 আর এটা বারবার, বারবার ঘটে, কারণ এটাই ঘটার কথা, 450 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 কারণ এটাই ঘটতে হবে। 451 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - টিভিএ সেটা নিশ্চিত করে। - কোথায় উনি? 452 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 এবার আমাকে বলো তো, তুমি কি লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা উপভোগ করো? 453 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - আমি আপনাকে বিশ্বাস করি না। - তুমি কি খুন করা উপভোগ করো? 454 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 - আমি আপনাকে খুন করে ফেলব। - যেমনটা তোমার মা'কে করেছিলে? 455 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 দুঃখিত, টাইম টুইস্টার শুধু তোমাকে লুপ করে, ফার্নিচারকে না। 456 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 রাজা হওয়ার জন্য তোমার জন্ম হয়নি, লোকি। 457 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 তোমার জন্মই হয়েছে ব্যথা, দুর্দশা আর মৃত্যু ঘটানোর জন্য। 458 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 ব্যাপারটা এরকম, এরকমই ছিল, এরকমই থাকবে। 459 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 এতসব কিছু যাতে অন্যরা নিজেদের সেরাটা অর্জন করতে পারে। 460 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 এটা কোন জায়গা? 461 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 কাম অন। 462 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 কী করছেন আপনি? 463 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 আমার কাজ। তুমি বিঘ্ন ঘটাচ্ছ কেন? 464 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 একটা জরুরি পরিস্থিতির উদয় হয়েছে। 465 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 সবসময়ই কোনো না কোনো পরিস্থিতির উদয় হয়। 466 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 কোথাও যেয়ো না। 467 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 আলোচনাটা ভালো হচ্ছিল। উদ্দীপ্ত। 468 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - ওই ভ্যারিয়েন্ট এর সাথে কথা বলাটা ভুল। - এটা তোমার অবস্থান। 469 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 ওকে রিসেট করা উচিত! 470 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 তোমার মতে সবাইকেই রিসেট করা উচিত। আমি ভালো ভালো তথ্য পাচ্ছি! 471 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 আমরা আরেকটা ইউনিট হারিয়েছি। 472 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 ওকে, লোকি, আমার মনে হয় আমরা আগামীকাল শেষ করতে পারব আর... 473 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 দুষ্টু পাজি। 474 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 যদি বলতে পারতাম আমি অবাক হয়েছি! 475 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - হুম। তুমি যদি আমাদের মাঝে বিঘ্ন না ঘটাতে। - আমি? এটা আমার দোষ? 476 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 দেখো, ও বেশি দূর যেতে পারেনি। 477 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 ভাগ হয়ে যাও। দেখামাত্রই ভস্ম করে দিবে। 478 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 না, কোনো ভস্মীভূত করা যাবে না, কোনো রিসেট করা যাবে না। ও এখনও আমাদের সাহায্য করতে পারে! 479 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 হেই। 480 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 হেই। আমি তোমাকে চিনি। 481 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 তুমি ওই নীল বাক্সওয়ালা অপরাধী। 482 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 - ও। - নাম কী তোমার? 483 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 ক্যাসি। 484 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 টেসারেক্টটা আমাকে দাও, নাহয় তোমাকে মাছের মতো টুকরো করে ফেলব, ক্যাসি। 485 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 মাছ কী? 486 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 মাছ কী? 487 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 মাছ চেনো না এটা কী করে সম্ভব? 488 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 আমি সারাটা জীবন ডেস্কের পেছনে কাটিয়েছি। 489 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 তাতে কী আসে যায়? 490 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 আমি রাজি হওয়ার আগে জানতে চাই আমাকে ঠিক কীসের হুমকি দেওয়া হচ্ছে। 491 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 মৃত্যু, ক্যাসি। নৃসংশ, যন্ত্রণাদায়ক মৃত্যু। 492 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 ওকে। ওকে। আমি রাজি, রাজি। 493 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 আমি রাজি। ঈশ্বর! 494 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 আম... ওহ। 495 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 এটা? 496 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 কী? 497 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 ইনফিনিটি স্টোন? 498 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 এগুলো... 499 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 এগুলো তোমাদের কাছে কীভাবে? 500 00:35:36,917 --> 00:35:39,083 ওহ, এগুলো আমাদের কাছে অনেক আসে। 501 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 হুম। আমাদের মাঝে অনেকে এগুলোকে পেপারওয়েট হিসেবে কাজে লাগায়। 502 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 কেউ কেউ। 503 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 এটা কি মহাবিশ্বের সবচেয়ে মহান ক্ষমতা? 504 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 ওহ, আমাকে আঘাত করেছিলেন প্রায়! 505 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 কী বিশৃঙ্খল অবস্থা! 506 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 ভাগ হয়ে যাও। নিচ তলায় খোঁজ করো। 507 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 আমি আপনাকে ক্ষমা করিনি। 508 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 বেটা, আমি তোমাদের ভালোবাসি। 509 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 এই জায়গাটার কথা স্মরণ রেখো। 510 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 স্বদেশ। 511 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 লোকি, তোমার কথা অনেক ভেবেছি। 512 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 ভেবেছিলাম আজীবন আমরা পাশাপাশি থেকে লড়াই করব। 513 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 হয়তো তুমি এতটাও খারাপ না, ভাই। 