1 00:00:12,148 --> 00:00:13,945 Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum. 2 00:00:13,970 --> 00:00:16,011 "Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum." 3 00:00:16,464 --> 00:00:19,320 Cidden soruyorum! Acaba nasıl oluyor da... 4 00:00:19,345 --> 00:00:20,929 Kes sesini. 5 00:00:23,585 --> 00:00:25,093 Yavaş dostum. 6 00:00:25,118 --> 00:00:27,740 Sen gelmesen ya. Kapasiteye ulaştık zaten. 7 00:00:27,765 --> 00:00:30,554 - Merdivenleri kullan! - Evet. Dur sakın yapma! 8 00:00:37,044 --> 00:00:38,667 Çantayı ver Stark. 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 Çantayı ver. 10 00:00:41,262 --> 00:00:42,888 - Stark? - Stark! 11 00:00:45,187 --> 00:00:46,708 Nefes al! 12 00:00:51,262 --> 00:00:53,693 İyi iş. Arka sokakta buluşalım. Hemencecik pizza gömeceğim. 13 00:00:59,205 --> 00:01:01,146 Merdiven yeter! 14 00:01:10,583 --> 00:01:11,659 Loki nerede? 15 00:01:12,260 --> 00:01:14,854 Loki! Loki! 16 00:03:01,036 --> 00:03:05,057 Ben Asgardlı Loki! 17 00:03:05,791 --> 00:03:08,541 Yüce bir amacım var. 18 00:03:08,566 --> 00:03:09,481 Kimsin? 19 00:03:10,403 --> 00:03:11,817 Evimize neden geldin? 20 00:03:12,562 --> 00:03:13,612 Ben... 21 00:03:21,199 --> 00:03:22,199 Boş verin. 22 00:03:22,612 --> 00:03:24,063 Ona dokunma. 23 00:03:29,754 --> 00:03:32,604 Standart bir zaman çizgisi ihlali duruyor. 24 00:03:33,151 --> 00:03:35,830 Alternatif çizgi sabit bir oran ve eğimde artıyor. 25 00:03:36,223 --> 00:03:38,385 Değişken tanımlandı. 26 00:03:39,028 --> 00:03:40,237 Anlamadım? 27 00:03:40,301 --> 00:03:42,744 Zaman Değişkenleri Yetkilileri adına... 28 00:03:42,769 --> 00:03:46,182 ...Kutsal Zaman Çizgisi'ne karşı işlenen suçlardan seni tutukluyorum. 29 00:03:46,629 --> 00:03:47,627 Ellerini kaldır. 30 00:03:48,525 --> 00:03:50,041 Bizimle geliyorsun. 31 00:03:50,731 --> 00:03:52,432 Affedersin, siz kim oluyorsunuz? 32 00:03:54,182 --> 00:03:55,869 Son kez söylüyorum, Değişken. 33 00:03:59,781 --> 00:04:01,489 Uzun bir gün geçirdim. 34 00:04:01,659 --> 00:04:04,887 Kostümlü salakların bana emir vermesinden yeterince bıktım. 35 00:04:04,912 --> 00:04:09,387 Kusura bakma, ben size son kez söylüyorum. 36 00:04:10,729 --> 00:04:12,918 Şimdi yolumdan çekilin! 37 00:04:24,190 --> 00:04:27,065 Hızın 16'da 1'e düşürüldü. 38 00:04:27,778 --> 00:04:30,360 Ama bütün bu acıları normal hızda hissediyorsun. 39 00:04:42,442 --> 00:04:44,135 Zaman çizgisini sıfırlayın. 40 00:05:17,270 --> 00:05:19,487 - Tür nedir? - Değişken Skrull. 41 00:05:19,807 --> 00:05:21,135 Burası nedir? 42 00:05:21,496 --> 00:05:24,038 Benim babam Goldman Sachs'ın yönetim kurulunda. 43 00:05:24,063 --> 00:05:26,602 Bir telefon açarsam bütün şirketinizi satın alır. 44 00:05:26,627 --> 00:05:27,932 Küçük işini kaybersin. 45 00:05:27,957 --> 00:05:29,174 Merhaba efendim. 46 00:05:38,840 --> 00:05:41,331 - Hadi bakalım. - Korkunç bir hata yapıyorsun. 47 00:05:41,356 --> 00:05:42,674 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 48 00:05:43,958 --> 00:05:46,518 - Merhaba efendim. - Bunu delil olarak kaydet. 49 00:05:48,663 --> 00:05:50,565 Bunun ne olduğunu söyler misiniz? 50 00:05:50,681 --> 00:05:53,526 Bu Tesseract. Çok dikkatli davran. 51 00:05:53,976 --> 00:05:55,237 Aptalca bir ismi varmış. 52 00:05:56,934 --> 00:05:58,059 Şunu aklına iyi sok. 53 00:05:58,151 --> 00:06:01,174 Bana yanlış yaparsan ölümcül sonuçlarına katlanırsın. 54 00:06:01,606 --> 00:06:02,721 Orasını göreceğiz. 55 00:06:24,612 --> 00:06:26,146 Hayatta olmaz. 56 00:06:26,370 --> 00:06:28,833 Bu kaliteli Asgard derisi. 57 00:06:31,828 --> 00:06:33,942 Sakın kımıldamayın. 58 00:06:39,330 --> 00:06:41,107 Lütfen dur biraz. 59 00:06:50,675 --> 00:06:53,158 Lütfen bunu imzalayarak söylediğiniz her şeyi onaylayın. 60 00:06:53,713 --> 00:06:54,713 Ne? 61 00:06:59,117 --> 00:07:00,349 Bunu da imzalayın. 62 00:07:00,912 --> 00:07:01,888 Ne? 63 00:07:02,403 --> 00:07:03,884 Bunlar saçmalık. 64 00:07:08,278 --> 00:07:09,796 Bunu da. 65 00:07:36,394 --> 00:07:39,458 Lütfen robot bir canlı olmadığınızı, organic canlı olarak doğduğunuzu... 66 00:07:39,483 --> 00:07:40,832 ...ve birçok kültürde... 67 00:07:40,857 --> 00:07:44,074 ...ruh olarak bilinen şeye sahip olduğunuzu bildiğinizi onaylayın. 68 00:07:44,333 --> 00:07:46,699 Ne? Bildiğimi mi? 69 00:07:47,106 --> 00:07:49,090 Çoğu insan robot olup olmadığını bilmiyor mu? 70 00:07:49,115 --> 00:07:51,769 Onayladığınız için teşekkürler. Lütfen devam edin. 71 00:08:00,187 --> 00:08:02,286 Peki ya robotsam ve bilmiyorsam? 72 00:08:02,655 --> 00:08:06,005 Makine sizi eritecektir. Lütfen devam edin efendim. 73 00:08:09,254 --> 00:08:12,669 Pekala. Ben robot değilim, bir şey olmayacaktır. 74 00:08:18,233 --> 00:08:19,254 Ne? 75 00:08:23,476 --> 00:08:25,446 - Bu nedir? - Zamansal enerjiniz. 