1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 هل هذه أعظم قوة في الكون؟ 2 00:00:05,328 --> 00:00:07,266 "سابقًا" 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,791 قتل متنقل زمني هارب شرطيو الزمن 4 00:00:13,208 --> 00:00:16,632 ،أيًا كان هذا المتنقل عجزنا عن العثور عليه 5 00:00:16,750 --> 00:00:20,708 سُلطة التباين الزمني وآلهة (آسغارد) متشابهان 6 00:00:20,791 --> 00:00:22,750 كلاهما توّاقين للسلطة ولا يرون الحقيقة 7 00:00:22,833 --> 00:00:26,000 يراقب حرّاس الزمن كلّ تفاصيل هذه القضية 8 00:00:26,083 --> 00:00:28,421 إنّه يختبئ في نهايات العوالم 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,416 أنت الأحمق الذي جلبته !سُلطة التباين الزمني للقبض عليّ 10 00:00:32,500 --> 00:00:34,308 أجل، أفترض ذلك 11 00:00:34,333 --> 00:00:36,083 سأطيح بحرّاس الزمن 12 00:00:36,166 --> 00:00:39,449 لست مهتمًا بحكم سلطة التباين الزمني 13 00:00:40,875 --> 00:00:42,166 أفشيت السر 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 أفشيت عن موقع حرّاس الزمن 15 00:00:43,916 --> 00:00:45,652 ماذا تريد؟ 16 00:00:51,541 --> 00:00:52,875 !(كلا! انتظر يا (لوكي 17 00:00:52,958 --> 00:00:55,791 !(انتظر! انتظر يا (لوكي 18 00:00:56,250 --> 00:00:58,063 !(كلا! انتظر يا (لوكي 19 00:01:27,121 --> 00:01:35,413 "ستديوهات مارفل" 20 00:01:38,750 --> 00:01:42,208 بوسعنا تناول قشر البطاطس أو أصابع الجاموس 21 00:01:42,291 --> 00:01:43,916 أو بوسعنا أن نأكل في مكان آخر 22 00:01:44,000 --> 00:01:45,433 لماذا تكرهين هذا المكان؟ 23 00:01:45,458 --> 00:01:47,166 لا أكرهه، بل أخشاه 24 00:01:47,250 --> 00:01:50,958 أتعرفين كم مرة أغلقت إدارة الصحة هذا المكان؟ 25 00:01:51,041 --> 00:01:52,500 حسنًا، تبدو المشروبات لذيذة 26 00:01:56,583 --> 00:01:58,583 !رباه 27 00:01:59,028 --> 00:02:00,197 !أصبت بألم الدماغ 28 00:02:00,250 --> 00:02:02,200 تعرفين ما سبب ألم الدماغ، صحيح؟ 29 00:02:02,225 --> 00:02:03,225 ها نحن نبدأ 30 00:02:03,250 --> 00:02:05,500 ..يحدث حين تحتسين شرابًا باردًا جدًا 31 00:02:05,528 --> 00:02:08,070 يرتبط ألم الدماغ ببرودة المشروب أفهم ذلك 32 00:02:08,095 --> 00:02:09,266 مهلاً، أنا جادة 33 00:02:09,291 --> 00:02:14,250 يخترق سقف فمكِ ويجمّد المشابك العصبية في دماغك 34 00:02:14,333 --> 00:02:18,187 ويسبب توقف ذاكرتك حرفيًا 35 00:02:19,000 --> 00:02:21,666 هذا ليس صحيحا على الاطلاق - بلا، إنّه كذلك - 36 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 ،حسنًا، جرّبي ذلك ستنسين كلّ ما تفكرين فيه 37 00:02:25,416 --> 00:02:30,291 سأطرح عليكِ سؤالاً، وستعجزين عن الإجابة حتّى تزول البرودة من المشابك العصبية 38 00:02:30,375 --> 00:02:31,583 قبلت التحدي 39 00:02:35,958 --> 00:02:37,516 حسنًا، اطرحي السؤال 40 00:02:37,601 --> 00:02:40,267 كم عدد من يحمون "حرّاس الزمن"؟ 41 00:02:41,673 --> 00:02:43,055 المعذرة، ماذا؟ 42 00:02:49,458 --> 00:02:52,929 اسمعي، منذ متى ونحن صديقتان مقربتان؟ 43 00:02:53,725 --> 00:02:54,725 وقت طويل جدًا 44 00:02:54,750 --> 00:02:56,958 بصدق، تعرفين أن بوسعك إخباري بأيّ أمر، صحيح؟ 45 00:02:56,983 --> 00:02:58,108 بالطبع 46 00:02:58,133 --> 00:03:01,351 لماذا لا تخبريني بعدد من يحمون "حرّاس الزمن"؟ 47 00:03:01,376 --> 00:03:02,626 ..حسنًا، إنّهم 48 00:03:07,195 --> 00:03:08,528 ..هذا المكان، أنا 49 00:03:09,291 --> 00:03:11,396 أذكره، أعرف هذا المكان 50 00:03:15,333 --> 00:03:16,458 لكنّي لا أعرفكِ 51 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 لا بأس، أنتِ متعبة وحسب 52 00:03:21,926 --> 00:03:25,093 أجل، لعلّي متعبة وحسب 53 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 كيف أجد المصاعد؟ 54 00:03:30,750 --> 00:03:32,481 لونهم ذهبي 55 00:03:42,775 --> 00:03:59,219 || لوكي || 56 00:04:03,166 --> 00:04:05,416 ليتوجه جميع شرطيون الزمن" "إلى مستودع الأسلحة 57 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 "!احموا الخط الزمني" 58 00:04:09,958 --> 00:04:12,083 ليتوجه جميع شرطيون الزمن" "إلى مستودع الأسلحة 59 00:04:12,166 --> 00:04:13,458 "!