1
00:00:03,396 --> 00:00:06,188
BANDAR RAYA NEW YORK
2
00:00:11,813 --> 00:00:13,313
Saya dalam perjalanan untuk mengetuai
usaha mencari dan menyelamat.
3
00:00:13,396 --> 00:00:15,938
"Saya dalam perjalanan untuk mengetuai
usaha mencari dan menyelamat."
4
00:00:16,021 --> 00:00:19,063
Kenapa kamu tak muntah kerana meluat?
5
00:00:19,146 --> 00:00:20,354
Diamlah.
6
00:00:22,688 --> 00:00:24,563
-Hei!
-Hei, hei.
7
00:00:24,646 --> 00:00:26,896
Apa yang awak fikir?
Berat mencapai berat maksimum.
8
00:00:26,979 --> 00:00:28,854
-Gunakan tangga.
-Ya.
9
00:00:28,938 --> 00:00:30,229
Berhenti, berhenti.
10
00:00:36,646 --> 00:00:37,646
Hulurkan beg itu, Stark.
11
00:00:38,563 --> 00:00:39,729
Serahkannya. Serahkannya. Marilah.
12
00:00:40,896 --> 00:00:42,104
-Stark?
-Stark!
13
00:00:44,813 --> 00:00:45,813
Tarik nafas.
14
00:00:50,854 --> 00:00:53,479
Bagus. Jumpa saya di lorong.
Saya akan makan sebentar.
15
00:00:58,854 --> 00:01:01,354
Tak suka tangga!
16
00:01:05,104 --> 00:01:07,021
INDUSTRI STARK
17
00:01:10,146 --> 00:01:11,271
Di mana Loki?
18
00:01:11,979 --> 00:01:14,646
Loki! Loki!
19
00:02:12,146 --> 00:02:16,771
GURUN GOBI, MONGOLIA
20
00:03:00,604 --> 00:03:04,188
Saya Loki dari Asgard.
21
00:03:05,438 --> 00:03:08,229
Saya memikul matlamat yang mulia.
22
00:03:08,313 --> 00:03:09,229
{\an8}Siapa awak?
23
00:03:10,063 --> 00:03:11,688
{\an8}Kenapa awak datang ke rumah kami?
24
00:03:12,271 --> 00:03:13,271
Saya...
25
00:03:18,896 --> 00:03:20,813
-Mencari kesan tenaga neksus.
-Lakukan analisis masa.
26
00:03:20,896 --> 00:03:22,229
Lupakan saja.
27
00:03:22,313 --> 00:03:23,646
Jangan sentuh benda itu.
28
00:03:29,438 --> 00:03:31,896
Nampak seperti
pelanggaran masa yang biasa.
29
00:03:32,771 --> 00:03:35,438
Cabang berkembang pada kadar stabil.
30
00:03:35,521 --> 00:03:37,604
Varian dikenal pasti.
31
00:03:38,688 --> 00:03:40,104
Apa awak cakap?
32
00:03:40,188 --> 00:03:42,354
Bagi pihak Organisasi Varians Masa,
33
00:03:42,438 --> 00:03:46,146
saya menangkap awak atas jenayah
ke atas Garis Masa Suci.
34
00:03:46,229 --> 00:03:47,271
Angkat tangan.
35
00:03:48,229 --> 00:03:49,479
Awak akan ikut kami.
36
00:03:50,396 --> 00:03:52,063
Maafkan saya. Siapa kamu?
37
00:03:53,854 --> 00:03:55,354
Peluang terakhir, Varian.
38
00:03:59,521 --> 00:04:01,313
Hari ini memang memenatkan
39
00:04:01,396 --> 00:04:04,396
dan saya sudah jemu dengan orang
memakai sut yang memberi arahan.
40
00:04:04,479 --> 00:04:08,854
Jadi kalau awak tak kisah,
inilah peluang terakhir awak.
41
00:04:10,396 --> 00:04:12,271
Jangan ganggu saya.
42
00:04:23,479 --> 00:04:30,313
Awak kini bergerak pada kelajuan 1/16,
tetapi merasakan kesakitan sebenar.
43
00:04:42,063 --> 00:04:43,729
Tetapkan semula garis masa.
44
00:05:12,396 --> 00:05:13,271
Helo, tuan.
45
00:05:13,354 --> 00:05:16,021
Ada seorang lagi ditangkap
dalam lingkungan lapan kilometer.
46
00:05:16,854 --> 00:05:18,021
Spesies apa?
47
00:05:18,104 --> 00:05:19,021
Varian Skrull.
48
00:05:19,479 --> 00:05:20,646
Tempat apakah ini?
49
00:05:21,479 --> 00:05:23,646
Bapa saya ialah ahli lembaga
Goldman Sachs.
50
00:05:23,729 --> 00:05:25,854
Kalau saya buat panggilan,
pekerjaan kamu akan diswastakan.
51
00:05:25,938 --> 00:05:27,979
-Baiklah, kawan.
-Pekerjaan awak. Apa pendapat awak?
52
00:05:28,063 --> 00:05:28,896
-Helo, tuan.
-Ya.
53
00:05:28,979 --> 00:05:32,188
Sila isi seksyen tiga dan 4A.
54
00:05:32,271 --> 00:05:34,021
Tiga dan empat. Ya, kedua-duanya.
55
00:05:36,938 --> 00:05:38,438
Okey? Hei, jaga diri.
56
00:05:38,521 --> 00:05:39,438
-Marilah.
-Mari.
57
00:05:39,521 --> 00:05:40,854
Awak buat kesilapan besar.
58
00:05:40,938 --> 00:05:41,938
Okey, awak buat kesilapan besar.
59
00:05:42,021 --> 00:05:43,438
Tunggu dahulu, biar saya bercakap dulu.
60
00:05:43,521 --> 00:05:44,646
Helo, puan.
61
00:05:44,729 --> 00:05:46,063
Daftarkan benda ini sebagai bukti.
62
00:05:48,313 --> 00:05:50,021
Boleh awak beritahu saya apa benda ini?
63
00:05:50,104 --> 00:05:51,563
Benda itu ialah Tesseract.
64
00:05:51,646 --> 00:05:52,896
Kendalikan dengan berhati-hati.
65
00:05:53,896 --> 00:05:54,854
Kedengaran dungu.
66
00:05:56,604 --> 00:05:57,771
Dengar sini.
67
00:05:57,854 --> 00:06:00,646
Kalau awak ganggu saya,
ada akibat yang membawa maut.
68
00:06:01,313 --> 00:06:02,188
Kita akan tengok nanti.
69
00:06:14,646 --> 00:06:15,729
Hei!
70
00:06:15,813 --> 00:06:16,646
Hei!
71
00:06:24,271 --> 00:06:25,896
Jangan.
72
00:06:25,979 --> 00:06:28,229
Kain ini ialah kain kulit
bermutu dari Asgard.
73
00:06:31,563 --> 00:06:33,521
Jangan bergerak.
74
00:06:38,813 --> 00:06:40,521
Tunggu sebentar.
75
00:06:50,354 --> 00:06:52,438
Turunkan tandatangan untuk mengesahkan
semua ini ialah kata-kata awak.
76
00:06:53,229 --> 00:06:54,229
Apa?
77
00:06:58,813 --> 00:06:59,854
Tandatangan di sini juga.
78
00:06:59,938 --> 00:07:01,938
VARIASI: L1130
STATUS MASA 5783.01 APA?
79
00:07:02,021 --> 00:07:03,271
Tak masuk akal.