76 00:08:25,471 --> 00:08:27,911 - O nedir? - Lütfen kapıdan devam edin. 77 00:08:31,916 --> 00:08:33,286 Sıra numarası alın. 78 00:08:33,578 --> 00:08:36,810 Nedir burası, banka mı? Almıyorum. 79 00:08:42,636 --> 00:08:43,849 Sıra numarası alın. 80 00:08:45,437 --> 00:08:47,169 Sadece iki kişiyiz. 81 00:08:47,497 --> 00:08:50,310 Sıra numarası alın dedim. 82 00:09:10,882 --> 00:09:13,085 Hata yapıyorsunuz! Burada olmamam gerek. 83 00:09:13,862 --> 00:09:16,517 Merhabalar! Kesin şu anda... 84 00:09:16,542 --> 00:09:19,679 ..."Hata yapıyorsunuz! Burada olmamam gerek." diyorsunuz. 85 00:09:23,197 --> 00:09:25,818 Zaman Değişkenleri Yetkilileri'ne hoş geldiniz. 86 00:09:25,843 --> 00:09:27,258 Ben Bayan Dakika. 87 00:09:27,283 --> 00:09:32,624 Suçlarınız için duruşmaya çıkmadan önce her şeyi anlatmak benim işim. 88 00:09:32,809 --> 00:09:35,413 Hiç dakika harcamadan başlayalım. 89 00:09:35,438 --> 00:09:39,476 Yerinize oturun, kaleminizi hazırlayın ve iyi izleyin. 90 00:09:42,058 --> 00:09:45,992 Uzun zaman önce büyük, çoklu evrensel bir savaş varmış. 91 00:09:46,017 --> 00:09:49,725 Sayısız zaman çizgisi üstünlük için birbirleriyle savaşarak... 92 00:09:49,750 --> 00:09:52,351 ...neredeyse bütün her şeyi... 93 00:09:52,827 --> 00:09:54,862 ...tamamıyla yok ediyormuş. 94 00:09:54,929 --> 00:09:58,267 Ama sonra bilge Zaman Koruyucuları ortaya çıkarak... 95 00:09:58,292 --> 00:10:01,060 ...çoklu evreni tek bir zaman çizgisinde birleştirip... 96 00:10:01,084 --> 00:10:05,804 ...Kutsal Zaman Çizgisi'ni oluşturarak barışı sağlamışlar. 97 00:10:06,528 --> 00:10:10,945 Sonrasında Zaman Koruyucuları herkes ve her şey için... 98 00:10:10,970 --> 00:10:13,585 ...doğru zaman akışını koruyup kollamaya başlamışlar. 99 00:10:13,772 --> 00:10:16,117 Ama bazen sizin gibi insanlar... 100 00:10:16,142 --> 00:10:18,865 ...Zaman Koruyucularının çizgidiği yoldan çıkabiliyorlar. 101 00:10:18,890 --> 00:10:22,007 Biz böylelerine Değişken diyoruz. 102 00:10:22,533 --> 00:10:26,456 Belki bir isyan çıkararak ya da işine geç kalarak. 103 00:10:26,481 --> 00:10:30,767 Her ne olursa olsun, kendi yolundan çıkmak nexus hadisesi yaratır. 104 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 Gerekli müdahaleler yapılmazsa çılgınca karmaşıklaşarak... 105 00:10:34,233 --> 00:10:37,523 ...başka bir çoklu evren savaşı daha başlatabilir. 106 00:10:38,917 --> 00:10:41,835 Ama merak etme. Bunun önüne geçmek için... 107 00:10:41,860 --> 00:10:47,281 ...Zaman Koruyucuları ZDY'yi ve harika çalışanlarını yaratmıştır. 108 00:10:48,301 --> 00:10:51,812 ZDY olaya müdahale edip hatanı düzeltir... 109 00:10:51,837 --> 00:10:55,140 ...ve zamanı, önceden belirlemiş yola tekrar oturtur. 110 00:10:56,129 --> 00:10:59,937 Yaptıklarınız yüzünden zaman çizgisindeki yerinizden olduğunuz için... 111 00:10:59,970 --> 00:11:02,413 ...suçlarınız yüzünden mahkemeye çıkmanız gerek. 112 00:11:02,438 --> 00:11:06,492 O yüzden yerinize oturun, en kısa sürede bir hakimin önüne çıkacaksınız. 113 00:11:06,687 --> 00:11:08,546 Sıra numaranızı almayı unutmayın. 114 00:11:08,571 --> 00:11:12,085 Müsait olan ilk yetkili sizinle ilgilenecektir. 115 00:11:13,059 --> 00:11:17,085 - Bütün zaman için! - Her zaman! 116 00:11:22,138 --> 00:11:25,093 Zaman Koruyucuları mı? Kutsal Zaman Çizgisi mi? 117 00:11:25,148 --> 00:11:26,726 Bu saçmalıklara kim inanır ki? 118 00:11:26,751 --> 00:11:28,913 - Sıra numaranız? - İstedim ama o adam vermedi. 119 00:11:28,938 --> 00:11:31,859 - Sıra numaranız? - Adamdan sıra numarası istemiştim. 120 00:11:31,918 --> 00:11:32,733 Efendim. 121 00:11:32,758 --> 00:11:35,413 Bana neden sesini yükseltiyorsun kova kafa? 122 00:11:45,413 --> 00:11:48,019 ZDY'yi ziyaretiniz için teşekkürler. 123 00:11:48,044 --> 00:11:50,695 Geri bildirimde bulunmaktan çekinmeyin. 124 00:11:51,684 --> 00:12:08,278 Çeviri: hasangdr 125 00:12:21,214 --> 00:12:24,164 Avcı ve dakikAskerleri sıradan bir nexus hadisesi için gelmişlerdi. 126 00:12:24,189 --> 00:12:27,438 Anlaşılan geldiklerinde biri onlara saldırmış. 127 00:12:27,575 --> 00:12:28,617 Nereden anladın? 128 00:12:29,778 --> 00:12:30,883 Onun işi. 129 00:12:33,335 --> 00:12:36,446 Evet, bıçak yaraları diğer hadiselerle aynı. 130 00:12:37,968 --> 00:12:41,797 Cesetlerin duruşu ise saldıranı görmediklerini gösteriyor. 131 00:12:42,731 --> 00:12:47,375 Sıfırlama Kapsülü ise alınmış. 132 00:12:47,625 --> 00:12:50,164 Geçen haftadan beri bu altıncı saldırı. 133 00:12:51,172 --> 00:12:52,305 Bildiğimiz altı saldırı. 134 00:12:54,439 --> 00:12:57,047 Dur, yerinde kal! Yerinde kal. 135 00:12:58,515 --> 00:12:59,938 Sadece bir çocuk. 136 00:13:03,812 --> 00:13:04,994 Kusura bakma... 