احموا الخط الزمني" 60 00:04:17,750 --> 00:04:18,833 لا أعرف يا سيدي 61 00:04:52,750 --> 00:04:54,958 ليتوجه جميع شرطيون الزمن" "إلى مستودع الأسلحة 62 00:04:55,041 --> 00:04:56,416 "!احموا الخط الزمني" 63 00:05:24,208 --> 00:05:26,083 !توقفي 64 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 لديّ بضعة أسئلة 65 00:05:44,983 --> 00:05:47,026 أليس لديك أعمال أخرى؟ 66 00:05:47,051 --> 00:05:48,384 يا لكِ من وقحة 67 00:05:50,125 --> 00:05:51,833 أأنتِ واثقة بأنّكِ نسخة لـ (لوكي)؟ 68 00:05:51,916 --> 00:05:54,034 أنت تقطع طريقي - وأنتِ طريقي - 69 00:05:57,916 --> 00:06:00,417 ظننت أنّ بوسعنا العمل معًا 70 00:06:06,333 --> 00:06:09,293 لكن الآن أراكِ تفتقرين إلى البصيرة 71 00:06:11,325 --> 00:06:13,848 ..لذا، إمّا أن تأتين طواعيةً 72 00:06:16,211 --> 00:06:19,058 ،أو بالإجبار، في كلتا الحالتين "أنتِ سبيلي لأصل إلى "حرّاس الزمن 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,755 !اصمت 74 00:06:21,751 --> 00:06:23,106 !أنتما 75 00:06:26,583 --> 00:06:28,566 سأقتله إن اقتربتِ 76 00:06:28,591 --> 00:06:30,633 تفضلي 77 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 !انهض عن ساقي 78 00:06:52,000 --> 00:06:53,916 !الوداع أيّها المتنقل الزمني 79 00:06:55,083 --> 00:06:58,527 "الطاقة على وشك النفاد" 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,888 إنّه لا يعمل 81 00:07:09,058 --> 00:07:10,058 ..صحيح 82 00:07:10,083 --> 00:07:12,784 أعده إليّ وحسب فأنت لا تعرف كيف تعيد شحنه 83 00:07:12,809 --> 00:07:15,725 بلا، أعرف بالطبع لستِ (لوكي) خبيرة التقنية الوحيدة 84 00:07:15,750 --> 00:07:17,718 لا تطلق عليّ ذلك مجددًا 85 00:07:18,000 --> 00:07:20,507 "خبيرة التقنية؟" - (بل (لوكي - 86 00:07:22,875 --> 00:07:24,333 أنت مجرد ساحر بارع إذًا؟ 87 00:07:24,416 --> 00:07:28,333 لا بأس، وخدعتي التالية سأجعلكِ تختفين 88 00:07:33,380 --> 00:07:35,838 هل هذه إحدى قدراتك؟ - إلى أين أرسلتنا؟ - 89 00:07:41,447 --> 00:07:48,189 "(1 - قمر (لامنتس" "(في حافة النظام الشمسي لـ (كري" 90 00:07:52,173 --> 00:07:58,336 "عام 2077" 91 00:08:01,875 --> 00:08:04,275 (أيها الأحمق! هذا قمر (لامنتس 1 92 00:08:04,300 --> 00:08:06,203 !لا أعرف ما يعنيه حتّى 93 00:08:06,833 --> 00:08:09,625 يوشك كوكب هذا القمر أن يصطدم به ويدمره 94 00:08:10,833 --> 00:08:14,208 من بين جميع نهايات العوالم المسجلة على جهاز التنقل الزمني، هذه هي الأسوأ 95 00:08:14,291 --> 00:08:16,041 !لا يستطيع أحد الهرب من هنا 96 00:08:16,066 --> 00:08:17,441 !انتبه 97 00:08:18,166 --> 00:08:21,776 آسف يا سيدتي لم يُتح لدي الوقت لتصفح الكتيب 98 00:08:22,642 --> 00:08:24,600 بالمناسبة، اعتقدت أنّكِ تريدين قتلي 99 00:08:24,625 --> 00:08:26,291 لا أعرف أين خبأت جهاز التنقل الزمني 100 00:08:26,375 --> 00:08:29,532 فإذا أصابك نيزك فسيتلف الجهاز وبالتالي سيقضى عليّ 101 00:08:29,557 --> 00:08:30,766 !لنذهب إلى هناك 102 00:08:30,791 --> 00:08:32,791 نحن فريق الآن إذًا؟ - رباه، كلا - 103 00:08:34,875 --> 00:08:36,000 !انخفضي 104 00:08:36,916 --> 00:08:38,291 لم أحتاج إلى مساعدتك 105 00:08:38,375 --> 00:08:39,833 !أنتِ غريبة للغاية 106 00:09:20,625 --> 00:09:21,833 ماذا تفعلين؟ 107 00:09:22,375 --> 00:09:23,583 ماذا تفعل؟ 108 00:09:24,375 --> 00:09:26,421 هل تحاولين أن تسحريني؟ 109 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 لن يفلح ذلك 110 00:09:29,791 --> 00:09:31,391 لماذا؟ لأنّك ساحر؟ 111 00:09:31,416 --> 00:09:34,428 كلا، لأن عقلي قوي للغاية - حسنًا - 112 00:09:36,791 --> 00:09:39,750 اسمعي، هل نوشك حقًا على القتال هنا؟ مجددًا؟ 113 00:09:39,875 --> 00:09:41,266 ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟ 114 00:09:41,291 --> 00:09:43,020 لا أعرف، هدنة؟ 115 00:09:43,875 --> 00:09:47,949 اسمعي، لن نغادر هذه الصخرة لو لم نشغّل جهاز التنقل الزمني 116 00:09:47,974 --> 00:09:49,391 أين تخبأه؟ 