80
00:07:08,188 --> 00:07:09,021
Begitu juga di sini.
81
00:07:35,854 --> 00:07:39,104
Sila sahkan menurut pengetahuan awak
bahawa awak bukan sebuah robot,
82
00:07:39,188 --> 00:07:40,396
dilahirkan oleh makhluk organik
83
00:07:40,479 --> 00:07:43,479
dan memiliki "jiwa"
menurut kebanyakan budaya.
84
00:07:43,896 --> 00:07:45,979
Apa? "Menurut pengetahuan saya"?
85
00:07:46,729 --> 00:07:48,479
Adakah ramai orang
tak tahu mereka adalah robot?
86
00:07:48,563 --> 00:07:51,146
Terima kasih atas pengesahan awak.
Sila teruskan.
87
00:07:59,771 --> 00:08:01,729
Bagaimana kalau saya sebuah
robot dan saya tak tahu?
88
00:08:02,313 --> 00:08:03,938
Mesin akan mencairkan awak dari dalam.
89
00:08:04,021 --> 00:08:05,354
Sila teruskan, tuan.
90
00:08:08,896 --> 00:08:12,104
Okey, saya bukan robot.
Jadi, saya pasti selamat.
91
00:08:23,104 --> 00:08:25,021
-Apa? Apa itu?
-Aura masa awak.
92
00:08:25,104 --> 00:08:25,938
Apa itu?
93
00:08:26,021 --> 00:08:27,188
Sila masuk ke dalam pintu.
94
00:08:31,729 --> 00:08:32,771
Ambil tiket.
95
00:08:33,396 --> 00:08:34,646
Apa ini, kedai delikatesen?
96
00:08:35,479 --> 00:08:36,396
Bukan.
97
00:08:42,313 --> 00:08:43,521
Ambil tiket.
98
00:08:45,104 --> 00:08:46,521
Hanya kita berdua di sini.
99
00:08:47,229 --> 00:08:49,729
Ambil tiket.
100
00:09:10,438 --> 00:09:12,438
Ini satu kesilapan!
Saya tak patut berada di sini!
101
00:09:13,521 --> 00:09:14,604
Hai!
102
00:09:14,688 --> 00:09:16,063
Awak mungkin cakap,
103
00:09:16,146 --> 00:09:18,896
"Ini satu kesilapan.
Saya tidak patut berada di sini."
104
00:09:22,854 --> 00:09:25,313
Selamat datang ke
Organisasi Varians Masa.
105
00:09:25,396 --> 00:09:26,729
Saya Miss Minutes
106
00:09:26,813 --> 00:09:32,021
dan saya bertugas membuat penerangan
sebelum jenayah awak dibicarakan.
107
00:09:32,604 --> 00:09:34,854
Jangan bazirkan masa.
108
00:09:34,938 --> 00:09:38,938
Selesakan diri,
asah pensel dan beri perhatian.
109
00:09:41,729 --> 00:09:45,479
Pada zaman dahulu, peperangan
alam berbilang pernah berlaku.
110
00:09:45,563 --> 00:09:49,229
Ada banyak garis masa
bertarung menjadi garis masa utama
111
00:09:49,313 --> 00:09:54,479
dan hampir memusnahkan segalanya.
112
00:09:54,563 --> 00:09:57,729
Namun, Penjaga Masa
yang maha tahu pun muncul,
113
00:09:57,813 --> 00:10:00,563
membawa keamanan dengan
menyusun alam berbilang
114
00:10:00,646 --> 00:10:05,188
kepada satu garis masa,
Garis Masa Suci.
115
00:10:06,229 --> 00:10:08,854
Kini, Penjaga Masa
melindungi dan mengekalkan
116
00:10:08,938 --> 00:10:13,271
aliran masa yang betul
untuk semua orang dan segalanya.
117
00:10:13,354 --> 00:10:15,646
Namun, kadangkala orang seperti awak
118
00:10:15,729 --> 00:10:18,396
menyimpang dari laluan yang
dicipta oleh Penjaga Masa.
119
00:10:18,479 --> 00:10:21,479
Kami memanggilnya Varian.
120
00:10:22,229 --> 00:10:26,104
Awak mungkin mencetuskan
pemberontakan, atau lewat bekerja.
121
00:10:26,188 --> 00:10:30,271
Walau apa-apa pun, keluar dari garis masa
menimbulkan peristiwa neksus,
122
00:10:30,354 --> 00:10:33,729
jika tidak ditangani akan
menimbulkan banyak cabang
123
00:10:33,813 --> 00:10:36,646
dan mencetuskan satu lagi
peperangan alam berbilang.
124
00:10:38,729 --> 00:10:39,813
Namun, jangan risau.
125
00:10:39,896 --> 00:10:41,146
Bagi memastikan ia tidak berlaku,
126
00:10:41,229 --> 00:10:46,563
Penjaga Masa mencipta TVA
dan pekerjanya yang hebat.
127
00:10:47,979 --> 00:10:50,771
TVA telah masuk campur
untuk membetulkan kesilapan awak
128
00:10:50,854 --> 00:10:54,604
dan memulihkan masa kepada
haluan yang ditetapkan.
129
00:10:55,729 --> 00:10:59,479
Memandangkan tindakan awak membuat
awak tidak mempunyai garis masa,
130
00:10:59,563 --> 00:11:02,188
awak perlu dibicarakan
atas kesalahan awak.
131
00:11:02,271 --> 00:11:06,188
Sila tunggu dan kami akan hadapkan awak
kepada hakim sebentar lagi.
132
00:11:06,271 --> 00:11:07,854
Pastikan awak mempunyai tiket,
133
00:11:07,938 --> 00:11:11,354
awak akan dilayan oleh pelayan seterusnya.
134
00:11:12,646 --> 00:11:15,229
{\an8}Bagi sepanjang masa.
135
00:11:15,313 --> 00:11:16,854
{\an8}Sentiasa.
136
00:11:21,771 --> 00:11:23,146
"Penjaga Masa"?
137
00:11:23,229 --> 00:11:24,729
"Garis Masa Suci"?
138
00:11:24,813 --> 00:11:26,229
Siapa yang percayakan perkara karut ini?
139
00:11:26,313 --> 00:11:27,646
-Tiket, encik?
-Lelaki itu tak berikan saya tiket.
140
00:11:27,729 --> 00:11:29,646
-Saya sudah minta daripada dia.
-Tiket, encik?
141
00:11:29,729 --> 00:11:31,396
Saya sudah minta tiket
daripada lelaki itu.
142
00:11:31,479 --> 00:11:32,354
Encik...
143
00:11:32,438 --> 00:11:35,396
Kenapa awak tinggikan suara
kepada saya?
144
00:11:35,479 --> 00:11:37,146
Awak ingat saya tak pernah...
145
00:11:45,063 --> 00:11:47,521
Terima kasih kerana melawat TVA.
146
00:11:47,604 --> 00:11:50,063
Jangan teragak-agak untuk
memberi maklum balas kepada kami.
147
00:12:16,063 --> 00:12:18,604
{\an8}AIX-EN-PROVENCE, PERANCIS
148
00:12:20,771 --> 00:12:23,688
{\an8}Pemburu dan Minutemen
menguruskan satu peristiwa neksus.
149
00:12:23,771 --> 00:12:27,146
Nampaknya, apabila mereka muncul,
mereka diserang seseorang.
150
00:12:27,229 --> 00:12:28,354
Awak fikir begitu?