514 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 হয়তো না। 515 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 ধন্যবাদ। 516 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 যদি এখানে থাকতে, তোমাকে হয়তো জড়িয়েও ধরতাম। 517 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 আমি এখানেই আছি। 518 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 অমর? 519 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 আরও সতর্কতার সাথে শব্দ বাছাই করা উচিত ছিল। 520 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 তুমি... 521 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 কখনোই... 522 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 দেবতা হতে পারবে না। 523 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 এত মজার কী হলো? 524 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 সুমহান দায়িত্ব। 525 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 থামাও... 526 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 এটা। 527 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 থামাও এটা! 528 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 থা... থামাও এটা... 529 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 এটা... থামাও এটা... 530 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 থামাও... এ... থা... থামা... থামাও... 531 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 আর লোকটা বারবার বলছিল আমাকে মাছ বানিয়ে ফেলবে, 532 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 সেটা কী জিনিস কে জানে, 533 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 আর তারপর উনারা উদয় হয়ে আমার কার্ট ভস্মীভূত করে ফেললেন, 534 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 তাই আমার কিছুই করার ছিল না। 535 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 হেই, এইতো আপনি। 536 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 আপনার ওই ভ্যারিয়েন্ট পালিয়ে গেছে, জানেন তো। 537 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 লোকি? 538 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 পালানোর কোনো জায়গা নেই। 539 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 আমি ফিরে যেতে পারব না, তাই না? 540 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 আমার টাইমলাইনে। 541 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 লোকজনকে কষ্ট দেওয়াটা আমি উপভোগ করি না। 542 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 আমি... 543 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 আমি এটা উপভোগ করি না। 544 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 আমি এটা করি কারণ বাধ্য হয়ে আমাকে করতে হয়, 545 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 কারণ আমাকে করতে হতো। 546 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 ওকে, আমাকে ব্যাখ্যা করো। 547 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 কারণ এটাও ইল্যুশনের অংশ। 548 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 ভীতি সৃষ্টির উদ্দেশ্যে দুর্বলদের প্রণীত এক নিষ্ঠুর, জটিল কৌশল। 549 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 নিয়ন্ত্রণ রক্ষার জন্য এক মরিয়া প্রচেষ্টা। 550 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 তুমি নিজেকে বেশ ভালোভাবেই জানো। 551 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 একজন ভিলেন। 552 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 আমি বিষয়টা এভাবে দেখি না। 553 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 এটা ব্যবহারের চেষ্টা করেছ? 554 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 ওহ, বেশ কয়েকবার। 555 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 একটা ইনফিনিটি স্টোনও এখানে অকার্যকর। 556 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 টিভিএ দুর্দান্ত পরাক্রমশালী। 557 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 আমার অভিজ্ঞতা এরকমই। 558 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 শোনো, আমি তোমাকে মুক্তির প্রস্তাব দিতে পারছি না, 559 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 তবে আমি তোমাকে হয়তো আরও ভালো কিছুর প্রস্তাব দিতে পারি। 560 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 এক পলাতক ভ্যারিয়েন্ট আমাদের মিনিটম্যানদের হত্যা করছে। 561 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 আর তাকে থামানোর জন্য আপনার গড অফ মিসচিফকে দরকার? 562 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 ঠিক তাই। 563 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 আমাকেই কেন? 564 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 যে ভ্যারিয়েন্টকে আমরা খুঁজছি... 565 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 সেটা তুমি। 566 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 কী বললেন? 567 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 টাইম সিগনেচার তৃতীয় সহস্রাব্দের শুরুর দিকের। 568 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 নিশ্চিতভাবেই ভিন্ন টাইমলাইনের। 569 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 তেল। 570 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 সম্ভবত কোনো গর্দভ টাইম মেশিন পেয়ে 571 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 এখানে ফিরে এসেছিল ধনী হওয়ার জন্য। 572 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 আমরা ছড়িয়ে গিয়ে ওকে খুঁজে বের করব, স্যার? 573 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 না। এটা দলিলের জন্য তেমন গুরুত্বপূর্ণ না। 574 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 এটা ভস্মীভূত করে দাও। চলো যাওয়া যাক। চার্জ সেট করো। 575 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 দাঁড়ান। ওখানে কেউ আছে। 576 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 খোঁজ নিয়ে দেখো। 577 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 নিচু হও! 578 00:45:23,833 --> 00:45:27,775 ⌛️ বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ। ⌛️ 579 00:45:28,167 --> 00:45:35,583 ধন্যবাদান্তে: নূরুল্লাহ মাশহুর 580 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 টিভিএ'তে ভ্রমণের জন্য ধন্যবাদ। 581 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 আমাদের কার্যক্রম কেমন হচ্ছে জানাতে ইতস্তত বোধ করবেন না।