117 00:09:49,416 --> 00:09:51,641 في قلبي - حسنًا إذًا، سأقتلعه - 118 00:09:51,666 --> 00:09:53,541 لطيف، مضحكة جدًا، رائع 119 00:09:54,416 --> 00:09:57,286 حسنًا، معي جهاز التنقل الزمني بالفعل 120 00:09:57,372 --> 00:09:59,975 لكنّني لن أثق بكِ إذا واصلتِ محاولة قتلي 121 00:10:00,000 --> 00:10:02,833 أنت شخص مخادع لأنّك تحتاج إليّ لإعادة شحنه 122 00:10:02,916 --> 00:10:05,541 هذا السبب الوحيد الذي دفعك لإنقاذي بالخارج 123 00:10:06,933 --> 00:10:08,058 ربما 124 00:10:08,083 --> 00:10:10,779 أجل، أعني بالطبع، وهذا السبب أيضًا 125 00:10:11,125 --> 00:10:14,469 أو يمكننا قتل بعضنا هنا في كوخ التعدين المهجور هذا 126 00:10:14,494 --> 00:10:16,411 ما رأيك؟ - يناسبني ذلك - 127 00:10:20,000 --> 00:10:23,958 استغرقت الخطة التي قاطعتها سنوات من الإعداد 128 00:10:24,666 --> 00:10:26,391 !سنوات - حسنًا، فهمت - 129 00:10:26,416 --> 00:10:28,583 وبمجرد أن أعيد تشغيل ،جهاز التنقل الزمني 130 00:10:28,666 --> 00:10:32,416 "سأعود مباشرةً إلى "سُلطة التباين الزمني لأنهي ما بدأته 131 00:10:32,500 --> 00:10:33,541 جيد 132 00:10:33,906 --> 00:10:36,418 سأقتلك بعدئذ - أو سأقتلكِ أنا - 133 00:10:37,916 --> 00:10:39,394 إلى أين تذهبين؟ 134 00:10:39,750 --> 00:10:42,019 ثمّة مصدر للطاقة في مكان ما على هذا القمر 135 00:10:42,044 --> 00:10:45,921 نحتاج فقط إلى ما يكفي من الطاقة للسفر عبر بعدين الزمان والمكان 136 00:10:47,833 --> 00:10:48,833 !يا للهول 137 00:10:49,208 --> 00:10:50,250 أجل 138 00:11:03,333 --> 00:11:05,125 ما الخطة إذًا؟ 139 00:11:06,041 --> 00:11:08,923 ثمّة بلدة قريبة وهل يمكنك أن تصمت؟ 140 00:11:08,948 --> 00:11:11,808 ليس لأنّني مجبرة على العمل معك أنّني أريد سماع صوتك 141 00:11:11,833 --> 00:11:15,458 حسنًا، تمهّلي أيتها المتنقلة الزمنية 142 00:11:15,541 --> 00:11:18,606 أي جزء من "الموت الوشيك" لا تفهمه؟ 143 00:11:18,916 --> 00:11:20,866 "ولا تطلق عليّ "متنقلة زمنية 144 00:11:21,083 --> 00:11:25,344 آسف، لكنّني لن أطلق على (نسخة ضعيفة منّي اسم (لوكي 145 00:11:25,489 --> 00:11:29,656 (جيد، لأنّني لم أعد (لوكي أدعى (سيلفي) الآن 146 00:11:29,960 --> 00:11:31,516 غيّرتِ اسمك، تصرف ذكي 147 00:11:31,541 --> 00:11:32,600 إنّه اسم مستعار 148 00:11:32,625 --> 00:11:33,708 (إنّه لا يليق باسم (لوكي 149 00:11:33,733 --> 00:11:36,817 حقًا؟ ما الذي يجعل (لوكي) مميزًا؟ 150 00:11:36,958 --> 00:11:40,958 الاستقلال والقوة والأسلوب 151 00:11:41,041 --> 00:11:44,041 ولذلك، ذهبت للعمل في شرطة الزمن المملة والقمعية 152 00:11:44,125 --> 00:11:46,654 لا أعمل لديهم أنا مستشار 153 00:11:46,833 --> 00:11:48,350 أنت لا تعرف ماذا تريد 154 00:11:48,375 --> 00:11:50,092 حقًا؟ ماذا عنكِ؟ 155 00:11:50,625 --> 00:11:54,166 السنوات التي قضيتها في إعداد ،الخطة كانت لتدمير المكان 156 00:11:54,250 --> 00:11:58,083 وتقومين بإنشاء فراغ زمني وبكل بساطة تهربين بعدئذٍ 157 00:11:59,000 --> 00:12:00,250 ما كنت لأفعل ذلك أبدًا 158 00:12:00,333 --> 00:12:02,467 حقًا؟ حسنًا، لست مثلك 159 00:12:03,250 --> 00:12:04,958 هل يمكننا المتابعة الآن؟ 160 00:12:15,166 --> 00:12:17,420 يبدو أن الجميع فروا بالفعل 161 00:12:17,458 --> 00:12:19,615 لو فروا، فلن ينفعهم ذلك 162 00:12:20,625 --> 00:12:21,916 كم من الوقت لدينا؟ 163 00:12:22,000 --> 00:12:25,916 اثنتي عشرة ساعة تقريبًا ستزداد الأمور هنا سوءًا 164 00:12:26,000 --> 00:12:28,625 ستزداد النيازك، وزلازل الجاذبية 165 00:12:28,708 --> 00:12:32,458 وبالطبع انهيار المجتمع في مواجهة الإبادة 166 00:12:34,708 --> 00:12:36,766 هل يستطيع ذلك شحن جهاز التنقل الزمني؟ 