137 00:13:05,374 --> 00:13:08,686 ...arkadaşım salağın teki. 138 00:13:10,314 --> 00:13:13,031 Zaman çizgisindeki bütün dilleri ben de biliyorum. 139 00:13:13,765 --> 00:13:15,007 Adi herif. 140 00:13:36,262 --> 00:13:37,346 Dokun. 141 00:13:40,083 --> 00:13:41,789 Bunu kimin yaptığını biliyor musun? 142 00:13:54,773 --> 00:13:57,083 Merak etme, o şeytan bizden korkuyor. 143 00:13:57,161 --> 00:13:58,864 Onun icabına bakacağız. 144 00:13:58,918 --> 00:14:02,606 Seni ise ait olduğun yere koyacağız. 145 00:14:07,156 --> 00:14:09,727 O mavi şey... Nedir? 146 00:14:19,138 --> 00:14:21,148 Şeytan hediye dağıtıyor. 147 00:14:22,159 --> 00:14:26,179 Bunun zamandaki yerini bulup zaman enerjisi izi taşıyor mu bakın. 148 00:14:27,260 --> 00:14:28,632 Bir şey çıkmayacağını biliyorsun. 149 00:14:28,657 --> 00:14:30,914 Evet, yine de bir deneyin. 150 00:14:33,119 --> 00:14:35,785 Alternatif çizgi kırmızıya yaklaşıyor. Gitmeliyiz. 151 00:14:36,056 --> 00:14:37,246 Tamam. 152 00:14:39,444 --> 00:14:41,640 Git dışarıda bekle. 153 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 Her şey geçti. 154 00:14:51,371 --> 00:14:52,895 Sıfırlama Kapsülünü kurun. 155 00:14:55,667 --> 00:14:57,965 Efendim, görmeniz gereken bir şey var. 156 00:15:01,042 --> 00:15:03,050 YAKALANDI 157 00:15:04,011 --> 00:15:05,559 Sıradaki dava lütfen. 158 00:15:10,480 --> 00:15:11,815 Laufey'in Oğlu. 159 00:15:11,877 --> 00:15:16,719 Değişken L1130, diğer adıyla Loki Laufeyson. 160 00:15:16,744 --> 00:15:20,924 Suçu zaman çizgisi ihlali 7-20-89. 161 00:15:23,247 --> 00:15:24,539 Savunmanız nedir? 162 00:15:26,455 --> 00:15:29,221 Efendim, bir tanrı savunma yapmaz. 163 00:15:29,525 --> 00:15:33,634 Her şey çok eğlenci bir gösteriydi ama artık evime gitmek istiyorum. 164 00:15:33,809 --> 00:15:36,651 Suçlu musunuz suçsuz musunuz efendim? 165 00:15:37,487 --> 00:15:40,555 Fesatlık Tanrısı olmaktan suçlu muyum? Evet. 166 00:15:40,580 --> 00:15:43,633 Bütün bunları çok sıkıcı bulmaktan suçlu muyum? Evet. 167 00:15:43,658 --> 00:15:48,305 Kutsal Zaman Çizgisi'ne karşı suçlardan suçlu muyum? 168 00:15:48,330 --> 00:15:50,182 Tabii ki de hayır, yanlış kişiyi yakaladınız. 169 00:15:50,737 --> 00:15:52,625 Gerçekten mi? Kimi yakalamalıydık? 170 00:15:52,650 --> 00:15:54,541 Bence İntikamcıları. 171 00:15:54,729 --> 00:15:58,573 Tesseract'ın elime geçmesinin sebebi onların zamanda yolculuk etmesi. 172 00:15:58,598 --> 00:16:03,098 Tanrı Kral olma emelime son bir kez daha engel olmak için tabii ki. 173 00:16:03,284 --> 00:16:05,392 Bu büyük bir suçlama. 174 00:16:05,417 --> 00:16:08,588 İnanın bana, iki Tony Stark'ın kokusunu siz bile alabilirsiniz. 175 00:16:08,613 --> 00:16:12,330 Zaman Suçu mu diyorsunuz? Yakalanması gerekenler onlar. 176 00:16:12,355 --> 00:16:16,808 Bana asker ve malzeme verirseniz... 177 00:16:16,833 --> 00:16:19,268 ...sizin için geri dönüp işlerini bitirebilirim. 178 00:16:19,293 --> 00:16:21,260 Buraya İntikamcıları konuşmaya gelmedik. 179 00:16:21,285 --> 00:16:22,518 - Öyle mi? - Hayır. 180 00:16:22,543 --> 00:16:26,908 Yaptıkları şeyin olması gerekiyordu. Ama sizin kaçışınız olmamalıydı. 181 00:16:30,916 --> 00:16:31,924 Anlıyorum. 182 00:16:32,562 --> 00:16:36,401 Olmamalı mıydı? Kime göre? 183 00:16:36,643 --> 00:16:38,392 Zaman Koruyucularına göre? 184 00:16:38,417 --> 00:16:40,635 Zaman Koruyucuları. Tabii ya. 185 00:16:40,841 --> 00:16:46,573 Şu Zaman Koruyucularıyla tanrı tanrıya konuşsam iyi olacak. 186 00:16:46,739 --> 00:16:49,135 Kusura bakma, şu anda çok meşguller. 187 00:16:49,160 --> 00:16:51,142 Öyle mi? Ne yapıyorlar? 188 00:16:51,167 --> 00:16:53,100 Doğru zaman akışını belirliyorlar. 189 00:16:53,125 --> 00:16:55,932 Anlıyorum. Peki sizin işiniz ne? 190 00:16:56,421 --> 00:16:59,049 Belirledikleri zaman akışını sağlamak. 191 00:16:59,074 --> 00:17:00,424 Savunmanız nedir? 192 00:17:02,067 --> 00:17:03,213 Suçluyum... 193 00:17:06,906 --> 00:17:08,510 ...çünkü bunu yaptım. 194 00:17:17,359 --> 00:17:19,940 - Ne oluyor? - Durun. Herkes sussun. 195 00:17:21,554 --> 00:17:24,041 - Güçlerini kullanmaya çalışıyor. - Dikkatimi dağıtmayın. 196 00:17:24,786 --> 00:17:26,503 Lanet olsun! Neden olmuyor? 197 00:17:26,528 --> 00:17:31,518 Sihirli güçler ZDY'de işlevsizler Bay Laufeyson. 198 00:17:31,609 --> 00:17:34,635 Mahkeme sizi suçlu buluyor, size sıfırlama cezası veriyorum. 199 00:17:34,839 --> 00:17:36,290 Sıradaki dava lütfen! 200 00:17:36,315 --> 00:17:40,260 Sıfırlama mı? Ne demek oluyor? Kötü bir şey mi? Ne demek oluyor? 201 00:17:41,010 --> 00:17:45,083 Hikayemin nasıl sonlanacağına siz gülünç bürokratlar karar veremez! 202 00:17:45,108 --> 00:17:47,536 Hikayenin sahibi siz değilsiniz Bay Laufeyson. 203 00:17:47,561 --> 00:17:48,541 Hiç olmadınız. 204 00:17:48,566 --> 00:17:51,483 Neler yapabileceğimi bilmiyorsunuz! 