151
00:12:29,354 --> 00:12:30,563
Dialah orangnya.
152
00:12:32,938 --> 00:12:35,813
Ya, kesan tikaman
konsisten dengan yang lain.
153
00:12:37,563 --> 00:12:41,271
Posisi mayat menunjukkan
mereka diserang hendap.
154
00:12:42,396 --> 00:12:46,646
Cas tetap semula sudah dihapuskan.
155
00:12:47,313 --> 00:12:49,604
Itu serangan keenam sejak minggu lepas.
156
00:12:50,771 --> 00:12:52,188
Setahu kita.
157
00:12:53,354 --> 00:12:54,938
-Hei!
-Nanti, berundur!
158
00:12:55,521 --> 00:12:56,396
Berundur.
159
00:12:58,021 --> 00:12:59,188
Dia cuma seorang budak.
160
00:13:03,604 --> 00:13:05,104
{\an8}Maafkan saya,
161
00:13:05,188 --> 00:13:08,438
{\an8}kawan saya tak boleh diharap.
162
00:13:08,521 --> 00:13:09,896
Hei.
163
00:13:09,979 --> 00:13:12,479
{\an8}Saya pun tahu setiap bahasa
dalam garis masa ini.
164
00:13:13,479 --> 00:13:14,479
{\an8}Dungu.
165
00:13:35,813 --> 00:13:37,021
Ketuk.
166
00:13:39,854 --> 00:13:41,979
{\an8}Awak tahu siapa yang lakukan semua ini?
167
00:13:54,354 --> 00:13:56,688
Jangan risau, syaitan itu
takut kepada kami.
168
00:13:56,771 --> 00:13:58,229
Kami akan uruskan dia.
169
00:13:58,854 --> 00:14:02,438
Namun, awak perlu kembali
ke tempat asal awak.
170
00:14:06,813 --> 00:14:08,271
{\an8}Warna biru...
171
00:14:08,563 --> 00:14:09,854
{\an8}Apa itu?
172
00:14:16,813 --> 00:14:18,771
GULA-GULA GETAH PERISA TIRUAN KABLOOIE
- BLOOBERRIE SEMBILAN UNIT
173
00:14:18,854 --> 00:14:20,688
Syaitan yang membawa hadiah.
174
00:14:21,938 --> 00:14:25,813
Periksa jangka waktu
dan aura masa benda ini.
175
00:14:26,896 --> 00:14:28,146
Awak tahu kita takkan jumpa apa-apa.
176
00:14:28,229 --> 00:14:30,521
Ya, cuba sajalah.
177
00:14:32,771 --> 00:14:35,521
Cabang ini hampir mencapai
garisan merah. Kita perlu pergi.
178
00:14:35,604 --> 00:14:36,813
Okey.
179
00:14:39,146 --> 00:14:41,688
{\an8}Tunggu di luar.
180
00:14:43,896 --> 00:14:44,896
Tak mengapa.
181
00:14:51,021 --> 00:14:51,938
Gunakan cas tetap semula.
182
00:14:55,313 --> 00:14:57,063
Tuan, ada sesuatu yang perlu tuan lihat.
183
00:15:00,396 --> 00:15:02,396
DITAHAN
184
00:15:03,729 --> 00:15:05,021
Kes seterusnya.
185
00:15:10,146 --> 00:15:11,396
Laufeyson.
186
00:15:11,479 --> 00:15:20,271
Varian L1130, atau Loki Laufeyson,
dituduh dengan kesalahan 72089.
187
00:15:22,938 --> 00:15:24,063
Apakah rayuan awak?
188
00:15:26,146 --> 00:15:28,521
Puan, dewa tak merayu.
189
00:15:29,146 --> 00:15:31,438
Pantomim ini sangat menyeronokkan,
190
00:15:31,521 --> 00:15:33,313
tetapi saya mahu pulang sekarang.
191
00:15:33,396 --> 00:15:36,021
Adakah encik bersalah atau tidak?
192
00:15:37,146 --> 00:15:40,021
Bersalah menjadi Dewa Muslihat? Ya.
193
00:15:40,104 --> 00:15:43,104
Bersalah kerana mendapati
semua ini membosankan? Ya.
194
00:15:43,188 --> 00:15:47,771
Bersalah atas jenayah terhadap
Garis Masa Suci?
195
00:15:47,854 --> 00:15:49,563
Memang tidak. Awak salah orang.
196
00:15:49,646 --> 00:15:52,229
Yakah? Siapa yang patut kami tangkap?
197
00:15:52,313 --> 00:15:53,646
Saya syak Avengers.
198
00:15:54,313 --> 00:15:56,313
Saya cuma memiliki Tesseract
199
00:15:56,396 --> 00:15:58,063
kerana mereka merentasi masa
200
00:15:58,146 --> 00:16:02,688
dalam usaha menghalang saya
menjadi Dewa Raja.
201
00:16:02,771 --> 00:16:04,896
Tuduhan yang berat.
202
00:16:04,979 --> 00:16:08,021
Percayalah, bau minyak kelonyor
Tony Starks mudah dikenali.
203
00:16:08,104 --> 00:16:09,771
Awak bercakap tentang Penjenayah Masa?
204
00:16:09,854 --> 00:16:11,813
Awak patut kejar mereka.
205
00:16:11,896 --> 00:16:16,646
Mungkin awak boleh bekalkan
saya dengan pasukan dan sumber
206
00:16:16,729 --> 00:16:18,979
dan saya boleh kembali untuk
menghapuskan mereka bagi awak.
207
00:16:19,063 --> 00:16:20,896
Kita tidak berada di sini untuk
bercakap tentang Avengers.
208
00:16:20,979 --> 00:16:21,979
-Tidak?
-Tidak.
209
00:16:22,063 --> 00:16:23,938
Tindakan mereka sepatutnya berlaku.
210
00:16:24,021 --> 00:16:26,146
Tindakan awak melarikan diri
adalah sebaliknya.
211
00:16:29,938 --> 00:16:30,938
Betul.
212
00:16:32,229 --> 00:16:33,688
"Tidak sepatutnya berlaku"?
213
00:16:34,688 --> 00:16:35,729
Menurut siapa?
214
00:16:36,229 --> 00:16:37,896
Penjaga Masa?
215
00:16:37,979 --> 00:16:39,854
Penjaga Masa. Betul.
216
00:16:40,438 --> 00:16:46,271
Saya patut bercakap dengan
Penjaga Masa, dewa kepada dewa.
217
00:16:46,354 --> 00:16:48,688
Maaf, tetapi mereka agak sibuk.
218
00:16:48,771 --> 00:16:50,646
Yakah? Apa yang mereka lakukan?
219
00:16:50,729 --> 00:16:52,563
Mengawal aliran masa yang betul.
220
00:16:52,646 --> 00:16:55,354
Begitu rupanya.
Apa yang awak buat?
221
00:16:56,063 --> 00:16:58,438
Menetapkan aliran masa
mengikut tetapan mereka.
222
00:16:58,521 --> 00:16:59,729
Apakah rayuan awak?
223
00:17:01,729 --> 00:17:02,979
Bersalah
224
00:17:06,604 --> 00:17:07,854
berbuat begini.
225
00:17:16,979 --> 00:17:18,354
-Apa yang berlaku?
-Tunggu sebentar.
226
00:17:18,438 --> 00:17:19,479
Semua orang diam.
227
00:17:21,146 --> 00:17:23,354
-Dia cuba guna kuasanya, puan.
-Jangan desak saya.
228
00:17:24,521 --> 00:17:26,021
Tak guna. Kenapa tak berkesan?
229
00:17:26,104 --> 00:17:27,604
Kuasa sakti?
230
00:17:28,271 --> 00:17:31,271
Ia tak boleh digunakan dalam TVA,
En. Laufeyson.
231
00:17:31,354 --> 00:17:34,146
Mahkamah mendapati awak bersalah dan saya
jatuhkan hukuman awak untuk diset semula.
232
00:17:34,229 --> 00:17:36,021
Kes seterusnya!
233
00:17:36,104 --> 00:17:37,771
"Set semula"? Apa maksudnya?
234
00:17:37,854 --> 00:17:40,521
Adakah itu teruk? Apa maksudnya? Hei!
235
00:17:40,604 --> 00:17:44,646
Birokrat tak munasabah ini
tak boleh menentukan kisah saya!
236
00:17:44,729 --> 00:17:48,021
Bukan kisah awak, En. Laufeyson.
237
00:17:48,104 --> 00:17:50,854
Awak tak tahu kemampuan saya.
238
00:17:50,938 --> 00:17:52,688
Saya mungkin tahu.
239
00:17:54,854 --> 00:17:56,938
Saya tahu kemampuannya.
240
00:17:58,438 --> 00:17:59,854
Sila hampiri kerusi hakim.
241
00:18:04,896 --> 00:18:05,729
Hai.
242
00:18:07,313 --> 00:18:10,021
Kalau rancangan awak seperti
jangkaan saya, itu idea yang teruk.
243
00:18:10,104 --> 00:18:12,438
Okey, saya hanya ikut gerak hati.
244
00:18:14,104 --> 00:18:16,979
Kalau ada apa-apa yang gagal,
awak perlu bertanggungjawab.
245
00:18:17,063 --> 00:18:18,021
Okey.
246
00:18:18,104 --> 00:18:20,063
Saya rasa saya sentiasa
memandang tinggi terhadap awak.
247
00:18:20,146 --> 00:18:21,646
Saya sukakannya. Memang sesuai.
248
00:18:24,896 --> 00:18:26,896
ORGANISASI VARIANS MASA
249
00:18:31,813 --> 00:18:33,021
Siapa awak?
250
00:18:37,646 --> 00:18:39,688
Saya akan bakar tempat ini
sehingga rentung.
251
00:18:39,771 --> 00:18:42,271
Saya akan tunjukkan meja saya,
awak boleh bermula di sana.
252
00:18:48,729 --> 00:18:49,729
Tengoklah.
253
00:18:56,438 --> 00:18:57,854
Rumah awak.
254
00:19:00,646 --> 00:19:02,313
Saya sangka tiada kuasa sakti di sini.
255
00:19:02,396 --> 00:19:03,313
Memang tidak ada.
256
00:19:25,563 --> 00:19:26,604
Benda itu tak benar.
257
00:19:27,688 --> 00:19:30,771
Malangnya ia benar,
begitu juga semua kertas kerja.
258
00:19:30,854 --> 00:19:32,813
Namun, sesuai digunakan untuk
menyalakan api. Marilah.
259
00:19:33,979 --> 00:19:35,229
Tempat ini memang teruk.
260
00:19:35,313 --> 00:19:36,563
Itu ialah jabatan lain.
261
00:19:36,646 --> 00:19:38,979
Saya akan bantu awak membakar jabatan itu.
262
00:19:45,688 --> 00:19:47,438
Saya Ejen Mobius.
263
00:19:51,063 --> 00:19:52,688
Adakah awak membawa saya
ke tempat lain untuk membunuh saya?
264
00:19:52,771 --> 00:19:54,688
Tidak. Awak baru keluar dari sana tadi.
265
00:19:54,771 --> 00:19:56,271
Saya mahu bawa awak
ke tempat berbincang.
266
00:19:57,021 --> 00:19:58,104
Tidak. Saya tak suka bercakap.
267
00:19:58,188 --> 00:20:01,229
Namun, awak suka menipu
dan awak baru menipu.
268
00:20:01,313 --> 00:20:04,188
Kita berdua tahu
awak perlu bercakap.
269
00:20:04,271 --> 00:20:05,938
Bercakap.
270
00:20:07,438 --> 00:20:08,771
Sudah berapa lama awak berada di sini?
271
00:20:09,479 --> 00:20:13,229
Entahlah. Susah ditentukan,
aliran masa berbeza di TVA.
272
00:20:14,188 --> 00:20:15,146
Apa maksudnya?
273
00:20:15,229 --> 00:20:16,146
Awak akan faham nanti.
274
00:20:18,229 --> 00:20:21,813
Jadi awak sebahagian daripada
pekerja TVA yang berani dan berdedikasi?
275
00:20:21,896 --> 00:20:22,729
Ya.
276
00:20:22,813 --> 00:20:25,271
-Awak diciptakan oleh Penjaga Masa?
-Ya.
277
00:20:25,354 --> 00:20:28,479
-Bagi melindungi Garis Masa Suci.
-Betul.
278
00:20:30,813 --> 00:20:32,063
Adakah ia kelakar?
279
00:20:32,813 --> 00:20:35,938
Idea bahawa kelab ini
menentukan nasib berjuta-juta makhluk
280
00:20:36,021 --> 00:20:39,938
di seluruh alam semesta mengikut kehendak
tiga ekor biawak angkasa,
281
00:20:40,021 --> 00:20:41,313
ya, memang kelakar.
282
00:20:41,396 --> 00:20:42,354
Tak masuk akal.
283
00:20:43,021 --> 00:20:44,229
Saya sangka awak tak suka bercakap.
284
00:20:47,604 --> 00:20:48,813
Sila masuk.
285
00:21:01,729 --> 00:21:05,313
Buat pengetahuan awak, suasana bilik ini
seperti bilik hukuman bunuh.
286
00:21:05,396 --> 00:21:07,229
Awak tak mudah
mempercayai orang lain, bukan?
287
00:21:08,063 --> 00:21:10,604
Percaya hanya layak untuk
kanak-kanak dan anjing.
288
00:21:10,688 --> 00:21:12,688
Hanya ada seorang insan
yang boleh dipercayai.
289
00:21:12,771 --> 00:21:14,813
Diri sendiri? Saya sukakannya.
290
00:21:14,896 --> 00:21:16,479
Paparkan pada kemeja-T.
291
00:21:18,229 --> 00:21:23,146
Jika TVA menyelia segalanya, kenapa saya
tak pernah dengar tentang awak?
292
00:21:23,229 --> 00:21:24,688
Sebab awak tak perlu tahu.
293
00:21:24,771 --> 00:21:27,063
Awak hidup dalam
laluan yang ditetapkan.
294
00:21:27,146 --> 00:21:29,521
Saya hidup dalam haluan pilihan saya.
295
00:21:29,604 --> 00:21:30,771
Sudah tentu.
296
00:21:30,854 --> 00:21:32,396
Okey, sila duduk.
297
00:21:38,063 --> 00:21:40,563
Saya sudah cakap,
masa berlalu dengan berbeza di TVA.
298
00:21:41,438 --> 00:21:42,271
Duduklah.
299
00:21:43,729 --> 00:21:45,938
Mari kita teruskan.
300
00:21:53,104 --> 00:21:54,354
Duduklah.
301
00:22:01,979 --> 00:22:03,646
Kalaulah jelingan mampu membunuh.
302
00:22:04,521 --> 00:22:05,729
Apa yang awak mahu daripada saya?
303
00:22:06,521 --> 00:22:08,813
Baiklah, mari bermula dengan kerjasama.
304
00:22:08,896 --> 00:22:11,146
-Bukan kepakaran saya.
-Yakah?
305
00:22:11,229 --> 00:22:14,729
Walaupun sewaktu awak memancing orang
berpengaruh yang awak ingin khianati?
306
00:22:14,813 --> 00:22:16,354
Jangan begitu.
307
00:22:16,438 --> 00:22:17,938
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
308
00:22:18,021 --> 00:22:19,729
Mungkin saya mahu belajar.
309
00:22:20,979 --> 00:22:23,271
Saya pakar dalam mencari Varian
yang berbahaya.
310
00:22:24,063 --> 00:22:24,979
Seperti saya?
311
00:22:26,354 --> 00:22:28,521
Bukan, Varian yang berbahaya.
312
00:22:28,604 --> 00:22:31,771
Awak pengecut.
313
00:22:31,854 --> 00:22:33,688
Saya ada beberapa soalan untuk awak.
314
00:22:33,771 --> 00:22:38,771
Jika awak jawab dengan jujur, mungkin
saya akan beri awak apa yang awak mahu.
315
00:22:38,854 --> 00:22:40,688
Awak mahu keluar dari sini, bukan?
316
00:22:40,771 --> 00:22:42,438
Ya, kita mula di situ.
317
00:22:42,521 --> 00:22:44,521
Jika awak balik, apa yang awak akan buat?
318
00:22:47,229 --> 00:22:49,938
-Habiskan apa yang saya mulakan.
-Iaitu?
319
00:22:50,021 --> 00:22:51,396
Menuntut kembali takhta saya.
320
00:22:51,479 --> 00:22:53,104
Awak mahu jadi raja?
321
00:22:53,188 --> 00:22:55,063
Saya tak mahu jadi,
saya dilahirkan untuk menjadi raja.
322
00:22:55,146 --> 00:22:57,854
Saya tahu, tapi raja apa sebenarnya?
323
00:23:00,063 --> 00:23:01,604
Awak takkan faham.
324
00:23:01,688 --> 00:23:02,896
Beritahu saya.
325
00:23:05,604 --> 00:23:07,063
Midgard.
326
00:23:07,146 --> 00:23:08,771
Dikenali dengan nama Bumi.
327
00:23:09,771 --> 00:23:12,646
Baiklah. Sekarang awak
adalah raja Midgard, kemudian?
328
00:23:12,729 --> 00:23:14,063
Bahagia untuk selamanya?
329
00:23:15,979 --> 00:23:18,729
Asgard, Sembilan Alam.
330
00:23:18,813 --> 00:23:20,771
-Angkasa?
-Angkasa?
331
00:23:20,854 --> 00:23:24,479
Angkasa amat besar.
Satu kepujian bagi usaha awak.
332
00:23:24,563 --> 00:23:26,229
"Loki, Raja Angkasa."
333
00:23:27,479 --> 00:23:29,354
Persendakan saya jika awak berani.
334
00:23:29,438 --> 00:23:30,771
Tidaklah.
335
00:23:31,646 --> 00:23:34,604
Sebenarnya saya kagum. Ya.
336
00:23:34,688 --> 00:23:36,188
Saya tertanya-tanya
337
00:23:36,271 --> 00:23:41,313
kenapa orang yang ada banyak
kemampuan mahu memerintah?
338
00:23:44,771 --> 00:23:46,979
Saya mahu memudahkannya
untuk mereka.
339
00:23:47,063 --> 00:23:48,604
Orang suka sesuatu yang mudah.
340
00:23:48,688 --> 00:23:55,021
Pembohongan pertama yang paling utama
adalah lagu tentang kebebasan.
341
00:23:55,646 --> 00:23:56,813
Apakah hasilnya?
342
00:23:56,896 --> 00:23:59,813
Hampir setiap yang bernyawa,
343
00:23:59,896 --> 00:24:05,354
kemampuan membuat pilihan itu mencetuskan
rasa malu, tak pasti dan sesalan.
344
00:24:06,604 --> 00:24:11,854
Ada persimpangan pada setiap jalan, namun
mereka masih memilih haluan yang salah.
345
00:24:11,938 --> 00:24:13,729
Bagus. Ya.
346
00:24:13,813 --> 00:24:15,146
Awak kata, "Hampir setiap yang bernyawa",
347
00:24:15,229 --> 00:24:18,271
jadi rasanya awak tak
tergolong dalam kategori itu?
348
00:24:22,188 --> 00:24:24,438
Penjaga Masa menjadikannya
agak huru-hara bagaikan sarkas
349
00:24:25,646 --> 00:24:28,646
dan saya nampak badut memainkan
peranan mereka untuk sempurna.
350
00:24:30,479 --> 00:24:32,688
Awak suka bermadah. Saya suka.
351
00:24:32,771 --> 00:24:34,479
Buat awak nampak bijak.
352
00:24:34,563 --> 00:24:35,688
Saya memang bijak.
353
00:24:36,313 --> 00:24:37,438
Saya tahu.
354
00:24:37,521 --> 00:24:38,688
Okey.
355
00:24:40,813 --> 00:24:41,854
Okey.
356
00:24:44,854 --> 00:24:46,979
TVA - PROJEKTOR HOLOGRAM
357
00:25:01,896 --> 00:25:03,438
Apa ini?
358
00:25:03,521 --> 00:25:06,396
Kemunculan terbaik yang
awak pernah lakukan.
359
00:25:13,438 --> 00:25:14,979
Jika semuanya sama bagi awak,
360
00:25:18,771 --> 00:25:20,313
saya akan minum sekarang.
361
00:25:22,771 --> 00:25:23,604
Tidak.
362
00:25:24,021 --> 00:25:26,896
Saya ingat. Saya ada di sana.
Ada apa-apa lagi?
363
00:25:27,729 --> 00:25:30,563
Kelakar, bagi seseorang yang
dilahirkan untuk memerintah,
364
00:25:30,646 --> 00:25:31,938
banyak yang awak tak tahu.
365
00:25:32,604 --> 00:25:34,813
Malah mungkin dalam diri awak.
366
00:25:34,896 --> 00:25:38,688
Orang terakhir yang cakap begitu
kepada saya sudah mati.
367
00:25:38,771 --> 00:25:40,271
Ya, Phil Coulson.
368
00:25:43,063 --> 00:25:44,604
Tidak!
369
00:25:44,688 --> 00:25:48,729
Bukankah Avengers bersatu pertahankan
dia dengan mengalahkan awak?
370
00:25:48,813 --> 00:25:50,979
Ketenangan kepada yang sudah mati.
371
00:25:51,063 --> 00:25:52,313
Adakah awak suka menyakiti orang?
372
00:25:54,563 --> 00:25:56,646
Buat mereka rasa kecil.
373
00:25:56,729 --> 00:25:57,896
Buat mereka rasa takut?
374
00:25:57,979 --> 00:25:59,188
Permainan awak tak menakutkan saya.
375
00:25:59,271 --> 00:26:00,563
Buat mereka rasa gerun?
376
00:26:00,646 --> 00:26:02,396
-Saya kenal diri saya.
-Pembunuh?
377
00:26:02,479 --> 00:26:03,646
Pembebas.
378
00:26:04,396 --> 00:26:05,813
Mungkin awak lebih pandai
mengeluarkan mata orang.
379
00:26:08,604 --> 00:26:11,729
Lihatlah senyuman awak.
Awak menikmati saat-saat itu.
380
00:26:11,813 --> 00:26:13,229
Awak seronok menyakiti mereka?
381
00:26:13,313 --> 00:26:14,771
Saya tak perlu main permainan ini.
382
00:26:14,854 --> 00:26:16,729
-Saya Dewa.
-Dewa apa sekali lagi?
383
00:26:16,813 --> 00:26:18,313
-Muslihat, bukan?
-Ya.
384
00:26:18,396 --> 00:26:21,396
Saya tak nampak apa-apa
yang nakal tentang semua ini.
385
00:26:24,438 --> 00:26:26,146
Saya tahu awak tak nampak.
386
00:26:28,354 --> 00:26:30,021
Ayuh kita bincangkan tentang
cara awak melepaskan diri.
387
00:26:30,104 --> 00:26:34,396
Awak pandai lakukan kejahatan
dan tak dihukum.
388
00:26:34,479 --> 00:26:37,104
Apa yang saya boleh cakap?
Saya memang penuh muslihat.
389
00:26:38,063 --> 00:26:39,646
Ini salah satu kegemaran saya.
390
00:26:42,063 --> 00:26:44,104
Dari dek pesawat
Kapten William A. Scott,
391
00:26:44,188 --> 00:26:47,979
Penerbangan Northwest Orient 305
dijadualkan akan mendarat di Seattle.
392
00:26:48,063 --> 00:26:49,604
Penerbangan akan
mengambil masa 30 minit
393
00:26:49,688 --> 00:26:51,021
Bourbon dan soda?
394
00:26:51,646 --> 00:26:52,854
Terima kasih.
395
00:26:53,396 --> 00:26:55,563
Ada apa-apa lagi yang saya
boleh buat untuk encik?
396
00:26:57,396 --> 00:26:59,688
Saya rasa kita akan tahu nanti, bukan?
397
00:27:06,021 --> 00:27:08,104
-Cik?
-Ya, En. Cooper?
398
00:27:08,188 --> 00:27:10,438
Awak mungkin nak tengok nota itu.
399
00:27:12,729 --> 00:27:14,188
Saya ada bom.
400
00:27:30,104 --> 00:27:32,146
Saya tak tahu apa kaitannya dengan...
401
00:27:32,229 --> 00:27:34,438
Bukan. Ini bahagian yang seronok.
402
00:27:46,396 --> 00:27:47,938
Jumpa awak lagi nanti.
403
00:27:49,979 --> 00:27:53,771
Abang, Heimdall, kamu patut bersedia.
404
00:28:10,688 --> 00:28:13,563
Saya tak percaya
awak ialah D.B. Cooper.
405
00:28:13,646 --> 00:28:16,896
-Biar betul!
-Saya masih muda dan kalah kepada Thor.
406
00:28:16,979 --> 00:28:19,729
Di mana TVA ketika
saya sibuk dengan mereka?
407
00:28:19,813 --> 00:28:23,479
Kami ada bersama awak,
sedang menjaga Garis Masa Suci.
408
00:28:23,563 --> 00:28:27,146
Jadi, Penjaga Masa setuju, bukan?
409
00:28:27,229 --> 00:28:29,813
Saya tak fikir dari segi
setuju atau tidak.
410
00:28:29,896 --> 00:28:31,271
Itu bagaikan...
411
00:28:32,146 --> 00:28:35,479
Kita kembali kepada cara awak
melepaskan diri dan luahan diri.
412
00:28:35,563 --> 00:28:38,271
Awak lari daripada apa sebenarnya?
413
00:28:38,354 --> 00:28:39,479
Cukup.
414
00:28:42,271 --> 00:28:43,729
Kembali ke dalam sangkar awak.
415
00:28:44,521 --> 00:28:46,771
Saya juga boleh bertegas.
416
00:28:46,854 --> 00:28:48,729
Saya cuma berdiri untuk
menzahirkan maksud saya.
417
00:28:49,479 --> 00:28:50,479
Maafkan saya, silakan.
418
00:28:50,563 --> 00:28:51,854
Sudah tak bermakna sekarang.
419
00:28:51,938 --> 00:28:54,438
-Baiklah, duduk.
-Saya akan buat apa yang saya mahu.
420
00:28:54,896 --> 00:28:56,104
Baiklah.
421
00:29:00,063 --> 00:29:02,521
Awak mahu apa sebenarnya?
422
00:29:02,604 --> 00:29:05,979
Saya nak awak jujur tentang
sebab tindakan awak.
423
00:29:06,604 --> 00:29:08,438
-Penipu.
-Saya serius.
424
00:29:08,521 --> 00:29:14,813
Saya cuma mahu memahami Dewa Muslihat.
425
00:29:14,896 --> 00:29:17,563
Apa yang buat Loki teruja?
426
00:29:17,646 --> 00:29:19,104
Saya tahu tempat ini.
427
00:29:19,188 --> 00:29:21,771
-Apa?
-Ini hanya ilusi.
428
00:29:23,854 --> 00:29:30,188
Helah yang kejam oleh yang lemah
untuk mewujudkan ketakutan.
429
00:29:30,271 --> 00:29:33,396
Cubaan terdesak untuk mengawal.
430
00:29:33,479 --> 00:29:35,771
Kamu asyik
bercakap besar seolah-olah
431
00:29:35,854 --> 00:29:39,271
kamu yang berkuasa di alam semesta.
432
00:29:39,979 --> 00:29:41,688
-Betul.
-Tidaklah.
433
00:29:42,563 --> 00:29:44,188
Saya buat pilihan saya sendiri.
434
00:29:44,271 --> 00:29:46,521
Pilihan di tangan awak.
Bagus. Kita buat begitu.
435
00:29:46,604 --> 00:29:48,146
Saya rasa ini akan buat awak teruja.
436
00:29:48,229 --> 00:29:50,271
Kebebasan
437
00:29:50,354 --> 00:29:54,813
melenyapkan keseronokan hidup
dalam mengejar kuasa.
438
00:29:54,896 --> 00:29:56,021
Tepat sekali.
439
00:29:56,896 --> 00:29:58,396
Saya...
440
00:29:58,479 --> 00:30:01,938
Saya dalam proses
mengambil semua hak saya
441
00:30:02,021 --> 00:30:04,188
dan apabila saya berjaya lakukannya,
itu adalah kerana usaha saya.
442
00:30:04,271 --> 00:30:05,938
Bukan sebab kerana
ia sepatutnya berlaku
443
00:30:06,021 --> 00:30:10,271
atau kerana awak atau
kerana Organisasi Varians Masa
444
00:30:10,354 --> 00:30:13,938
atau apa-apa pun yang
kamu gelarkan.
445
00:30:14,021 --> 00:30:15,854
Kamu semua menyedihkan.
446
00:30:16,438 --> 00:30:17,771
Tiada kaitan.
447
00:30:18,521 --> 00:30:19,646
Bagaikan lencongan.
448
00:30:20,188 --> 00:30:22,021
Tak bermakna.
449
00:30:23,771 --> 00:30:24,771
Awak sudah selesai?
450
00:30:25,563 --> 00:30:27,646
Awak perlu ambil serius semua ini.
451
00:30:28,271 --> 00:30:29,813
Jika awak tak ambil Tesseract,
452
00:30:29,896 --> 00:30:32,771
awak akan dipenjarakan di Asgard.
453
00:30:41,979 --> 00:30:42,896
Loki.
454
00:30:43,396 --> 00:30:44,646
Helo, mak.
455
00:30:45,438 --> 00:30:47,188
Saya buat mak bangga?
456
00:30:47,271 --> 00:30:49,688
Tolong jangan keruhkan lagi keadaan.
457
00:30:49,771 --> 00:30:50,854
Apa ini?
458
00:30:50,938 --> 00:30:53,604
Mengarut, satu penipuan lagi.
Ia tak pernah berlaku.
459
00:30:53,688 --> 00:30:55,813
Bukan kepada awak. Belum lagi.
460
00:30:56,521 --> 00:30:58,896
Begini, TVA bukan saja
tahu masa silam awak,
461
00:30:58,979 --> 00:31:01,479
kami tahu seluruh hidup awak,
bagaimana semuanya ditakdirkan.
462
00:31:01,563 --> 00:31:03,188
Anggap saja ia menenangkan.
463
00:31:03,938 --> 00:31:04,854
Ia tak masuk akal.
464
00:31:04,938 --> 00:31:06,604
Saya bukan mak awak.
465
00:31:10,896 --> 00:31:12,021
Bukan mak saya.
466
00:31:16,854 --> 00:31:21,563
Awak mempunyai tanggapan terhadap
semua orang kecuali diri awak sendiri.
467
00:31:21,646 --> 00:31:26,354
Kemudian Dark Elves serang istana dan
awak sangka awak bawa mereka kepada Thor.
468
00:31:26,438 --> 00:31:28,729
Awak patut naik tangga sebelah kiri.
469
00:31:28,813 --> 00:31:31,313
Sebaliknya awak hantar mereka...
470
00:31:31,979 --> 00:31:33,396
Saya takkan beritahu.
471
00:31:48,938 --> 00:31:50,813
Di mana dia sekarang?
472
00:31:51,396 --> 00:31:52,854
Awak bawa mereka kepada dia.
473
00:31:52,938 --> 00:31:54,854
Saya tak percaya. Awak menipu.
474
00:31:54,938 --> 00:31:57,563
-Ia tak benar.
-Ia benar.
475
00:31:57,646 --> 00:32:02,438
Itulah aliran masa yang betul
dan ia berulang berkali-kali
476
00:32:02,521 --> 00:32:05,063
kerana ia sepatutnya jadi begitu.
477
00:32:05,146 --> 00:32:07,313
TVA memastikan ia terjadi.
478
00:32:07,396 --> 00:32:08,271
Di mana dia sekarang?
479
00:32:08,354 --> 00:32:11,396
Beritahu saya, awak suka sakiti orang?
480
00:32:11,479 --> 00:32:14,354
-Saya tak percaya. Saya akan bunuh awak.
-Awak suka bunuh orang?
481
00:32:14,438 --> 00:32:15,438
Seperti yang awak buat kepada mak awak?
482
00:32:22,771 --> 00:32:25,646
Maaf, alat ini yang
menghalang awak, bukan perabot.
483
00:32:26,271 --> 00:32:27,896
Awak tak dilahirkan
untuk menjadi raja, Loki.
484
00:32:27,979 --> 00:32:31,438
Awak dilahirkan untuk menyebabkan
kesakitan dan kematian.
485
00:32:31,521 --> 00:32:35,063
Begitulah keadaannya
dari dahulu sehingga akan datang.
486
00:32:35,146 --> 00:32:39,938
Semuanya adalah supaya orang lain boleh
capai yang terbaik dalam diri mereka.
487
00:32:57,313 --> 00:32:58,729
Tempat apakah ini?
488
00:33:01,854 --> 00:33:02,771
Marilah.
489
00:33:11,563 --> 00:33:13,188
Awak buat apa?
490
00:33:13,271 --> 00:33:14,521
Kerja saya.
491
00:33:14,604 --> 00:33:15,813
Awak mahu mengganggukah?
492
00:33:15,896 --> 00:33:17,688
Kita ada masalah.
493
00:33:18,604 --> 00:33:20,396
Selalu ada masalah.
494
00:33:22,896 --> 00:33:24,396
Jangan ke mana-mana.
495
00:33:25,438 --> 00:33:27,063
Ini semakin bagus.
496
00:33:27,146 --> 00:33:28,271
Bersemangat.
497
00:33:34,813 --> 00:33:36,438
Bercakap kepada Varian itu satu kesilapan.
498
00:33:36,521 --> 00:33:37,354
Ya, saya tahu. Itu pendapat awak.
499
00:33:37,438 --> 00:33:38,771
-Saya tak sependapat...
-Dia patut diset semula.
500
00:33:38,854 --> 00:33:40,104
Awak rasa semua orang patut diset semula.
501
00:33:40,188 --> 00:33:42,729
-Saya dapat maklumat yang bagus...
-Kita baru kehilangan satu lagi unit.
502
00:33:47,396 --> 00:33:50,604
Baiklah Loki, kita sambung esok dan...
503
00:34:03,021 --> 00:34:04,979
Dia memang nakal.
504
00:34:08,896 --> 00:34:09,938
Saya di mana?
505
00:34:11,813 --> 00:34:12,688
Ikut saya.
506
00:34:21,521 --> 00:34:22,896
Kalaulah saya boleh kata saya terkejut.
507
00:34:22,979 --> 00:34:24,229
Ya, saya harap awak tak ganggu kami.
508
00:34:24,313 --> 00:34:25,604
Saya? Salah saya?
509
00:34:25,688 --> 00:34:27,396
Tak mungkin dia pergi jauh.
510
00:34:27,479 --> 00:34:28,438
Berpecah.
511
00:34:29,188 --> 00:34:30,063
Bunuh apabila nampak sasaran.
512
00:34:30,146 --> 00:34:31,771
Tidak! Jangan bunuh atau set semula.
513
00:34:31,854 --> 00:34:33,313
Dia tetap akan tolong kita!
514
00:34:41,646 --> 00:34:42,604
Hei.
515
00:34:43,104 --> 00:34:44,854
Hei, saya kenal awak.
516
00:34:44,938 --> 00:34:46,771
Awak penjenayah dengan kotak biru itu.
517
00:34:49,104 --> 00:34:51,146
-Siapa nama awak?
-Casey.
518
00:34:52,604 --> 00:34:55,146
Beri saya Tesseract atau saya akan
siat awak seperti ikan.
519
00:34:55,229 --> 00:34:56,646
Apakah ikan?
520
00:34:56,729 --> 00:34:57,771
Apakah ikan?
521
00:34:57,854 --> 00:34:59,396
Awak tak tahu ikan?
522
00:34:59,479 --> 00:35:01,229
Sepanjang hidup, saya asyik bekerja.
523
00:35:01,313 --> 00:35:02,813
Apa bezanya?
524
00:35:02,896 --> 00:35:04,021
Saya mahu faham
525
00:35:04,104 --> 00:35:05,771
tentang ugutan awak
sebelum saya turutinya.
526
00:35:05,854 --> 00:35:06,813
Kematian, Casey.
527
00:35:06,896 --> 00:35:08,688
Kematian yang kejam
dan menyakitkan.
528
00:35:08,771 --> 00:35:12,063
Baiklah. Saya akan ikut cakap awak.
529
00:35:13,396 --> 00:35:14,896
Saya akan ikut.
530
00:35:20,313 --> 00:35:21,854
Batu ini?
531
00:35:26,604 --> 00:35:27,688
Apa?
532
00:35:28,688 --> 00:35:30,188
Batu Infiniti?
533
00:35:32,479 --> 00:35:33,438
Bagaimana...
534
00:35:35,188 --> 00:35:36,479
Bagaimana awak perolehnya?
535
00:35:36,563 --> 00:35:38,771
Kami ada banyak benda ini.
536
00:35:38,854 --> 00:35:41,271
Ya. Ada yang guna sebagai pemberat.
537
00:35:42,188 --> 00:35:43,271
Sesetengahnya.
538
00:36:24,271 --> 00:36:26,979
Inikah kuasa terhebat di alam semesta?
539
00:36:39,688 --> 00:36:40,938
Hampir terkena saya!
540
00:36:41,021 --> 00:36:42,438
Teruknya.
541
00:36:43,021 --> 00:36:44,146
Berpecah.
542
00:36:44,229 --> 00:36:45,771
Periksa bahagian bawah.
543
00:36:46,396 --> 00:36:48,063
Saya takkan maafkan awak!
544
00:37:44,313 --> 00:37:45,896
Ayah sayang kamu, anakku.
545
00:37:48,646 --> 00:37:50,229
Ingat tempat ini.
546
00:37:51,896 --> 00:37:52,854
Rumah kamu.
547
00:38:10,479 --> 00:38:12,146
Loki, saya sayang awak.
548
00:38:14,521 --> 00:38:17,188
Saya sangka kita akan berjuang
bersama selama-lamanya.
549
00:38:22,563 --> 00:38:25,396
Awak tidaklah teruk sangat.
550
00:38:25,479 --> 00:38:26,563
Mungkin tidak.
551
00:38:27,438 --> 00:38:28,521
Terima kasih.
552
00:38:29,271 --> 00:38:31,438
Jika awak ada di sini,
saya akan peluk awak.
553
00:38:32,354 --> 00:38:33,188
Saya di sini.
554
00:38:45,521 --> 00:38:46,979
"Tak mati"?
555
00:38:50,604 --> 00:38:53,354
Awak patut pilih perkataan awak
dengan lebih berhati-hati.
556
00:39:06,729 --> 00:39:07,729
Awak
557
00:39:08,646 --> 00:39:10,479
tidak akan
558
00:39:13,396 --> 00:39:14,563
menjadi dewa.
559
00:39:49,271 --> 00:39:52,146
FAIL TAMAT
560
00:40:05,938 --> 00:40:07,146
Apa yang kelakar?
561
00:40:10,979 --> 00:40:12,563
Matlamat yang mulia.
562
00:40:59,271 --> 00:41:00,104
Tolong
563
00:41:01,688 --> 00:41:02,771
hentikannya.
564
00:41:03,604 --> 00:41:04,729
Hentikannya!
565
00:41:07,396 --> 00:41:10,854
Hentikannya.
566
00:41:21,438 --> 00:41:26,104
Lelaki ini asyik kata dia
nak jadikan saya ikan
567
00:41:26,188 --> 00:41:28,521
dan mereka muncul,
lalu tembak troli saya
568
00:41:28,604 --> 00:41:30,146
dan tiada apa-apa yang saya boleh buat.
569
00:41:32,188 --> 00:41:33,771
Itu pun awak.
570
00:41:33,854 --> 00:41:37,146
Varian awak yang terlepas itu.
571
00:41:55,688 --> 00:41:56,521
Loki?
572
00:41:59,146 --> 00:42:00,729
Tiada tempat untuk lari.
573
00:42:04,229 --> 00:42:05,854
Saya tak boleh balik semula, bukan?
574
00:42:08,354 --> 00:42:09,771
Kembali kepada garis masa saya.
575
00:42:17,771 --> 00:42:20,896
Saya tak suka cederakan orang.
576
00:42:24,854 --> 00:42:25,896
Saya...
577
00:42:26,479 --> 00:42:27,938
Saya tak suka buat begitu.
578
00:42:30,063 --> 00:42:33,813
Saya buat kerana terpaksa.
579
00:42:33,896 --> 00:42:35,104
Kerana saya terpaksa.
580
00:42:35,688 --> 00:42:37,188
Okey, jelaskan kepada saya.
581
00:42:37,813 --> 00:42:40,021
Kerana itu sebahagian daripada ilusi.
582
00:42:42,854 --> 00:42:48,479
Ia helah kejam oleh orang yang lemah
untuk mewujudkan rasa takut.
583
00:42:48,563 --> 00:42:50,229
Terdesak untuk berkuasa.
584
00:42:51,104 --> 00:42:52,938
Awak sendiri tahu.
585
00:42:55,104 --> 00:42:56,396
Penjahat.
586
00:42:57,396 --> 00:42:59,063
Bukan begitu tanggapan saya.
587
00:43:06,271 --> 00:43:07,646
Awak cuba gunakannya?
588
00:43:07,729 --> 00:43:09,104
Beberapa kali.
589
00:43:10,646 --> 00:43:14,021
Batu Infiniti pun tak berguna di sini.
590
00:43:17,396 --> 00:43:19,188
TVA itu menggerunkan.
591
00:43:19,896 --> 00:43:21,646
Itu pengalaman saya.
592
00:43:22,396 --> 00:43:24,938
Saya tak boleh selamatkan awak,
593
00:43:25,729 --> 00:43:27,688
tetapi mungkin saya boleh beri
awak sesuatu yang lebih baik.
594
00:43:31,104 --> 00:43:33,604
Seorang pelarian Varian telah
membunuh Minutemen kami.
595
00:43:34,354 --> 00:43:38,271
Awak perlukan Dewa Muslihat
untuk tolong awak halang dia?
596
00:43:38,354 --> 00:43:39,354
Betul.
597
00:43:40,229 --> 00:43:41,188
Kenapa saya?
598
00:43:41,979 --> 00:43:43,771
Varian yang kami sedang buru
599
00:43:44,521 --> 00:43:45,563
ialah awak.
600
00:43:47,646 --> 00:43:48,688
Apa?
601
00:44:18,479 --> 00:44:20,229
Tanda Masa ialah awal milenium ketiga.
602
00:44:20,313 --> 00:44:22,021
Ketinggalan zaman.
603
00:44:28,604 --> 00:44:29,563
Minyak.
604
00:44:30,479 --> 00:44:32,521
Saya rasa ada orang jumpa mesin masa
605
00:44:32,604 --> 00:44:33,979
dan kembali ke sini untuk jadi kaya.
606
00:44:34,063 --> 00:44:35,938
Apa kata kita cari dia?
607
00:44:36,729 --> 00:44:37,729
Tak perlu.
608
00:44:38,229 --> 00:44:39,688
Tak berbaloi.
609
00:44:39,771 --> 00:44:41,354
Hapuskannya dan bersedia untuk bertolak.
610
00:44:41,438 --> 00:44:42,604
Pasangkan cas.
611
00:44:43,146 --> 00:44:44,479
Tunggu.
612
00:44:44,563 --> 00:44:45,813
Ada orang di luar sana.
613
00:44:49,146 --> 00:44:50,104
Tengoklah.
614
00:45:01,271 --> 00:45:02,396
Tunduk!
615
00:50:12,354 --> 00:50:14,854
{\an8}Terima kasih kerana melawat TVA.
616
00:50:14,938 --> 00:50:17,604
{\an8}Jangan teragak-agak untuk
memberi maklum balas kepada kami.
617
00:50:17,771 --> 00:50:20,771
Diterjemahkan oleh Steffisley Mosingki