167 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 ربما 168 00:12:43,416 --> 00:12:46,439 أتحقق من الموصّل لأتأكد بأنّه يمكنه الاتصال 169 00:12:46,521 --> 00:12:47,688 صحيح 170 00:12:48,166 --> 00:12:50,017 حسنًا، أعطيني الجهاز 171 00:12:52,583 --> 00:12:56,193 بائسة، لن أعطيه لكِ عليكِ أن تحاولي بجدية أكثر 172 00:12:57,250 --> 00:13:00,748 لا تقترح عليّ إذًا أفكارك البارعة في التقنية أيضًا 173 00:13:00,875 --> 00:13:05,468 يتطلب جهاز التنقل الزمني مصدر طاقة هائل، وليس ضوءً ليليًا 174 00:13:33,041 --> 00:13:36,958 لا تنجح القوة الغاشمة مثل الدبلوماسية والدهاء 175 00:13:37,625 --> 00:13:38,791 فهمت 176 00:13:49,791 --> 00:13:53,000 من المدهش أنّكِ حققتِ كل ذلك 177 00:13:54,208 --> 00:13:55,308 أعتذر عن ذلك 178 00:13:55,333 --> 00:13:57,833 لا تعتذر، فقد استمتعت بذلك 179 00:13:57,916 --> 00:14:00,153 وأنا أيضًا 180 00:14:00,223 --> 00:14:05,341 لكن بوسعي أن أؤكد لكِ ،رغم أن صديقتي تتصرف بهمجية 181 00:14:05,458 --> 00:14:08,919 .فإننا لا ننوي إيذائك نحن مسافران مرهقان وحسب 182 00:14:09,166 --> 00:14:11,146 بالطبع أنتما كذلك 183 00:14:25,583 --> 00:14:26,750 مرحبًا يا عزيزتي 184 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 باتريس)؟) 185 00:14:32,166 --> 00:14:34,958 لقد مضى وقت طويل 186 00:14:36,083 --> 00:14:37,965 ..أنتِ جميلة مثل 187 00:14:44,791 --> 00:14:48,000 لم يقل (باتريس) شيئًا بهذه الرومانسية منذ 30 عامًا 188 00:14:48,947 --> 00:14:51,861 أنتما لستما مسافران، بل شيطانان 189 00:14:52,958 --> 00:14:54,753 أيهما كان تصرفك؟ الدبلوماسية؟ 190 00:14:54,778 --> 00:14:57,361 ..أم - !إياكِ، إياكِ أن تكملي - 191 00:15:02,958 --> 00:15:04,875 ماذا تريدان أيها الشيطانان؟ 192 00:15:05,546 --> 00:15:10,139 ،نريد أن نسألك سؤالاً وحسب أين الجميع؟ 193 00:15:10,375 --> 00:15:11,967 في الفُلك 194 00:15:15,032 --> 00:15:17,491 مركبة الإخلاء 195 00:15:18,416 --> 00:15:21,833 شيء مثل هذا سيكون لديه ما يكفي من الطاقة لإعادة شحن الجهاز 196 00:15:24,166 --> 00:15:25,375 كيف نذهب إلى هناك؟ 197 00:15:27,000 --> 00:15:32,581 محطة القطار على حافة المدينة لكنكما لن تحصلان على تذكرة أبدًا 198 00:15:33,333 --> 00:15:35,042 هيّا، لنذهب 199 00:15:54,369 --> 00:15:55,541 !اهدئوا 200 00:15:58,416 --> 00:15:59,500 !عودوا 201 00:15:59,833 --> 00:16:01,333 ماذا يجري؟ 202 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 ستغادر الفُلك الليلة ونحن ننتظر في الصف لساعات 203 00:16:06,333 --> 00:16:07,750 لساعات 204 00:16:09,666 --> 00:16:11,472 حسنًا، يبدو ذلك ممتعًا 205 00:16:11,750 --> 00:16:12,791 هيا 206 00:16:13,349 --> 00:16:15,058 لا يمكننا دلوف القطار عبر القتال 207 00:16:15,083 --> 00:16:16,541 من ذكر أي شيء عن القتال؟ 208 00:16:16,566 --> 00:16:18,857 تبنين كلّ خطط على القتال - إلا هذه الخطة - 209 00:16:19,000 --> 00:16:22,416 ،سأقوم بسحر حارس وأجعله يقودنا عبر الحشد 210 00:16:22,500 --> 00:16:24,541 ..وإذا سبب لنا أي شخص أي مشكلة 211 00:16:24,625 --> 00:16:26,083 ستجعلينه يشرع في إطلاق النار؟ 212 00:16:26,166 --> 00:16:29,000 وماذا بعدئذ، نقتل كلّ الحرّاس ونختطف القطار؟ 213 00:16:29,083 --> 00:16:31,791 أمر القتال متروك لهم تمامًا ليقرروه 214 00:16:32,541 --> 00:16:35,583 سنفعل ذلك بطريقتي 215 00:16:38,208 --> 00:16:40,541 كيف أبدو؟ - مثل شخص لديه خطة فاشلة - 216 00:16:40,625 --> 00:16:41,916 إنّها خطة رائعة 217 00:16:42,625 --> 00:16:44,250 اتبعي خطاي وحسب 218 00:16:45,833 --> 00:16:48,250 لماذا لا يمكننا الصعود؟ - دعونا نصعد، هيّا - 219 00:16:48,395 --> 00:16:50,187 إلى (شورو)؟ من هذا الطريق يا سيدي 220 00:16:50,333 --> 00:16:52,916 !دعونا نصعد ..النساء والأطفال 221 00:16:53,981 --> 00:16:57,189 !إنهم يعطون التذاكر للأثرياء فقط 222 00:16:57,375 --> 00:16:59,333 ماذا بشأننا؟ 223 00:17:03,079 --> 00:17:04,371 تذاكر؟ 224 00:17:12,291 --> 00:17:14,000 !مهلاً 225 00:17:14,916 --> 00:17:16,500 (أقوم بتسليمها إلى (شورو 226 00:17:16,583 --> 00:17:19,262 حسنًا، وأين التذاكر؟ 227 00:17:19,287 --> 00:17:21,778 لديّ أوامر عليا لأصحبها في هذا القطار 228 00:17:22,481 --> 00:17:23,981 ..سيدي، هذا 229 00:17:25,958 --> 00:17:27,125 هل الأمور على ما يرام؟ 230 00:17:27,208 --> 00:17:28,541 أجل، كل الأمور بخير 231 00:17:28,625 --> 00:17:33,666 أجل، تذكرت للتو أن المقر أجرى اتصالاً لاسلكيًا في طلبهم هذا الصباح 232 00:17:38,916 --> 00:17:40,000 حسنًا 233 00:17:41,208 --> 00:17:42,250 حسنًا 234 00:17:45,291 --> 00:17:46,333 تذاكر؟ 