205 00:17:51,508 --> 00:17:53,330 Galiba ben biliyorum. 206 00:17:55,208 --> 00:17:57,674 Neler yapabileceğini yani. 207 00:17:58,843 --> 00:18:00,424 Kürsüye yaklaşın. 208 00:18:05,237 --> 00:18:06,237 Merhaba. 209 00:18:07,750 --> 00:18:10,479 Düşündüğüm şeyi düşünüyorsan bu kötü bir fikir. 210 00:18:10,504 --> 00:18:13,260 İçimdeki bir hissi takip ediyorum. 211 00:18:14,409 --> 00:18:17,463 Yanlış gidecek her şeyin sorumlusu sensin. 212 00:18:17,541 --> 00:18:18,418 Tamam. 213 00:18:18,512 --> 00:18:20,540 Sanki sürekli sana hayranlık duyuyorum. 214 00:18:20,565 --> 00:18:22,877 Bunu sevdim. Doğru olan da bu. 215 00:18:32,112 --> 00:18:33,463 Sen kim oluyorsun? 216 00:18:38,104 --> 00:18:40,080 Bu yeri yakıp kül edeceğim. 217 00:18:40,167 --> 00:18:42,830 Masamın yerini göstereyim, oradan başlarsın. 218 00:18:49,044 --> 00:18:50,002 Bir bak. 219 00:18:56,859 --> 00:18:58,552 Evim güzel evim. 220 00:19:00,992 --> 00:19:03,841 - Burada sihir yok demişlerdi. - Yok zaten. 221 00:19:25,828 --> 00:19:27,068 Bunlar gerçek değil. 222 00:19:28,054 --> 00:19:31,247 Gerçek. Maalesef bütün evrak işleri de gerçek. 223 00:19:31,272 --> 00:19:33,325 Yakacağın ateşte iyi tutuşurlar. Gel hadi. 224 00:19:34,391 --> 00:19:36,982 - Bu yer bir kabus. - Orası ayrı bir bölüm. 225 00:19:37,007 --> 00:19:39,591 O bölümü yakmana yardım ederim bak. 226 00:19:46,086 --> 00:19:48,099 Ben Ajan Mobius bu arada. 227 00:19:51,418 --> 00:19:53,107 Beni öldüreceğin yere mi götürüyorsun? 228 00:19:53,132 --> 00:19:56,872 Hayır, orası seni aldığım yerdi. Konuşacağımız bir yere götürüyorum. 229 00:19:57,372 --> 00:19:58,802 Ben konuşmayı sevmem. 230 00:19:58,903 --> 00:20:01,482 Ama yalan söylemeyi seviyorsun, ki az önce söyledin. 231 00:20:01,637 --> 00:20:04,544 Çünkü konuşmaya bayıldığını ikimiz de biliyoruz. 232 00:20:04,646 --> 00:20:06,419 Çenen susmuyor. 233 00:20:07,789 --> 00:20:09,365 Ne kadar zamandır buradasın? 234 00:20:09,768 --> 00:20:13,990 Bilmiyorum, hesaplamak zor. Zaman ZDY'de farklı işliyor. 235 00:20:14,476 --> 00:20:16,802 - Bu ne demek oluyor? - Yakında anlarsın. 236 00:20:18,541 --> 00:20:22,308 ZDY'nin cesur ve azimli çalışanlarından birisin demek. 237 00:20:22,333 --> 00:20:23,135 Evet. 238 00:20:23,160 --> 00:20:25,231 Zaman Koruyucuları tarafından yaratıldın. 239 00:20:25,256 --> 00:20:25,732 Evet. 240 00:20:25,757 --> 00:20:28,082 Kutsal Zaman Çizgisi'ni korumak için. 241 00:20:28,107 --> 00:20:28,801 Doğrudur. 242 00:20:31,119 --> 00:20:32,529 Bu komik mi? 243 00:20:33,145 --> 00:20:36,443 Üç uzay kertenkelesinin emriyle küçük kulübünüzün... 244 00:20:36,468 --> 00:20:40,384 ...bütün varoluştaki trilyonlarca canlının kaderini yönledirmesi... 245 00:20:40,409 --> 00:20:43,021 ...komik, evet. Gülünç. 246 00:20:43,289 --> 00:20:45,005 Bir de konuşmayı sevmiyorum diyordun. 247 00:20:47,997 --> 00:20:49,357 Önden buyur. 248 00:21:02,151 --> 00:21:05,630 Bil diye söylüyorum, burası beni öldürebileceğin bir odaya benziyor. 249 00:21:05,758 --> 00:21:07,888 Herkese hemen güvenmiyorsun değil mi? 250 00:21:08,369 --> 00:21:10,990 Güvenmek çocukların ve köpeklerin işidir. 251 00:21:11,065 --> 00:21:13,099 İnsanın güvenebileceği tek bir kişi vardır. 252 00:21:13,167 --> 00:21:16,974 Kendisi mi? Güzel laf. Bir tişörte bastır. 253 00:21:17,921 --> 00:21:21,293 ZDY gerçekten de bütün zamanı yönetiyorsa... 254 00:21:21,350 --> 00:21:23,591 ...sizi neden şimdiye kadar hiç duymadım? 255 00:21:23,616 --> 00:21:25,199 Çünkü hiç duyman gerekmedi. 256 00:21:25,224 --> 00:21:27,391 Her zaman sana çizilen yolda gittin. 257 00:21:27,416 --> 00:21:29,950 Ben kendi yolumu kendim çizerim. 258 00:21:30,011 --> 00:21:32,844 Kesin öyledir. Tamam, gel otur. 259 00:21:38,403 --> 00:21:41,302 Zaman ZDY'de farklı işler demiştim. 260 00:21:41,652 --> 00:21:43,137 Gel, geç otur. 261 00:21:44,127 --> 00:21:46,615 Başlayalım bakalım. 262 00:21:53,408 --> 00:21:54,989 Hadi, geç otur. 263 00:22:02,379 --> 00:22:04,208 Bakışlarınla öldüremezsin. 264 00:22:04,830 --> 00:22:06,333 Benden ne istiyorsun? 265 00:22:06,854 --> 00:22:09,200 Küçük bir işbirliği yaparak başlayalım. 266 00:22:09,435 --> 00:22:10,794 Tarzım değil. 267 00:22:10,958 --> 00:22:11,872 Gerçekten mi? 268 00:22:11,897 --> 00:22:15,264 İhanet edeceğin güçlü birine yaltaklanırken bile mi? 269 00:22:15,289 --> 00:22:16,247 Hadi ama. 270 00:22:16,850 --> 00:22:19,958 - Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. - Öğrenmek isterim. 271 00:22:21,077 --> 00:22:24,005 Benim uzmanlık alanım tehlikeli değişkenleri yakalamak. 272 00:22:24,450 --> 00:22:25,739 Benim gibileri mi? 273 00:22:26,711 --> 00:22:28,966 Hayır, aşırı tehlikeli değişkenleri. 274 00:22:29,083 --> 00:22:31,966 Sen çocuk oyuncağısın. 275 00:22:32,252 --> 00:22:34,138 Sana soracak bir dizi sorum var. 276 00:22:34,163 --> 00:22:39,044 Dürüst bir şekilde cevaplarsan sana istediğin şeyi verebilirim. 277 00:22:39,119 --> 00:22:40,958 Buradan çıkmak istiyorsun değil mi? 278 00:22:41,294 --> 00:22:42,850 Evet, oradan başlayalım. 279 00:22:42,875 --> 00:22:45,115 Geri dönersen eğersen ne yapacaksın? 280 00:22:47,598 --> 00:22:50,247 - Başladığım işi bitireceğim. - O nedir? 281 00:22:50,401 --> 00:22:51,982 Tahtımı ele geçireceğim. 282 00:22:52,067 --> 00:22:55,600 - Kral olmak mı istiyorsun? - İstemiyorum, öyle doğdum. 283 00:22:55,625 --> 00:22:58,349 Biliyorum ama neyin kralı? 284 00:23:00,449 --> 00:23:03,357 - Anlayamazsın. - Dene. 285 00:23:06,003 --> 00:23:09,294 - Midgard. - Diğer adıyla Dünya. 286 00:23:10,113 --> 00:23:13,098 Pekala. Diyelim Midgard'ın kralı oldun. Ya sonra? 287 00:23:13,123 --> 00:23:14,919 Mutlu son mu? 288 00:23:16,343 --> 00:23:19,068 Sonra Asgard'ın, Dokuz Diyar'ın. 289 00:23:19,148 --> 00:23:21,355 - Ya uzay? - Uzay mı? 290 00:23:21,380 --> 00:23:24,966 Uzay çok büyük. Adına güzel bir unvan olur. 291 00:23:24,991 --> 00:23:26,958 "Loki, Uzayın Kralı." 292 00:23:27,898 --> 00:23:29,902 İstediğin kadar dalga geç. 293 00:23:29,927 --> 00:23:31,521 Hayır, geçmiyorum. 294 00:23:31,908 --> 00:23:35,183 Açıkçası senin bir hayranınım. 295 00:23:35,208 --> 00:23:36,694 Ama merak ediyorum. 296 00:23:36,719 --> 00:23:41,390 Senin gibi potansiyeli yüksek biri neden sadece hükmetmek istiyor? 297 00:23:45,121 --> 00:23:47,318 Onlar için hayatı kolaylaştırırım. 298 00:23:47,445 --> 00:23:48,919 İnsanlar kolay şeyleri sever. 299 00:23:48,944 --> 00:23:53,427 Ağızdan çıkan ilk ve en zalim yalan... 300 00:23:53,948 --> 00:23:55,825 ...özgürlüğün şarkısıydı. 301 00:23:55,950 --> 00:23:57,263 Bu ne demek oluyor? 302 00:23:57,336 --> 00:24:00,036 Yaşayan neredeyse her canlı için... 303 00:24:00,304 --> 00:24:05,887 ...seçim sahibi olmak utanç, belirsizlik ve pişmanlık getirmiştir. 304 00:24:06,919 --> 00:24:09,161 Her yol bir yol ayrımına çıkıyor. 305 00:24:09,317 --> 00:24:12,247 Ama yine de hep yanlış yol seçiliyor. 306 00:24:12,442 --> 00:24:14,109 Güzel laf. Evet. 307 00:24:14,134 --> 00:24:18,786 Yaşayan neredeyse her canlı dedin. Sanırım sen bu gruba girmiyorsun. 308 00:24:22,563 --> 00:24:24,919 Zaman Koruyucuları çok güzel bir sirk inşa etmiş. 309 00:24:25,942 --> 00:24:29,380 İçindeki palyaçolar ise rollerini çok güzel oynuyorlar. 310 00:24:30,781 --> 00:24:33,199 Mecazı çok seviyorsun. Bayıldım. 311 00:24:33,224 --> 00:24:34,917 Seni çok zeki gösteriyor. 312 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Zekiyim zaten. 313 00:24:36,612 --> 00:24:37,695 Biliyorum. 314 00:24:37,840 --> 00:24:38,896 Tamam. 315 00:24:41,167 --> 00:24:42,357 Tamam. 316 00:25:02,054 --> 00:25:03,554 Bu nedir? 317 00:25:03,923 --> 00:25:06,714 En büyük başarının küçük bir parçası. 318 00:25:13,835 --> 00:25:16,119 Teklifiniz hala geçerliyse... 319 00:25:19,190 --> 00:25:21,002 ...şimdi bir içki alabilirim. 320 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 İstemez. 321 00:25:24,422 --> 00:25:27,405 Olanları hatırlıyorum. Oradaydım. Başka bir şey var mı? 322 00:25:28,199 --> 00:25:32,655 Komik, hükmetme için doğan birine göre çok fazla kaybediyorsun. 323 00:25:32,989 --> 00:25:34,853 Sanki doğanda var bile diyebiliriz. 324 00:25:35,181 --> 00:25:39,088 Bana bunu söyleyen son kişinin sonu iyi olmadı. 325 00:25:39,177 --> 00:25:40,636 Evet, Phil Coulson. 326 00:25:42,989 --> 00:25:44,228 Hayır! 327 00:25:44,996 --> 00:25:46,600 İntikamcılar, sırf seni yenip... 328 00:25:46,624 --> 00:25:49,343 ...onun intikamını almak için bir araya gelmiş olmadı mı? 329 00:25:49,368 --> 00:25:51,267 Ölü bir adam için küçük bir teselli. 330 00:25:51,387 --> 00:25:53,228 İnsanlara acı çektirmekten zevk alıyor musun? 331 00:25:54,977 --> 00:25:56,767 Onları küçük hissettirmekten? 332 00:25:57,023 --> 00:25:58,231 Korkmalarını sağlamaktan? 333 00:25:58,256 --> 00:26:01,000 - Oyunların beni korkutmuyor. - Onları önemsiz hissetirmekten? 334 00:26:01,025 --> 00:26:02,192 Ben kim olduğumu biliyorum. 335 00:26:02,217 --> 00:26:04,142 - Katil mi? - Kurtarıcı. 336 00:26:04,770 --> 00:26:06,267 Gözlerinden kurtardığın belli. 337 00:26:09,064 --> 00:26:12,127 Şu gülümsemeye bak. Bundan zevk alıyorsun. 338 00:26:12,250 --> 00:26:13,706 Onlara zarar vermekten zevk aldın mı? 339 00:26:13,731 --> 00:26:16,205 Bu oyunu oynamak zorunda değilim. Ben bir tanrıyım. 340 00:26:16,230 --> 00:26:18,353 Neyin tanrısıydı? Fesatlıktı değil mi? 341 00:26:18,378 --> 00:26:21,994 Bunun fesat bir yanını göremiyorum. 342 00:26:24,852 --> 00:26:26,877 Evet, göreceğini sanmıyorum. 343 00:26:28,637 --> 00:26:30,439 Kaçışların hakkında konuşalım. 344 00:26:30,464 --> 00:26:34,963 Korkunç şeyler yapıp ortalıktan sıvışmayı çok iyi biliyorsun. 345 00:26:34,988 --> 00:26:37,783 Ne diyebilirim ki? Fesat bir haylazım. 346 00:26:38,531 --> 00:26:40,197 En sevdiğim bu. 347 00:26:42,369 --> 00:26:44,666 Mürettebattan Kaptan William A. Scott konuşuyor. 348 00:26:44,691 --> 00:26:48,127 Northwest Orient Airlines 305, zamanında Seattle'a inmek üzere. 349 00:26:48,236 --> 00:26:49,986 Bugünkü uçuş süresi yaklaşık olarak... 350 00:26:50,093 --> 00:26:51,369 Bourbon ve soda? 351 00:26:52,168 --> 00:26:53,210 Teşekkürler. 352 00:26:53,875 --> 00:26:56,400 Ne demek. Yapabileceğim başka bir şey var mı efendim? 353 00:26:57,802 --> 00:26:59,908 Neler yapabileceğinizi göreceğiz. 354 00:27:06,059 --> 00:27:08,623 - Hanımefendi? - Buyurun Bay Cooper? 355 00:27:08,648 --> 00:27:11,064 O kağıda bir baksanız iyi olacak. 356 00:27:13,101 --> 00:27:14,728 Yanımda bomba var. 357 00:27:30,484 --> 00:27:33,292 Bunun ne alakasının olduğunu anlayamıyo... 358 00:27:33,317 --> 00:27:35,283 En iyi kısmı burası. 359 00:27:46,778 --> 00:27:48,541 Bir gün yine görüşmek üzere. 360 00:27:50,374 --> 00:27:54,642 Kardeşim, Heimdall, hazır olsanız iyi olur. 361 00:28:11,172 --> 00:28:14,953 D.B. Cooper olduğuna inanamıyorum. Harika ya! 362 00:28:14,978 --> 00:28:17,333 Gençtim ve Thor'a iddia kaybetmiştim. 363 00:28:17,358 --> 00:28:20,431 İnsanların bu işlerine karışırken ZDY neredeydi? 364 00:28:20,456 --> 00:28:24,033 Hemen yanı başındaydık, Kutsal Zaman Çizgisi'nde takılıyorduk. 365 00:28:24,060 --> 00:28:27,273 Zaman Koruyucuları buna izin verdi yani öyle mi? 366 00:28:27,298 --> 00:28:30,291 Ben olsam bunu izin verme ya da vermeme olarak görmezdim. 367 00:28:30,316 --> 00:28:31,619 Bu daha çok... 368 00:28:32,625 --> 00:28:35,736 Kaçışlarına geri dönüp ardındaki psikolojini irdeleyelim. 369 00:28:35,761 --> 00:28:38,756 Sence asıl kaçtığın şey nedir? 370 00:28:38,781 --> 00:28:39,588 Yeter. 371 00:28:42,619 --> 00:28:44,197 Kafesine geri döndün. 372 00:28:44,715 --> 00:28:47,173 İstersem ben de acımasız olabilirim. 373 00:28:47,198 --> 00:28:49,173 Konuşmak için ayağa kalkmıştım. 374 00:28:49,814 --> 00:28:52,088 - Affedersin, konuş hadi. - Artık etkili olmaz. 375 00:28:52,113 --> 00:28:53,447 O zaman oturmaya devam et. 376 00:28:53,472 --> 00:28:56,095 - Ne istersem onu yapacağım! - Peki. 377 00:29:00,393 --> 00:29:03,017 Tam olarak ne istiyorsun? 378 00:29:03,042 --> 00:29:06,548 Yaptığın şeyleri neden yaptığını dürüstçe anlatmanı istiyorum. 379 00:29:06,955 --> 00:29:08,798 - Yalancı! - Ciddiyim. 380 00:29:08,823 --> 00:29:14,947 Tek istediğim korkulan Fesatlık Tanrısı'nı etraflıca anlamak. 381 00:29:15,025 --> 00:29:17,798 Loki'yi Loki yapan nedir? 382 00:29:17,895 --> 00:29:20,463 - Bu yerin ne olduğunu biliyorum. - Neymiş? 383 00:29:20,559 --> 00:29:22,611 Bir illüzyon. 384 00:29:24,252 --> 00:29:30,672 Korku salmak için zayıfların oynadığı acımasız, süslü bir numara. 385 00:29:30,697 --> 00:29:33,775 Kontrol sahibi olmak için acınası bir girişim. 386 00:29:33,800 --> 00:29:38,199 Evrendeki gücün ilahi hakemleriymişsiniz gibi... 387 00:29:38,224 --> 00:29:39,994 ...gösteri yapıyorsunuz. 388 00:29:40,366 --> 00:29:42,259 - Öyleyiz. - Değilsiniz. 389 00:29:42,901 --> 00:29:44,580 Aldığım kararlara ben karar veriyorum. 390 00:29:44,605 --> 00:29:45,872 Aldığın kararlara sen karar veriyorsun. 391 00:29:45,897 --> 00:29:46,822 Bunun üzerinde duralım. 392 00:29:46,847 --> 00:29:48,650 Bence bu seni kendine getirecektir. 393 00:29:48,675 --> 00:29:52,633 Özgürlüğün parlak cazibesi, çılgın bir güç mücadelesinde... 394 00:29:52,658 --> 00:29:55,331 ...hayat enerjinizi azaltıyor. 395 00:29:55,356 --> 00:29:56,658 Kesinlikle. 396 00:29:57,255 --> 00:29:58,627 O zamanlar... 397 00:29:58,880 --> 00:30:02,330 Şu anda bana hak olan her şeyi elde etmenin eşiğindeyim. 398 00:30:02,355 --> 00:30:04,658 Ettiğimde ise ben istediğim için elde etmiş olacağım. 399 00:30:04,683 --> 00:30:06,478 Öyle olması gerektiği için değil. 400 00:30:06,503 --> 00:30:10,767 Siz ya da Zaman Değişkenleri Yetkilileri... 401 00:30:10,792 --> 00:30:12,700 ...artık kendinize her ne diyorsanız... 402 00:30:12,725 --> 00:30:14,076 ...bana izin verdiği için değil. 403 00:30:14,505 --> 00:30:16,330 Açıkcası acınası haldesiniz. 404 00:30:16,825 --> 00:30:18,197 Önemsizsiniz. 405 00:30:19,018 --> 00:30:20,322 Sapılan bir yolsunuz. 406 00:30:20,573 --> 00:30:22,548 Yükselişimdeki bir dipnotsunuz. 407 00:30:24,161 --> 00:30:25,245 Bitti mi? 408 00:30:25,903 --> 00:30:28,259 Bu konuyu ciddiye almaya başlayacaksın. 409 00:30:28,634 --> 00:30:30,355 Tesseract'ı eline almasaydın... 410 00:30:30,380 --> 00:30:33,377 ...Asgard'daki bir hücreye kapatılacaktın. 411 00:30:42,457 --> 00:30:43,564 Loki. 412 00:30:43,823 --> 00:30:45,064 Merhaba Anne. 413 00:30:45,916 --> 00:30:47,470 Benimle gurur duydun mu? 414 00:30:47,642 --> 00:30:50,151 Lütfen bunu daha da kötüleştirme. 415 00:30:50,176 --> 00:30:50,970 Bu nedir? 416 00:30:50,995 --> 00:30:53,869 Bunlar saçmalık, başka bir numara. Böyle bir şey yaşanmadı. 417 00:30:54,024 --> 00:30:56,408 Senin için henüz yaşanmadı. 418 00:30:57,020 --> 00:30:59,431 ZDY sadece bütün geçmişini değil... 419 00:30:59,456 --> 00:31:02,064 ...bütün hayatını, nasıl olması gerektiğini biliyoruz. 420 00:31:02,100 --> 00:31:03,798 Bunu bir teselli olarak gör. 421 00:31:04,367 --> 00:31:05,451 Bunlar saçmalık. 422 00:31:05,476 --> 00:31:07,408 Ben annen değil miyim? 423 00:31:11,315 --> 00:31:12,463 Değilsin. 424 00:31:17,305 --> 00:31:21,564 Kendinden başka herkesi hep iyi anlamışsındır. 425 00:31:22,141 --> 00:31:24,350 Sonra Kara Elfler saraya saldırır. 426 00:31:24,375 --> 00:31:26,732 Sen onları Thor'a yönlendirdiğini sanıyorsun. 427 00:31:26,757 --> 00:31:29,150 Merdivenlerden sola dönseniz iyi olur. 428 00:31:29,531 --> 00:31:32,017 Ama aslında onları... 429 00:31:32,205 --> 00:31:33,775 Asla söylemem. 430 00:31:49,323 --> 00:31:51,423 Annemi nerede tutuyorsunuz? O nerede? 431 00:31:51,739 --> 00:31:53,259 Onları kadına yönlendirdin. 432 00:31:53,284 --> 00:31:56,245 Sana inanmıyorum. Yalan söylüyorsun. Doğru değil. 433 00:31:56,270 --> 00:31:57,900 Ama doğru. 434 00:31:58,023 --> 00:31:59,681 Doğru zaman akışı işte bu. 435 00:31:59,706 --> 00:32:02,889 Tekrar tekrar gerçekleşiyor. 436 00:32:02,913 --> 00:32:05,781 Çünkü öyle olması gerekiyor, çünkü öyle olmak zorunda. 437 00:32:05,806 --> 00:32:08,273 - ZDY öyle olmasını sağlıyor. - O nerede? 438 00:32:08,298 --> 00:32:09,822 Sen soruma cevap ver. 439 00:32:09,847 --> 00:32:12,000 İnsanlara zarar vermekten zevk alıyor musun? 440 00:32:12,025 --> 00:32:13,627 - Sana inanmıyorum. - Öldürmekten zevk alıyor musun? 441 00:32:13,652 --> 00:32:16,173 - Seni öldürürüm. - Anneni öldürdüğün gibi mi? 442 00:32:23,135 --> 00:32:26,392 Kusura bakma, Zaman Bükücü seni geri alıyor, mobilyaları değil. 443 00:32:26,587 --> 00:32:28,306 Sen kral olmak için doğmadın Loki. 444 00:32:28,331 --> 00:32:31,767 Acı, ızdırap ve ölüm salmak için doğdun. 445 00:32:31,792 --> 00:32:35,525 Hep böylesin, hep böyle oldun, hep böyle olacaksın. 446 00:32:35,564 --> 00:32:40,353 Sırf diğerleri en iyi hallerine ulaşabilsin diye. 447 00:32:57,679 --> 00:32:59,377 Burası nedir? 448 00:33:02,268 --> 00:33:03,314 Hadi. 449 00:33:12,000 --> 00:33:13,252 Ne yapıyorsun? 450 00:33:13,565 --> 00:33:16,500 İşimi. Senin işin de bölmek mi? 451 00:33:16,525 --> 00:33:18,252 Bir sorunumuz var. 452 00:33:18,988 --> 00:33:21,127 Hep bir sorun oluyor zaten. 453 00:33:23,285 --> 00:33:24,923 Hiçbir yere gitme. 454 00:33:25,812 --> 00:33:28,502 İyi gidiyordu. Havaya girmiştik. 455 00:33:35,069 --> 00:33:37,806 - O Değişken ile konuşmak bir hata. - Sen öyle düşünüyorsun. 456 00:33:37,831 --> 00:33:39,164 Sıfırlanması gerekiyor. 457 00:33:39,189 --> 00:33:41,392 Sana göre herkes sıfırlanmalı. Ben değerli şeyler öğreniyorum. 458 00:33:41,417 --> 00:33:43,463 Bir birlik daha kaybettik. 459 00:33:47,744 --> 00:33:51,150 Pekala Loki, yarın kaldığımız yerden devam edip... 460 00:34:03,354 --> 00:34:05,377 Fesat haylaz. 461 00:34:21,791 --> 00:34:23,333 Keşke şaşırdım diyebilseydim. 462 00:34:23,358 --> 00:34:26,125 - Keşke bizi bölmeseydin. - Benim suçum mu? 463 00:34:26,150 --> 00:34:27,991 Fazla uzağa gitmiş olamaz. 464 00:34:28,016 --> 00:34:30,479 Dağılın. Görür görmez parçalarına ayırın. 465 00:34:30,504 --> 00:34:32,248 Parçalarına ayırma ve sıfırlama olmayacak. 466 00:34:32,273 --> 00:34:33,467 Bize hala yardım edebilir. 467 00:34:44,381 --> 00:34:47,220 Seni tanıyorum. Sen şu mavi kutulu suçlusun. 468 00:34:49,439 --> 00:34:51,939 - Adın nedir? - Casey. 469 00:34:53,031 --> 00:34:55,742 Bana Tesseract'ı ver yoksa seni balık gibi deşerim Casey. 470 00:34:55,767 --> 00:34:56,986 Balık nedir? 471 00:34:57,059 --> 00:34:58,267 Balık nedir? 472 00:34:58,292 --> 00:35:01,725 - Balığın ne olduğunu nasıl bilmezsin? - Bütün hayatımı bir masada geçirdim? 473 00:35:01,750 --> 00:35:03,236 Bilince ne olacak? 474 00:35:03,298 --> 00:35:06,267 İtaat etmeden önce neyle tehdit edildiğimi bilmek isterim. 475 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Ölüm, Casey. Sert, acılı bir ölüm. 476 00:35:09,150 --> 00:35:12,314 Tamam, tamam. İtaat edeğim. 477 00:35:13,731 --> 00:35:15,572 İtaat edeceğim. Hayret bir şey. 478 00:35:20,705 --> 00:35:21,545 Bu mu? 479 00:35:27,017 --> 00:35:27,908 Ne? 480 00:35:29,081 --> 00:35:30,837 Sonsuzluk Taşları mı? 481 00:35:32,887 --> 00:35:33,887 Nasıl.. 482 00:35:35,619 --> 00:35:36,939 Bunlar nereden elinize geçti? 483 00:35:37,627 --> 00:35:39,166 Bunlardan bizde bir sürü var. 484 00:35:39,343 --> 00:35:41,877 Bazıları kağıtlar uçmasın diye üstüne koyuyor. 485 00:35:42,757 --> 00:35:43,884 Bazıları yani. 486 00:36:24,731 --> 00:36:27,541 Burası evrendeki en güçlü şey mi? 487 00:36:39,982 --> 00:36:41,325 Az kalsın bana vuruyordun? 488 00:36:41,433 --> 00:36:42,982 Çok dikkatsizsin! 489 00:36:43,573 --> 00:36:45,810 Dağılın. Alt salonları kontrol edin. 490 00:36:46,760 --> 00:36:48,427 Seni affetmiyorum. 491 00:37:44,653 --> 00:37:46,588 Sizi seviyorum oğullarım. 492 00:37:49,059 --> 00:37:50,619 Bu yeri unutmayın. 493 00:37:52,281 --> 00:37:53,408 Evim. 494 00:38:10,856 --> 00:38:12,705 Loki sana hayrandım ben. 495 00:38:14,807 --> 00:38:17,362 Hep yan yana savaşacağımızı düşünürdüm. 496 00:38:22,817 --> 00:38:25,721 Belki de o kadar kötü değilsindir kardeşim. 497 00:38:26,039 --> 00:38:27,039 Belki. 498 00:38:27,765 --> 00:38:28,807 Teşekkürler. 499 00:38:29,676 --> 00:38:31,823 Burada olsaydın sana sarılabilirdim. 500 00:38:32,808 --> 00:38:33,940 Buradayım. 501 00:38:45,867 --> 00:38:47,682 Ölümsüz mü? 502 00:38:50,949 --> 00:38:54,002 Kelimelerini daha dikkatli seçmelisin. 503 00:39:07,184 --> 00:39:08,393 Sen... 504 00:39:09,510 --> 00:39:11,198 ...asla... 505 00:39:13,817 --> 00:39:15,190 ...tanrı olamazsın. 506 00:39:48,817 --> 00:39:51,989 DOSYANIN SONU 507 00:40:06,299 --> 00:40:07,938 Komik olan ne? 508 00:40:11,351 --> 00:40:13,383 Yüce amaç. 509 00:40:59,455 --> 00:41:00,805 Kes... 510 00:41:01,968 --> 00:41:03,063 ...şunu! 511 00:41:04,088 --> 00:41:05,485 Kes şunu! 512 00:41:21,875 --> 00:41:26,542 Bu herif, artık balık her neyse beni ona dönüştüreceğini söylüyordu. 513 00:41:26,567 --> 00:41:29,001 Sonra bunlar gelip sepetimi parçalarına ayırdılar. 514 00:41:29,026 --> 00:41:30,781 Elimden hiçbir şey gelmedi. 515 00:41:32,554 --> 00:41:34,462 Buradasın demek. 516 00:41:34,487 --> 00:41:37,812 Yakaladığınız Değişken kaçtı. 517 00:41:56,036 --> 00:41:57,189 Loki? 518 00:41:59,637 --> 00:42:01,369 Kaçacak hiçbir yer yok. 519 00:42:04,630 --> 00:42:06,533 Geri dönemem değil mi? 520 00:42:08,780 --> 00:42:10,307 Kendi zaman çizgime? 521 00:42:18,169 --> 00:42:21,690 İnsanlara zarar vermekten zevk almıyorum. 522 00:42:26,815 --> 00:42:28,721 Zevk almıyorum. 523 00:42:30,430 --> 00:42:34,308 Zarar veriyorum çünkü mecburum. 524 00:42:34,333 --> 00:42:35,674 Çünkü mecburdum. 525 00:42:36,028 --> 00:42:37,830 Peki, bana bunu açıkla. 526 00:42:38,192 --> 00:42:40,854 Çünkü hepsi illüzyonun bir parçası. 527 00:42:42,948 --> 00:42:48,682 Korku salmak için zayıfların oynadığı acımasız, süslü bir numara. 528 00:42:48,726 --> 00:42:51,158 Kontrol sahibi olmak için acınası bir oyun. 529 00:42:51,549 --> 00:42:53,690 Kim olduğunu gerçekten biliyormuşsun. 530 00:42:55,508 --> 00:42:56,877 Kötü adamım. 531 00:42:57,811 --> 00:42:59,877 Ben öyle görmüyorum. 532 00:43:06,512 --> 00:43:07,955 Onu kullanmayı denedin mi? 533 00:43:08,049 --> 00:43:09,776 Birçok kez. 534 00:43:11,038 --> 00:43:14,619 Bir Sonsuzluk Taşı bile burada işe yaramıyor. 535 00:43:17,658 --> 00:43:19,791 ZDY yaman bir yer. 536 00:43:20,317 --> 00:43:22,073 Öyle olduğunu söylerler. 537 00:43:22,723 --> 00:43:25,698 Dinle, sana kurtuluşu vadedemem. 538 00:43:26,052 --> 00:43:28,565 Ama daha iyi bir şey verebilirim. 539 00:43:31,119 --> 00:43:34,330 Bir kaçak Değişken dakikAskerlerimizi öldürüyor. 540 00:43:34,864 --> 00:43:38,354 Onu durdurmak için de Fesatlık Tanrısı'ndan yardım mı istiyorsun? 541 00:43:38,487 --> 00:43:39,854 Doğrudur. 542 00:43:40,625 --> 00:43:41,791 Neden ben? 543 00:43:42,250 --> 00:43:44,198 Peşinde olduğumuz Değişken... 544 00:43:44,901 --> 00:43:46,010 ...sensin. 545 00:43:48,023 --> 00:43:49,283 Anlayamadım? 546 00:44:18,895 --> 00:44:20,976 Zaman enerjisi üçüncü milenyum başlarından. 547 00:44:21,001 --> 00:44:22,765 Bu zamandan olmadığı kesin. 548 00:44:29,002 --> 00:44:29,929 Petrol. 549 00:44:30,862 --> 00:44:34,422 Adinin teki zaman makinesi bulup zengin olmak için buraya gelmiş. 550 00:44:34,523 --> 00:44:36,360 Dağılıp onu arayalım mı efendim? 551 00:44:37,039 --> 00:44:40,110 Hayır, evrak işlerine değmez. 552 00:44:40,153 --> 00:44:43,040 Parçalarına ayırırız. Hadi gidelim. Sıfırlama kapsülünü kurun. 553 00:44:43,450 --> 00:44:46,243 Durun. Orada biri var. 554 00:44:49,421 --> 00:44:50,743 Kontrol edelim. 555 00:45:01,660 --> 00:45:02,854 Yere yatın! 556 00:45:27,910 --> 00:45:32,769 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr 557 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 ZDY'yi ziyaretiniz için teşekkürler. 558 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 Geri bildirimde bulunmaktan çekinmeyin.