235 00:17:55,340 --> 00:17:58,016 مساء الخير أيها الركاب، مرحبًا 236 00:18:01,757 --> 00:18:04,382 اسمعي، لا أستطيع الجلوس عكس اتجاه القطار 237 00:18:04,407 --> 00:18:06,241 حسنًا، لم أجلس أبدًا وظهري إلى الباب 238 00:18:06,435 --> 00:18:08,999 ماذا؟ هناك أبواب على كلا الجانبين 239 00:18:09,024 --> 00:18:10,649 اجلس وحسب 240 00:18:13,666 --> 00:18:15,375 لمعلوماتك، لم تكن هذه خطة حتّى 241 00:18:15,458 --> 00:18:16,458 حقًا؟ 242 00:18:16,483 --> 00:18:18,100 تُبنى الخطط على خطوات متعددة 243 00:18:18,125 --> 00:18:22,722 ارتداء ملابس حارس وركوب القطار هما مجرد فعل شيء 244 00:18:25,666 --> 00:18:29,472 هل أنتِ متعبة قليلاً؟ لا تترددي في نيل قسط من الراحة 245 00:18:31,666 --> 00:18:33,797 لا أستطيع النوم في مكان كهذا 246 00:18:34,375 --> 00:18:35,708 لا يمكنك النوم في القطار؟ 247 00:18:35,791 --> 00:18:38,583 كلا، لا أستطيع النوم بجانب أشخاص غير جديرين بالثقة 248 00:18:38,666 --> 00:18:40,208 صحيح، هل تقصدينني؟ 249 00:18:40,291 --> 00:18:42,275 لا تتردد في أخذ قيلولة 250 00:18:42,512 --> 00:18:43,804 محاولة جيدة 251 00:18:44,016 --> 00:18:46,766 لن أضيع وقتي في البحث عن ..جهاز التنقل الزمني 252 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 وقد علّمك شخص قدرًا كبيرًا من السحر 253 00:18:49,500 --> 00:18:50,752 أمي 254 00:18:59,458 --> 00:19:01,020 كيف كانت تبدو؟ 255 00:19:03,541 --> 00:19:05,666 ..كانت 256 00:19:10,041 --> 00:19:12,041 (ملكة (آسغارد 257 00:19:13,333 --> 00:19:16,916 كانت طيبة وكريمة بكل معنى الكلمة 258 00:19:19,576 --> 00:19:21,225 أأنت متأكد أنّها كانت والدتك؟ 259 00:19:21,250 --> 00:19:23,512 ،كلا، ليست والدتي في الواقع لقد كنت متبنيًا 260 00:19:23,537 --> 00:19:25,574 هل يفسد ذلك متعتك قليلاً؟ أعتذر لذلك 261 00:19:25,599 --> 00:19:27,141 كلا، كنت أعلم أنني متبناه 262 00:19:27,166 --> 00:19:29,479 ماذا؟ هل أخباركِ بذلك؟ 263 00:19:29,512 --> 00:19:32,804 أجل، ألم يخبراك بذلك؟ - كلا - 264 00:19:34,333 --> 00:19:36,987 أقصد أنهما أخبراني في النهاية 265 00:19:37,458 --> 00:19:41,708 مهلاً، أخبريني عن والدتك 266 00:19:42,278 --> 00:19:43,736 أذكرها بالكاد 267 00:19:44,541 --> 00:19:46,750 باتت مثل مجرد لمحات في حلم 268 00:19:53,041 --> 00:19:57,698 أتعلمين، حين كنت صغيرًا، كانت تؤدي هذه الخدع السحرية الصغيرة من أجلي 269 00:19:58,833 --> 00:20:04,250 مثل تحويل زهرة إلى ضفدع أو إلقاء الألعاب النارية فوق الماء 270 00:20:05,458 --> 00:20:06,750 بدا كل شيء ممكنًا 271 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 ولكنها أخبرتني أنني سأكون .. قادر على فعلها بسبب 272 00:20:11,416 --> 00:20:12,875 .لأن بوسعي فعل أي شيء 273 00:20:16,041 --> 00:20:17,791 أتريدين أن تشاهدي؟ 274 00:20:25,333 --> 00:20:26,500 !ليس سيئًا 275 00:20:32,291 --> 00:20:35,375 كانت النوع الذي تريدينه أن يؤمن بك 276 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 .يبدو أنها فعلت 277 00:20:39,125 --> 00:20:40,291 .أجل، كانت تؤمن بي 278 00:20:43,000 --> 00:20:46,833 .. أين تعلمتِ فعل هذا 279 00:20:46,916 --> 00:20:50,000 تعلمين .. أيا كان؟ - علمت نفسي - 280 00:20:50,083 --> 00:20:52,458 علمتِ نفسكِ هذا السحر؟ - .أجل فعلت - 281 00:20:54,375 --> 00:20:55,541 .. مهلاً، هل كنتِ 282 00:20:55,625 --> 00:20:59,458 تدخلين إلى عقولهم وتُصوّرين لهم نوعا من الوهم؟ 283 00:20:59,541 --> 00:21:00,875 .. سيكون من السهل إذا أريتك 284 00:21:00,958 --> 00:21:03,500 تسحرينني وتأخذي جهاز التنقل الزمني وتقفزين من القطار؟ 285 00:21:03,583 --> 00:21:05,208 لا. شكرًا لكِ - لا تسألني غّن - 286 00:21:05,291 --> 00:21:06,750 حسنًا؟ - شمبانيا"؟" - 287 00:21:06,833 --> 00:21:09,333 أجل، شكرًا جزيلاً لكِ 288 00:21:10,000 --> 00:21:13,541 لا أريد. شكرًا - سآخذ كأسها. شكرًا لكِ - 289 00:21:15,083 --> 00:21:16,083 .نخبّك 290 00:21:18,041 --> 00:21:19,666 نخب نهاية العالم 291 00:21:23,083 --> 00:21:25,583 من المؤسف أن المرأة العجوز اختارت الموت، ألا تظنين؟ 292 00:21:25,666 --> 00:21:28,500 كانت مُغرمة - لقد كرهته - 293 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 ربما الحب كراهية 294 00:21:31,833 --> 00:21:33,750 ربما عليّ تذكّر هذا 295 00:21:34,541 --> 00:21:36,708 ماذا قلتِ؟ .. الحب هو" 296 00:21:36,791 --> 00:21:38,875 "الحب كراهية" - !توقف - 297 00:21:42,666 --> 00:21:45,500 ،بالحديث عن الحب 298 00:21:46,333 --> 00:21:50,375 هل هناك عاشق محبوب ينتظر عودتك في نهاية مهمتك؟ 299 00:21:51,041 --> 00:21:52,916 .أجل يوجد في الواقع 300 00:21:53,000 --> 00:21:56,708 تمكنت من الحفاظ على علاقة جدية طويلة المدى مع ساعي بريد 301 00:21:56,791 --> 00:22:00,250 بينما أفر بين الأزمنة من هلاك عالم إلى آخر 302 00:22:00,333 --> 00:22:02,833 ،بوجود سحر كهذا من عساه أن يقاومك؟ 303 00:22:02,916 --> 00:22:06,375 الناس حرة تمامًا عند مواجهة الهلاك المؤكد 304 00:22:06,458 --> 00:22:07,750 .متأكد من ذلك 305 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 كان هذا من أجل إبقائي أستمر وحسب 306 00:22:13,083 --> 00:22:16,166 ماذا عنك؟ إنّك أمير 307 00:22:16,250 --> 00:22:21,583 لابد موجود أميرة مستقبلية أو ربما .. أمير آخر 308 00:22:24,916 --> 00:22:28,375 ،القليل من كليهما وأشك في الأمر مثلك 309 00:22:28,458 --> 00:22:31,375 .. ولكن لا شيء كان - !حقيقيًا - 310 00:22:37,166 --> 00:22:38,750 .الحُب أذى إذًا 311 00:22:43,083 --> 00:22:44,208 .كلا 312 00:22:47,250 --> 00:22:49,416 .. الحب هو 313 00:22:54,458 --> 00:22:59,166 أمر ربما سأضطر لاحتساء كأس آخر للتفكير فيه 314 00:23:00,458 --> 00:23:02,250 أنت مدرك أننا على وشك الاستيلاء 315 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 على مصدر كهرباء يعد الأمل الوحيد لهذه الحضارة؟ 316 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 .أجل - .لن يكون سهلاً - 317 00:23:06,958 --> 00:23:08,125 .ينبغي أن نرتاح 318 00:23:08,208 --> 00:23:11,833 حسنًا، ارتاحي بطريقتك وأنا بطريقتي 319 00:23:36,125 --> 00:23:37,750 "عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل" 320 00:23:37,833 --> 00:23:39,958 "عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل" 321 00:23:44,333 --> 00:23:45,875 أين ملابسك؟ 322 00:23:46,208 --> 00:23:49,541 "عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل" 323 00:23:49,625 --> 00:23:53,625 "عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل" 324 00:24:35,416 --> 00:24:40,666 "عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل" 325 00:24:40,750 --> 00:24:43,458 !تخب (سيلفي) جميعًا - .أجل - 326 00:24:46,106 --> 00:24:48,106 !كأس آخر 327 00:24:52,208 --> 00:24:54,916 أنت ثَمل - لا، ولكني متخم - 328 00:24:55,000 --> 00:24:57,541 لمعلوماتك فقط، أنا متخم 329 00:24:57,625 --> 00:25:00,250 والآن أريدك أن تجرّبي هذا 330 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 إنه يتجانس جيدًا مع شطيرة التين 331 00:25:02,750 --> 00:25:04,416 من معه شطيرة تين؟ 332 00:25:05,208 --> 00:25:07,083 عليكِ آخذ كلامي بجدية في شطيرة التين 333 00:25:07,166 --> 00:25:09,375 أين زي الحَرس؟ ينبغي أن نتوارى عن الأنظار 334 00:25:09,458 --> 00:25:11,625 ،لا أحد يبالي إنها نهاية هذا العالم 335 00:25:11,708 --> 00:25:13,708 .أظن ثَمة ما سيحدث - أجل - 336 00:25:13,791 --> 00:25:16,125 هذا الكوكب على وشك أن يتحطم بنا 337 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 لا تتصرف بحماقة رأيت بعض الناس ينظرون إليك بغرابة 338 00:25:19,166 --> 00:25:20,333 ماذا؟ 339 00:25:21,500 --> 00:25:23,125 متى أصبحتِ مُرتابة هكذا؟ 340 00:25:23,208 --> 00:25:25,375 لابد أن هذا بدأ عندما قضيت كل حياتي 341 00:25:25,458 --> 00:25:27,875 أهرب من الفاشيين العارفين .الذين تعمل لصالحهم 342 00:25:29,625 --> 00:25:31,250 من المؤسف إهدار هذا 343 00:25:32,166 --> 00:25:35,666 اسمعي! تغيير للموضوع لقد فكرتُ في إجابة 344 00:25:35,750 --> 00:25:36,791 على ماذا؟ 345 00:25:36,875 --> 00:25:38,291 .سؤالك 346 00:25:41,958 --> 00:25:44,791 الحب خنجر 347 00:25:46,208 --> 00:25:51,500 إنه سلاح لاستخدامه عن بُعد أو عن قُرب 348 00:25:52,291 --> 00:25:55,583 يمكنك رؤية نفسك فيه. إنه جميل 349 00:25:57,791 --> 00:25:59,666 .حتى يجعلكِ تنزفين 350 00:26:00,916 --> 00:26:03,416 .. لكن في النهاية، عندما تمدين يدك 351 00:26:07,500 --> 00:26:09,583 ليس حقيقيًا - أجل - 352 00:26:09,666 --> 00:26:10,916 الحب خنجر وهمي 353 00:26:12,166 --> 00:26:15,041 ليس منطقيًا، صحيح؟ - لا، إنه تشبيه مُريع - 354 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 ظننت أنني فكرت .في شيء جيد 355 00:26:18,875 --> 00:26:19,875 .هذا هو 356 00:26:19,958 --> 00:26:21,625 ابق هادئًا - لا مشكلة - 357 00:26:21,708 --> 00:26:23,500 هل لي برؤية تذكرتك يا سيدي؟ 358 00:26:26,416 --> 00:26:28,583 .أنت مجددًا. مرحبا 359 00:26:28,666 --> 00:26:32,833 التذاكر! بالطبع ها هي 360 00:26:37,875 --> 00:26:39,541 ألا تزال جميلة رغم ذلك؟ 361 00:26:39,625 --> 00:26:42,375 اسمع، هل هذا ضروري؟ .. هناك تفسير بسيط 362 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 !أنت 363 00:26:44,708 --> 00:26:46,041 !ماذا؟ أنت 364 00:26:49,083 --> 00:26:50,250 .ابتعدوا عن الطريق 365 00:27:23,291 --> 00:27:25,541 !رَمية سيئة 366 00:27:25,625 --> 00:27:26,750 هلا توقفت؟ 367 00:27:32,000 --> 00:27:33,083 .وداعًا 368 00:27:38,541 --> 00:27:40,000 !جهاز التنقل الزمني 369 00:27:59,916 --> 00:28:02,083 لم يكن هذا مثاليًا 370 00:28:02,166 --> 00:28:05,375 أعطني جهاز الزمن - حسنًا، حسنًا - 371 00:28:13,666 --> 00:28:15,416 حسنًا، يبدو أنني أخذت سقطة قوية 372 00:28:15,500 --> 00:28:17,791 أيها الوغد. لقد قتلتنا 373 00:28:17,875 --> 00:28:20,166 ربما بوسعنا إصلاحه، حسنًا؟ 374 00:28:23,625 --> 00:28:24,916 !لست جاد إطلاقًا 375 00:28:25,000 --> 00:28:29,250 أنتِ محقة، أنا إله - أنت مهرج وكنت ثملاً على القطار - 376 00:28:29,333 --> 00:28:32,166 أنا مُحب للذة، هذا أنا - وكذلك أنا - 377 00:28:32,250 --> 00:28:36,083 ،وأؤكد لك أكثر منك بكثير ولكن ليس على حساب المهمة 378 00:28:36,166 --> 00:28:38,041 المهمة؟ المهمة؟ 379 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 هدفك الأسمى؟ بحقك! لا تستطيعين هزيمتهم 380 00:29:00,166 --> 00:29:01,250 .حسنًا 381 00:29:39,125 --> 00:29:42,250 هل أشعركِ الصراخ بتحسّن؟ 382 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 .أجل 383 00:29:51,208 --> 00:29:52,791 عليك تجربته في وقت ما 384 00:29:58,208 --> 00:29:59,541 ماذا الآن؟ 385 00:29:59,625 --> 00:30:02,083 .. لا أدري، لقد حطّمت الجهاز - حسنًا - 386 00:30:02,166 --> 00:30:05,041 وهذا الكوكب على وشك أن يتحطم بنا 387 00:30:06,041 --> 00:30:08,416 .. أجل ولكن - ولكن ماذا؟ - 388 00:30:08,500 --> 00:30:10,875 حسنًا، القمر بأكمله قد تدّمر، صحيح؟ 389 00:30:10,958 --> 00:30:13,333 .أجل وكل من عليه سيموت 390 00:30:13,416 --> 00:30:15,875 بما فيهم نحن - أجل ونحن ضمنهم - 391 00:30:19,875 --> 00:30:21,250 ماذا عن الفُلك؟ 392 00:30:22,458 --> 00:30:24,791 لن تغادر الفُلك مطلقًا لأنها تدمرت 393 00:30:27,166 --> 00:30:29,000 .لم نكن عليها أبدًا 394 00:30:32,791 --> 00:30:36,791 ماذا؟ نختطف الفُلك ونتأكد من رحيلها عن القمر؟ 395 00:30:39,416 --> 00:30:41,541 .تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي 396 00:30:45,125 --> 00:30:46,166 .حسنًا 397 00:30:48,166 --> 00:30:49,250 حقًا؟ 398 00:31:05,291 --> 00:31:09,125 أتعرفين، لا أظنني مشيت كل هذه المسافة في حياتي 399 00:31:09,208 --> 00:31:12,666 لابد أنها حياة جيدة - لحسن حظك أنكِ فوتِها - 400 00:31:12,750 --> 00:31:17,583 إليك فكرة، ماذا لو سحرتني ويمكنك المشي بكلانا؟ 401 00:31:17,666 --> 00:31:19,375 وأنا آخذ غفوة في عقلي الباطن 402 00:31:19,458 --> 00:31:21,958 وبعدها تيقظيني عند وصولنا، اتفقنا؟ 403 00:31:22,041 --> 00:31:23,958 أجل، لا يعمل السحر بهذه الطريقة 404 00:31:24,041 --> 00:31:25,708 حسنًا، كيف يعمل؟ 405 00:31:25,791 --> 00:31:27,375 .لا يهم 406 00:31:27,458 --> 00:31:31,500 أشعر أنني أخبرتك بالكثير عن نفسي 407 00:31:31,583 --> 00:31:35,083 ولا أعرف أي شيء عنكِ فعلاً - شكرا على الميزة التكتيكية - 408 00:31:35,166 --> 00:31:38,958 تريدين إذًا استخدام هذه الميزة لقتلي 409 00:31:39,041 --> 00:31:40,166 عندما يظهر رجال شرطة الزمن 410 00:31:40,250 --> 00:31:41,708 أأنت قلق؟ 411 00:31:41,791 --> 00:31:44,275 أريد أن أعرف لو بإمكاني الثقة بك 412 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 حسنًا 413 00:31:50,125 --> 00:31:52,500 أنت تريد أن تعرف كيف يعمل سِحري 414 00:31:53,125 --> 00:31:57,291 ينبغي عليّ التواصل الجسدي وبعدها أتحكم في العقل 415 00:31:58,250 --> 00:31:59,291 كيف؟ 416 00:31:59,375 --> 00:32:00,791 !هذا يعتمد على العقل 417 00:32:00,875 --> 00:32:03,916 المعظم سهل ويمكنني السيطرة عليه فورًا 418 00:32:04,000 --> 00:32:07,541 أما الآخرون الأقوياء بحاجة لخدعة بسيطة 419 00:32:07,625 --> 00:32:10,500 أكون المتحكمة ولكنهم متواجدين أيضًا 420 00:32:10,583 --> 00:32:12,416 ،ومن أجل الحفاظ على الاتصال 421 00:32:12,500 --> 00:32:15,250 ينبغي أن أخلق لهم خيالاً من ذكرياتهم 422 00:32:17,708 --> 00:32:19,583 !وتعتبرينني ساحرًا 423 00:32:20,750 --> 00:32:24,875 تلك الجندية في شرطة الزمن، كان عقلها فوضوي 424 00:32:24,958 --> 00:32:26,500 كل شيء مُغيم 425 00:32:26,583 --> 00:32:29,333 تحتم عليّ سحب ،ذكريات لها من مئات السنوات 426 00:32:29,416 --> 00:32:31,541 .قبل أن تقاتل لصالحهم حتى ... 427 00:32:31,625 --> 00:32:34,041 ماذا؟ ماذا قلتِ للتو؟ 428 00:32:34,833 --> 00:32:36,583 قبل انضمامها لشرطة الزمن؟ 429 00:32:36,666 --> 00:32:38,625 أجل. كانت شخص عادي على الأرض 430 00:32:38,708 --> 00:32:39,875 شخص عادي؟ 431 00:32:39,958 --> 00:32:41,500 !تحب المارغيريتا 432 00:32:42,208 --> 00:32:44,541 قِيل لي أن كل من يعمل في شرطة الزمن 433 00:32:44,625 --> 00:32:46,416 !قد صنعه حُراس الزمن 434 00:32:46,500 --> 00:32:49,916 ،هذا سخيف جميعهم متنقلون مثلنا 435 00:32:50,375 --> 00:32:51,625 !إنهم لا يعرفون هذا 436 00:32:51,708 --> 00:32:53,666 ".. على جميع الركاب أصحاب التذاكر" 437 00:32:53,750 --> 00:32:55,125 .تلك وسيلة نقلنا 438 00:32:55,208 --> 00:32:57,083 "تبقى عشر دقائق على الإطلاق" 439 00:33:01,916 --> 00:33:03,416 "النداء الأخير للصعود" 440 00:33:05,750 --> 00:33:07,125 هل نثق ببعضنا؟ 441 00:33:07,208 --> 00:33:09,583 .نعم ويمكننا 442 00:33:11,375 --> 00:33:14,583 .جيد لأن هذا سيكون صعبًا 443 00:33:16,250 --> 00:33:19,416 "ابقوا هادئين لقد اكتمل العدد" 444 00:33:19,500 --> 00:33:21,375 "!الرجاء عودوا إلى منازلكم" 445 00:33:22,125 --> 00:33:23,208 "!تراجعوا" 446 00:33:23,291 --> 00:33:24,666 "!دعونا نصعد" 447 00:33:24,750 --> 00:33:25,750 "!دعونا نصعد" 448 00:33:25,833 --> 00:33:27,833 "خمس دقائق على الإطلاق" 449 00:33:27,916 --> 00:33:29,958 سيتركون كل هؤلاء .الناس ليموتوا 450 00:33:31,541 --> 00:33:33,291 "خمس دقائق على الإطلاق" 451 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 علينا صعود تلك السفينة والتأكد من مغادرتها 452 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 كيف؟ 453 00:33:38,375 --> 00:33:39,750 .سنذهب من الخلف 454 00:33:46,875 --> 00:33:48,458 "عودوا إلى منازلكم" 455 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 "!تراجعوا" 456 00:33:53,875 --> 00:33:55,125 "!تراجعوا" 457 00:34:25,875 --> 00:34:27,416 أأنتِ بخير؟ - أجل - 458 00:34:34,875 --> 00:34:36,666 !توقفا! لا تتحركا 459 00:34:40,708 --> 00:34:41,916 .اذهب وحسب 460 00:34:51,125 --> 00:34:52,416 !هنا 461 00:34:55,000 --> 00:34:56,083 .سنكون بخير 462 00:34:58,416 --> 00:34:59,583 !كلا! كلا 463 00:35:11,541 --> 00:35:12,750 !اركض 464 00:35:16,583 --> 00:35:17,708 !احترس 465 00:35:17,791 --> 00:35:19,166 !أنا لها 466 00:35:21,250 --> 00:35:22,500 !هيّا، لنذهب 467 00:35:25,416 --> 00:35:26,541 لازال بوسعنا الوصول 468 00:35:35,500 --> 00:35:36,708 !(هيّا يا (سيلفي 469 00:36:10,709 --> 00:36:37,709 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs