1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
هل هذه أعظم قوة في الكون؟
2
00:00:05,328 --> 00:00:07,266
"سابقًا"
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,791
قتل متنقل زمني هارب شرطيو الزمن
4
00:00:13,208 --> 00:00:16,632
،أيًا كان هذا المتنقل
عجزنا عن العثور عليه
5
00:00:16,750 --> 00:00:20,708
سُلطة التباين الزمني
وآلهة (آسغارد) متشابهان
6
00:00:20,791 --> 00:00:22,750
كلاهما توّاقين للسلطة
ولا يرون الحقيقة
7
00:00:22,833 --> 00:00:26,000
يراقب حرّاس الزمن كلّ تفاصيل هذه القضية
8
00:00:26,083 --> 00:00:28,421
إنّه يختبئ في نهايات العوالم
9
00:00:29,208 --> 00:00:32,416
أنت الأحمق الذي جلبته
!سُلطة التباين الزمني للقبض عليّ
10
00:00:32,500 --> 00:00:34,308
أجل، أفترض ذلك
11
00:00:34,333 --> 00:00:36,083
سأطيح بحرّاس الزمن
12
00:00:36,166 --> 00:00:39,449
لست مهتمًا بحكم
سلطة التباين الزمني
13
00:00:40,875 --> 00:00:42,166
أفشيت السر
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,833
أفشيت عن موقع حرّاس الزمن
15
00:00:43,916 --> 00:00:45,652
ماذا تريد؟
16
00:00:51,541 --> 00:00:52,875
!(كلا! انتظر يا (لوكي
17
00:00:52,958 --> 00:00:55,791
!(انتظر! انتظر يا (لوكي
18
00:00:56,250 --> 00:00:58,063
!(كلا! انتظر يا (لوكي
19
00:01:27,121 --> 00:01:35,413
"ستديوهات مارفل"
20
00:01:38,750 --> 00:01:42,208
بوسعنا تناول قشر البطاطس
أو أصابع الجاموس
21
00:01:42,291 --> 00:01:43,916
أو بوسعنا أن نأكل في مكان آخر
22
00:01:44,000 --> 00:01:45,433
لماذا تكرهين هذا المكان؟
23
00:01:45,458 --> 00:01:47,166
لا أكرهه، بل أخشاه
24
00:01:47,250 --> 00:01:50,958
أتعرفين كم مرة أغلقت
إدارة الصحة هذا المكان؟
25
00:01:51,041 --> 00:01:52,500
حسنًا، تبدو المشروبات لذيذة
26
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
!رباه
27
00:01:59,028 --> 00:02:00,197
!أصبت بألم الدماغ
28
00:02:00,250 --> 00:02:02,200
تعرفين ما سبب ألم الدماغ، صحيح؟
29
00:02:02,225 --> 00:02:03,225
ها نحن نبدأ
30
00:02:03,250 --> 00:02:05,500
..يحدث حين تحتسين شرابًا باردًا جدًا
31
00:02:05,528 --> 00:02:08,070
يرتبط ألم الدماغ ببرودة المشروب
أفهم ذلك
32
00:02:08,095 --> 00:02:09,266
مهلاً، أنا جادة
33
00:02:09,291 --> 00:02:14,250
يخترق سقف فمكِ
ويجمّد المشابك العصبية في دماغك
34
00:02:14,333 --> 00:02:18,187
ويسبب توقف ذاكرتك حرفيًا
35
00:02:19,000 --> 00:02:21,666
هذا ليس صحيحا على الاطلاق -
بلا، إنّه كذلك -
36
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
،حسنًا، جرّبي ذلك
ستنسين كلّ ما تفكرين فيه
37
00:02:25,416 --> 00:02:30,291
سأطرح عليكِ سؤالاً، وستعجزين عن الإجابة
حتّى تزول البرودة من المشابك العصبية
38
00:02:30,375 --> 00:02:31,583
قبلت التحدي
39
00:02:35,958 --> 00:02:37,516
حسنًا، اطرحي السؤال
40
00:02:37,601 --> 00:02:40,267
كم عدد من يحمون "حرّاس الزمن"؟
41
00:02:41,673 --> 00:02:43,055
المعذرة، ماذا؟
42
00:02:49,458 --> 00:02:52,929
اسمعي، منذ متى ونحن صديقتان مقربتان؟
43
00:02:53,725 --> 00:02:54,725
وقت طويل جدًا
44
00:02:54,750 --> 00:02:56,958
بصدق، تعرفين أن بوسعك
إخباري بأيّ أمر، صحيح؟
45
00:02:56,983 --> 00:02:58,108
بالطبع
46
00:02:58,133 --> 00:03:01,351
لماذا لا تخبريني بعدد
من يحمون "حرّاس الزمن"؟
47
00:03:01,376 --> 00:03:02,626
..حسنًا، إنّهم
48
00:03:07,195 --> 00:03:08,528
..هذا المكان، أنا
49
00:03:09,291 --> 00:03:11,396
أذكره، أعرف هذا المكان
50
00:03:15,333 --> 00:03:16,458
لكنّي لا أعرفكِ
51
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
لا بأس، أنتِ متعبة وحسب
52
00:03:21,926 --> 00:03:25,093
أجل، لعلّي متعبة وحسب
53
00:03:27,875 --> 00:03:29,666
كيف أجد المصاعد؟
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,481
لونهم ذهبي
55
00:03:42,775 --> 00:03:59,219
|| لوكي ||
56
00:04:03,166 --> 00:04:05,416
ليتوجه جميع شرطيون الزمن"
"إلى مستودع الأسلحة
57
00:04:05,500 --> 00:04:07,000
"!احموا الخط الزمني"
58
00:04:09,958 --> 00:04:12,083
ليتوجه جميع شرطيون الزمن"
"إلى مستودع الأسلحة
59
00:04:12,166 --> 00:04:13,458
"!احموا الخط الزمني"
60
00:04:17,750 --> 00:04:18,833
لا أعرف يا سيدي
61
00:04:52,750 --> 00:04:54,958
ليتوجه جميع شرطيون الزمن"
"إلى مستودع الأسلحة
62
00:04:55,041 --> 00:04:56,416
"!احموا الخط الزمني"
63
00:05:24,208 --> 00:05:26,083
!توقفي
64
00:05:43,625 --> 00:05:44,958
لديّ بضعة أسئلة
65
00:05:44,983 --> 00:05:47,026
أليس لديك أعمال أخرى؟
66
00:05:47,051 --> 00:05:48,384
يا لكِ من وقحة
67
00:05:50,125 --> 00:05:51,833
أأنتِ واثقة بأنّكِ نسخة لـ (لوكي)؟
68
00:05:51,916 --> 00:05:54,034
أنت تقطع طريقي -
وأنتِ طريقي -
69
00:05:57,916 --> 00:06:00,417
ظننت أنّ بوسعنا العمل معًا
70
00:06:06,333 --> 00:06:09,293
لكن الآن أراكِ تفتقرين إلى البصيرة
71
00:06:11,325 --> 00:06:13,848
..لذا، إمّا أن تأتين طواعيةً
72
00:06:16,211 --> 00:06:19,058
،أو بالإجبار، في كلتا الحالتين
"أنتِ سبيلي لأصل إلى "حرّاس الزمن
73
00:06:19,083 --> 00:06:20,755
!اصمت
74
00:06:21,751 --> 00:06:23,106
!أنتما
75
00:06:26,583 --> 00:06:28,566
سأقتله إن اقتربتِ
76
00:06:28,591 --> 00:06:30,633
تفضلي
77
00:06:45,208 --> 00:06:46,458
!انهض عن ساقي
78
00:06:52,000 --> 00:06:53,916
!الوداع أيّها المتنقل الزمني
79
00:06:55,083 --> 00:06:58,527
"الطاقة على وشك النفاد"
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,888
إنّه لا يعمل
81
00:07:09,058 --> 00:07:10,058
..صحيح
82
00:07:10,083 --> 00:07:12,784
أعده إليّ وحسب
فأنت لا تعرف كيف تعيد شحنه
83
00:07:12,809 --> 00:07:15,725
بلا، أعرف بالطبع
لستِ (لوكي) خبيرة التقنية الوحيدة
84
00:07:15,750 --> 00:07:17,718
لا تطلق عليّ ذلك مجددًا
85
00:07:18,000 --> 00:07:20,507
"خبيرة التقنية؟" -
(بل (لوكي -
86
00:07:22,875 --> 00:07:24,333
أنت مجرد ساحر بارع إذًا؟
87
00:07:24,416 --> 00:07:28,333
لا بأس، وخدعتي التالية
سأجعلكِ تختفين
88
00:07:33,380 --> 00:07:35,838
هل هذه إحدى قدراتك؟ -
إلى أين أرسلتنا؟ -
89
00:07:41,447 --> 00:07:48,189
"(1 - قمر (لامنتس"
"(في حافة النظام الشمسي لـ (كري"
90
00:07:52,173 --> 00:07:58,336
"عام 2077"
91
00:08:01,875 --> 00:08:04,275
(أيها الأحمق! هذا قمر (لامنتس 1
92
00:08:04,300 --> 00:08:06,203
!لا أعرف ما يعنيه حتّى
93
00:08:06,833 --> 00:08:09,625
يوشك كوكب هذا القمر
أن يصطدم به ويدمره
94
00:08:10,833 --> 00:08:14,208
من بين جميع نهايات العوالم المسجلة
على جهاز التنقل الزمني، هذه هي الأسوأ
95
00:08:14,291 --> 00:08:16,041
!لا يستطيع أحد الهرب من هنا
96
00:08:16,066 --> 00:08:17,441
!انتبه
97
00:08:18,166 --> 00:08:21,776
آسف يا سيدتي
لم يُتح لدي الوقت لتصفح الكتيب
98
00:08:22,642 --> 00:08:24,600
بالمناسبة، اعتقدت أنّكِ تريدين قتلي
99
00:08:24,625 --> 00:08:26,291
لا أعرف أين خبأت جهاز التنقل الزمني
100
00:08:26,375 --> 00:08:29,532
فإذا أصابك نيزك فسيتلف الجهاز
وبالتالي سيقضى عليّ
101
00:08:29,557 --> 00:08:30,766
!لنذهب إلى هناك
102
00:08:30,791 --> 00:08:32,791
نحن فريق الآن إذًا؟ -
رباه، كلا -
103
00:08:34,875 --> 00:08:36,000
!انخفضي
104
00:08:36,916 --> 00:08:38,291
لم أحتاج إلى مساعدتك
105
00:08:38,375 --> 00:08:39,833
!أنتِ غريبة للغاية
106
00:09:20,625 --> 00:09:21,833
ماذا تفعلين؟
107
00:09:22,375 --> 00:09:23,583
ماذا تفعل؟
108
00:09:24,375 --> 00:09:26,421
هل تحاولين أن تسحريني؟
109
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
لن يفلح ذلك
110
00:09:29,791 --> 00:09:31,391
لماذا؟ لأنّك ساحر؟
111
00:09:31,416 --> 00:09:34,428
كلا، لأن عقلي قوي للغاية -
حسنًا -
112
00:09:36,791 --> 00:09:39,750
اسمعي، هل نوشك حقًا
على القتال هنا؟ مجددًا؟
113
00:09:39,875 --> 00:09:41,266
ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟
114
00:09:41,291 --> 00:09:43,020
لا أعرف، هدنة؟
115
00:09:43,875 --> 00:09:47,949
اسمعي، لن نغادر هذه الصخرة
لو لم نشغّل جهاز التنقل الزمني
116
00:09:47,974 --> 00:09:49,391
أين تخبأه؟
117
00:09:49,416 --> 00:09:51,641
في قلبي -
حسنًا إذًا، سأقتلعه -
118
00:09:51,666 --> 00:09:53,541
لطيف، مضحكة جدًا، رائع
119
00:09:54,416 --> 00:09:57,286
حسنًا، معي جهاز التنقل الزمني بالفعل
120
00:09:57,372 --> 00:09:59,975
لكنّني لن أثق بكِ
إذا واصلتِ محاولة قتلي
121
00:10:00,000 --> 00:10:02,833
أنت شخص مخادع
لأنّك تحتاج إليّ لإعادة شحنه
122
00:10:02,916 --> 00:10:05,541
هذا السبب الوحيد الذي
دفعك لإنقاذي بالخارج
123
00:10:06,933 --> 00:10:08,058
ربما
124
00:10:08,083 --> 00:10:10,779
أجل، أعني بالطبع، وهذا السبب أيضًا
125
00:10:11,125 --> 00:10:14,469
أو يمكننا قتل بعضنا هنا
في كوخ التعدين المهجور هذا
126
00:10:14,494 --> 00:10:16,411
ما رأيك؟ -
يناسبني ذلك -
127
00:10:20,000 --> 00:10:23,958
استغرقت الخطة التي قاطعتها
سنوات من الإعداد
128
00:10:24,666 --> 00:10:26,391
!سنوات -
حسنًا، فهمت -
129
00:10:26,416 --> 00:10:28,583
وبمجرد أن أعيد تشغيل
،جهاز التنقل الزمني
130
00:10:28,666 --> 00:10:32,416
"سأعود مباشرةً إلى "سُلطة التباين الزمني
لأنهي ما بدأته
131
00:10:32,500 --> 00:10:33,541
جيد
132
00:10:33,906 --> 00:10:36,418
سأقتلك بعدئذ -
أو سأقتلكِ أنا -
133
00:10:37,916 --> 00:10:39,394
إلى أين تذهبين؟
134
00:10:39,750 --> 00:10:42,019
ثمّة مصدر للطاقة في
مكان ما على هذا القمر
135
00:10:42,044 --> 00:10:45,921
نحتاج فقط إلى ما يكفي من الطاقة
للسفر عبر بعدين الزمان والمكان
136
00:10:47,833 --> 00:10:48,833
!يا للهول
137
00:10:49,208 --> 00:10:50,250
أجل
138
00:11:03,333 --> 00:11:05,125
ما الخطة إذًا؟
139
00:11:06,041 --> 00:11:08,923
ثمّة بلدة قريبة
وهل يمكنك أن تصمت؟
140
00:11:08,948 --> 00:11:11,808
ليس لأنّني مجبرة على العمل معك
أنّني أريد سماع صوتك
141
00:11:11,833 --> 00:11:15,458
حسنًا، تمهّلي أيتها المتنقلة الزمنية
142
00:11:15,541 --> 00:11:18,606
أي جزء من "الموت الوشيك" لا تفهمه؟
143
00:11:18,916 --> 00:11:20,866
"ولا تطلق عليّ "متنقلة زمنية
144
00:11:21,083 --> 00:11:25,344
آسف، لكنّني لن أطلق على
(نسخة ضعيفة منّي اسم (لوكي
145
00:11:25,489 --> 00:11:29,656
(جيد، لأنّني لم أعد (لوكي
أدعى (سيلفي) الآن
146
00:11:29,960 --> 00:11:31,516
غيّرتِ اسمك، تصرف ذكي
147
00:11:31,541 --> 00:11:32,600
إنّه اسم مستعار
148
00:11:32,625 --> 00:11:33,708
(إنّه لا يليق باسم (لوكي
149
00:11:33,733 --> 00:11:36,817
حقًا؟ ما الذي يجعل (لوكي) مميزًا؟
150
00:11:36,958 --> 00:11:40,958
الاستقلال والقوة والأسلوب
151
00:11:41,041 --> 00:11:44,041
ولذلك، ذهبت للعمل في
شرطة الزمن المملة والقمعية
152
00:11:44,125 --> 00:11:46,654
لا أعمل لديهم
أنا مستشار
153
00:11:46,833 --> 00:11:48,350
أنت لا تعرف ماذا تريد
154
00:11:48,375 --> 00:11:50,092
حقًا؟ ماذا عنكِ؟
155
00:11:50,625 --> 00:11:54,166
السنوات التي قضيتها في إعداد
،الخطة كانت لتدمير المكان
156
00:11:54,250 --> 00:11:58,083
وتقومين بإنشاء فراغ زمني
وبكل بساطة تهربين بعدئذٍ
157
00:11:59,000 --> 00:12:00,250
ما كنت لأفعل ذلك أبدًا
158
00:12:00,333 --> 00:12:02,467
حقًا؟ حسنًا، لست مثلك
159
00:12:03,250 --> 00:12:04,958
هل يمكننا المتابعة الآن؟
160
00:12:15,166 --> 00:12:17,420
يبدو أن الجميع فروا بالفعل
161
00:12:17,458 --> 00:12:19,615
لو فروا، فلن ينفعهم ذلك
162
00:12:20,625 --> 00:12:21,916
كم من الوقت لدينا؟
163
00:12:22,000 --> 00:12:25,916
اثنتي عشرة ساعة تقريبًا
ستزداد الأمور هنا سوءًا
164
00:12:26,000 --> 00:12:28,625
ستزداد النيازك، وزلازل الجاذبية
165
00:12:28,708 --> 00:12:32,458
وبالطبع انهيار المجتمع في مواجهة الإبادة
166
00:12:34,708 --> 00:12:36,766
هل يستطيع ذلك شحن
جهاز التنقل الزمني؟
167
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
ربما
168
00:12:43,416 --> 00:12:46,439
أتحقق من الموصّل
لأتأكد بأنّه يمكنه الاتصال
169
00:12:46,521 --> 00:12:47,688
صحيح
170
00:12:48,166 --> 00:12:50,017
حسنًا، أعطيني الجهاز
171
00:12:52,583 --> 00:12:56,193
بائسة، لن أعطيه لكِ
عليكِ أن تحاولي بجدية أكثر
172
00:12:57,250 --> 00:13:00,748
لا تقترح عليّ إذًا أفكارك
البارعة في التقنية أيضًا
173
00:13:00,875 --> 00:13:05,468
يتطلب جهاز التنقل الزمني
مصدر طاقة هائل، وليس ضوءً ليليًا
174
00:13:33,041 --> 00:13:36,958
لا تنجح القوة الغاشمة
مثل الدبلوماسية والدهاء
175
00:13:37,625 --> 00:13:38,791
فهمت
176
00:13:49,791 --> 00:13:53,000
من المدهش أنّكِ حققتِ كل ذلك
177
00:13:54,208 --> 00:13:55,308
أعتذر عن ذلك
178
00:13:55,333 --> 00:13:57,833
لا تعتذر، فقد استمتعت بذلك
179
00:13:57,916 --> 00:14:00,153
وأنا أيضًا
180
00:14:00,223 --> 00:14:05,341
لكن بوسعي أن أؤكد لكِ
،رغم أن صديقتي تتصرف بهمجية
181
00:14:05,458 --> 00:14:08,919
.فإننا لا ننوي إيذائك
نحن مسافران مرهقان وحسب
182
00:14:09,166 --> 00:14:11,146
بالطبع أنتما كذلك
183
00:14:25,583 --> 00:14:26,750
مرحبًا يا عزيزتي
184
00:14:28,041 --> 00:14:29,041
باتريس)؟)
185
00:14:32,166 --> 00:14:34,958
لقد مضى وقت طويل
186
00:14:36,083 --> 00:14:37,965
..أنتِ جميلة مثل
187
00:14:44,791 --> 00:14:48,000
لم يقل (باتريس) شيئًا
بهذه الرومانسية منذ 30 عامًا
188
00:14:48,947 --> 00:14:51,861
أنتما لستما مسافران، بل شيطانان
189
00:14:52,958 --> 00:14:54,753
أيهما كان تصرفك؟ الدبلوماسية؟
190
00:14:54,778 --> 00:14:57,361
..أم -
!إياكِ، إياكِ أن تكملي -
191
00:15:02,958 --> 00:15:04,875
ماذا تريدان أيها الشيطانان؟
192
00:15:05,546 --> 00:15:10,139
،نريد أن نسألك سؤالاً وحسب
أين الجميع؟
193
00:15:10,375 --> 00:15:11,967
في الفُلك
194
00:15:15,032 --> 00:15:17,491
مركبة الإخلاء
195
00:15:18,416 --> 00:15:21,833
شيء مثل هذا سيكون لديه ما يكفي
من الطاقة لإعادة شحن الجهاز
196
00:15:24,166 --> 00:15:25,375
كيف نذهب إلى هناك؟
197
00:15:27,000 --> 00:15:32,581
محطة القطار على حافة المدينة
لكنكما لن تحصلان على تذكرة أبدًا
198
00:15:33,333 --> 00:15:35,042
هيّا، لنذهب
199
00:15:54,369 --> 00:15:55,541
!اهدئوا
200
00:15:58,416 --> 00:15:59,500
!عودوا
201
00:15:59,833 --> 00:16:01,333
ماذا يجري؟
202
00:16:01,666 --> 00:16:05,333
ستغادر الفُلك الليلة
ونحن ننتظر في الصف لساعات
203
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
لساعات
204
00:16:09,666 --> 00:16:11,472
حسنًا، يبدو ذلك ممتعًا
205
00:16:11,750 --> 00:16:12,791
هيا
206
00:16:13,349 --> 00:16:15,058
لا يمكننا دلوف القطار عبر القتال
207
00:16:15,083 --> 00:16:16,541
من ذكر أي شيء عن القتال؟
208
00:16:16,566 --> 00:16:18,857
تبنين كلّ خطط على القتال -
إلا هذه الخطة -
209
00:16:19,000 --> 00:16:22,416
،سأقوم بسحر حارس
وأجعله يقودنا عبر الحشد
210
00:16:22,500 --> 00:16:24,541
..وإذا سبب لنا أي شخص أي مشكلة
211
00:16:24,625 --> 00:16:26,083
ستجعلينه يشرع في إطلاق النار؟
212
00:16:26,166 --> 00:16:29,000
وماذا بعدئذ، نقتل كلّ
الحرّاس ونختطف القطار؟
213
00:16:29,083 --> 00:16:31,791
أمر القتال متروك لهم تمامًا ليقرروه
214
00:16:32,541 --> 00:16:35,583
سنفعل ذلك بطريقتي
215
00:16:38,208 --> 00:16:40,541
كيف أبدو؟ -
مثل شخص لديه خطة فاشلة -
216
00:16:40,625 --> 00:16:41,916
إنّها خطة رائعة
217
00:16:42,625 --> 00:16:44,250
اتبعي خطاي وحسب
218
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
لماذا لا يمكننا الصعود؟ -
دعونا نصعد، هيّا -
219
00:16:48,395 --> 00:16:50,187
إلى (شورو)؟
من هذا الطريق يا سيدي
220
00:16:50,333 --> 00:16:52,916
!دعونا نصعد
..النساء والأطفال
221
00:16:53,981 --> 00:16:57,189
!إنهم يعطون التذاكر للأثرياء فقط
222
00:16:57,375 --> 00:16:59,333
ماذا بشأننا؟
223
00:17:03,079 --> 00:17:04,371
تذاكر؟
224
00:17:12,291 --> 00:17:14,000
!مهلاً
225
00:17:14,916 --> 00:17:16,500
(أقوم بتسليمها إلى (شورو
226
00:17:16,583 --> 00:17:19,262
حسنًا، وأين التذاكر؟
227
00:17:19,287 --> 00:17:21,778
لديّ أوامر عليا لأصحبها في هذا القطار
228
00:17:22,481 --> 00:17:23,981
..سيدي، هذا
229
00:17:25,958 --> 00:17:27,125
هل الأمور على ما يرام؟
230
00:17:27,208 --> 00:17:28,541
أجل، كل الأمور بخير
231
00:17:28,625 --> 00:17:33,666
أجل، تذكرت للتو أن المقر أجرى
اتصالاً لاسلكيًا في طلبهم هذا الصباح
232
00:17:38,916 --> 00:17:40,000
حسنًا
233
00:17:41,208 --> 00:17:42,250
حسنًا
234
00:17:45,291 --> 00:17:46,333
تذاكر؟
235
00:17:55,340 --> 00:17:58,016
مساء الخير أيها الركاب، مرحبًا
236
00:18:01,757 --> 00:18:04,382
اسمعي، لا أستطيع
الجلوس عكس اتجاه القطار
237
00:18:04,407 --> 00:18:06,241
حسنًا، لم أجلس أبدًا وظهري إلى الباب
238
00:18:06,435 --> 00:18:08,999
ماذا؟ هناك أبواب على كلا الجانبين
239
00:18:09,024 --> 00:18:10,649
اجلس وحسب
240
00:18:13,666 --> 00:18:15,375
لمعلوماتك، لم تكن هذه خطة حتّى
241
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
حقًا؟
242
00:18:16,483 --> 00:18:18,100
تُبنى الخطط على خطوات متعددة
243
00:18:18,125 --> 00:18:22,722
ارتداء ملابس حارس وركوب القطار
هما مجرد فعل شيء
244
00:18:25,666 --> 00:18:29,472
هل أنتِ متعبة قليلاً؟
لا تترددي في نيل قسط من الراحة
245
00:18:31,666 --> 00:18:33,797
لا أستطيع النوم في مكان كهذا
246
00:18:34,375 --> 00:18:35,708
لا يمكنك النوم في القطار؟
247
00:18:35,791 --> 00:18:38,583
كلا، لا أستطيع النوم بجانب
أشخاص غير جديرين بالثقة
248
00:18:38,666 --> 00:18:40,208
صحيح، هل تقصدينني؟
249
00:18:40,291 --> 00:18:42,275
لا تتردد في أخذ قيلولة
250
00:18:42,512 --> 00:18:43,804
محاولة جيدة
251
00:18:44,016 --> 00:18:46,766
لن أضيع وقتي في البحث عن
..جهاز التنقل الزمني
252
00:18:46,791 --> 00:18:49,416
وقد علّمك شخص قدرًا كبيرًا من السحر
253
00:18:49,500 --> 00:18:50,752
أمي
254
00:18:59,458 --> 00:19:01,020
كيف كانت تبدو؟
255
00:19:03,541 --> 00:19:05,666
..كانت
256
00:19:10,041 --> 00:19:12,041
(ملكة (آسغارد
257
00:19:13,333 --> 00:19:16,916
كانت طيبة
وكريمة بكل معنى الكلمة
258
00:19:19,576 --> 00:19:21,225
أأنت متأكد أنّها كانت والدتك؟
259
00:19:21,250 --> 00:19:23,512
،كلا، ليست والدتي في الواقع
لقد كنت متبنيًا
260
00:19:23,537 --> 00:19:25,574
هل يفسد ذلك متعتك قليلاً؟
أعتذر لذلك
261
00:19:25,599 --> 00:19:27,141
كلا، كنت أعلم أنني متبناه
262
00:19:27,166 --> 00:19:29,479
ماذا؟ هل أخباركِ بذلك؟
263
00:19:29,512 --> 00:19:32,804
أجل، ألم يخبراك بذلك؟ -
كلا -
264
00:19:34,333 --> 00:19:36,987
أقصد أنهما أخبراني في النهاية
265
00:19:37,458 --> 00:19:41,708
مهلاً، أخبريني عن والدتك
266
00:19:42,278 --> 00:19:43,736
أذكرها بالكاد
267
00:19:44,541 --> 00:19:46,750
باتت مثل مجرد لمحات في حلم
268
00:19:53,041 --> 00:19:57,698
أتعلمين، حين كنت صغيرًا، كانت تؤدي
هذه الخدع السحرية الصغيرة من أجلي
269
00:19:58,833 --> 00:20:04,250
مثل تحويل زهرة إلى ضفدع
أو إلقاء الألعاب النارية فوق الماء
270
00:20:05,458 --> 00:20:06,750
بدا كل شيء ممكنًا
271
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
ولكنها أخبرتني أنني سأكون
.. قادر على فعلها بسبب
272
00:20:11,416 --> 00:20:12,875
.لأن بوسعي فعل أي شيء
273
00:20:16,041 --> 00:20:17,791
أتريدين أن تشاهدي؟
274
00:20:25,333 --> 00:20:26,500
!ليس سيئًا
275
00:20:32,291 --> 00:20:35,375
كانت النوع الذي تريدينه
أن يؤمن بك
276
00:20:36,125 --> 00:20:37,541
.يبدو أنها فعلت
277
00:20:39,125 --> 00:20:40,291
.أجل، كانت تؤمن بي
278
00:20:43,000 --> 00:20:46,833
.. أين تعلمتِ فعل هذا
279
00:20:46,916 --> 00:20:50,000
تعلمين .. أيا كان؟ -
علمت نفسي -
280
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
علمتِ نفسكِ هذا السحر؟ -
.أجل فعلت -
281
00:20:54,375 --> 00:20:55,541
.. مهلاً، هل كنتِ
282
00:20:55,625 --> 00:20:59,458
تدخلين إلى عقولهم
وتُصوّرين لهم نوعا من الوهم؟
283
00:20:59,541 --> 00:21:00,875
.. سيكون من السهل إذا أريتك
284
00:21:00,958 --> 00:21:03,500
تسحرينني وتأخذي جهاز
التنقل الزمني وتقفزين من القطار؟
285
00:21:03,583 --> 00:21:05,208
لا. شكرًا لكِ -
لا تسألني غّن -
286
00:21:05,291 --> 00:21:06,750
حسنًا؟ -
شمبانيا"؟" -
287
00:21:06,833 --> 00:21:09,333
أجل، شكرًا جزيلاً لكِ
288
00:21:10,000 --> 00:21:13,541
لا أريد. شكرًا -
سآخذ كأسها. شكرًا لكِ -
289
00:21:15,083 --> 00:21:16,083
.نخبّك
290
00:21:18,041 --> 00:21:19,666
نخب نهاية العالم
291
00:21:23,083 --> 00:21:25,583
من المؤسف أن المرأة العجوز
اختارت الموت، ألا تظنين؟
292
00:21:25,666 --> 00:21:28,500
كانت مُغرمة -
لقد كرهته -
293
00:21:28,583 --> 00:21:30,041
ربما الحب كراهية
294
00:21:31,833 --> 00:21:33,750
ربما عليّ تذكّر هذا
295
00:21:34,541 --> 00:21:36,708
ماذا قلتِ؟
.. الحب هو"
296
00:21:36,791 --> 00:21:38,875
"الحب كراهية" -
!توقف -
297
00:21:42,666 --> 00:21:45,500
،بالحديث عن الحب
298
00:21:46,333 --> 00:21:50,375
هل هناك عاشق محبوب
ينتظر عودتك في نهاية مهمتك؟
299
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
.أجل يوجد في الواقع
300
00:21:53,000 --> 00:21:56,708
تمكنت من الحفاظ على علاقة جدية
طويلة المدى مع ساعي بريد
301
00:21:56,791 --> 00:22:00,250
بينما أفر بين الأزمنة
من هلاك عالم إلى آخر
302
00:22:00,333 --> 00:22:02,833
،بوجود سحر كهذا
من عساه أن يقاومك؟
303
00:22:02,916 --> 00:22:06,375
الناس حرة تمامًا
عند مواجهة الهلاك المؤكد
304
00:22:06,458 --> 00:22:07,750
.متأكد من ذلك
305
00:22:09,250 --> 00:22:11,583
كان هذا من أجل
إبقائي أستمر وحسب
306
00:22:13,083 --> 00:22:16,166
ماذا عنك؟ إنّك أمير
307
00:22:16,250 --> 00:22:21,583
لابد موجود أميرة مستقبلية
أو ربما .. أمير آخر
308
00:22:24,916 --> 00:22:28,375
،القليل من كليهما
وأشك في الأمر مثلك
309
00:22:28,458 --> 00:22:31,375
.. ولكن لا شيء كان -
!حقيقيًا -
310
00:22:37,166 --> 00:22:38,750
.الحُب أذى إذًا
311
00:22:43,083 --> 00:22:44,208
.كلا
312
00:22:47,250 --> 00:22:49,416
.. الحب هو
313
00:22:54,458 --> 00:22:59,166
أمر ربما سأضطر لاحتساء
كأس آخر للتفكير فيه
314
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
أنت مدرك أننا
على وشك الاستيلاء
315
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
على مصدر كهرباء
يعد الأمل الوحيد لهذه الحضارة؟
316
00:23:05,125 --> 00:23:06,875
.أجل -
.لن يكون سهلاً -
317
00:23:06,958 --> 00:23:08,125
.ينبغي أن نرتاح
318
00:23:08,208 --> 00:23:11,833
حسنًا، ارتاحي بطريقتك
وأنا بطريقتي
319
00:23:36,125 --> 00:23:37,750
"عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل"
320
00:23:37,833 --> 00:23:39,958
"عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل"
321
00:23:44,333 --> 00:23:45,875
أين ملابسك؟
322
00:23:46,208 --> 00:23:49,541
"عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل"
323
00:23:49,625 --> 00:23:53,625
"عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل"
324
00:24:35,416 --> 00:24:40,666
"عندما تغني، تغني بأن أعود للمنزل"
325
00:24:40,750 --> 00:24:43,458
!تخب (سيلفي) جميعًا -
.أجل -
326
00:24:46,106 --> 00:24:48,106
!كأس آخر
327
00:24:52,208 --> 00:24:54,916
أنت ثَمل -
لا، ولكني متخم -
328
00:24:55,000 --> 00:24:57,541
لمعلوماتك فقط، أنا متخم
329
00:24:57,625 --> 00:25:00,250
والآن أريدك أن تجرّبي هذا
330
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
إنه يتجانس جيدًا
مع شطيرة التين
331
00:25:02,750 --> 00:25:04,416
من معه شطيرة تين؟
332
00:25:05,208 --> 00:25:07,083
عليكِ آخذ كلامي
بجدية في شطيرة التين
333
00:25:07,166 --> 00:25:09,375
أين زي الحَرس؟
ينبغي أن نتوارى عن الأنظار
334
00:25:09,458 --> 00:25:11,625
،لا أحد يبالي
إنها نهاية هذا العالم
335
00:25:11,708 --> 00:25:13,708
.أظن ثَمة ما سيحدث -
أجل -
336
00:25:13,791 --> 00:25:16,125
هذا الكوكب على وشك
أن يتحطم بنا
337
00:25:16,208 --> 00:25:19,083
لا تتصرف بحماقة
رأيت بعض الناس ينظرون إليك بغرابة
338
00:25:19,166 --> 00:25:20,333
ماذا؟
339
00:25:21,500 --> 00:25:23,125
متى أصبحتِ مُرتابة هكذا؟
340
00:25:23,208 --> 00:25:25,375
لابد أن هذا بدأ عندما
قضيت كل حياتي
341
00:25:25,458 --> 00:25:27,875
أهرب من الفاشيين العارفين
.الذين تعمل لصالحهم
342
00:25:29,625 --> 00:25:31,250
من المؤسف إهدار هذا
343
00:25:32,166 --> 00:25:35,666
اسمعي! تغيير للموضوع
لقد فكرتُ في إجابة
344
00:25:35,750 --> 00:25:36,791
على ماذا؟
345
00:25:36,875 --> 00:25:38,291
.سؤالك
346
00:25:41,958 --> 00:25:44,791
الحب خنجر
347
00:25:46,208 --> 00:25:51,500
إنه سلاح لاستخدامه
عن بُعد أو عن قُرب
348
00:25:52,291 --> 00:25:55,583
يمكنك رؤية نفسك فيه. إنه جميل
349
00:25:57,791 --> 00:25:59,666
.حتى يجعلكِ تنزفين
350
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
.. لكن في النهاية، عندما تمدين يدك
351
00:26:07,500 --> 00:26:09,583
ليس حقيقيًا -
أجل -
352
00:26:09,666 --> 00:26:10,916
الحب خنجر وهمي
353
00:26:12,166 --> 00:26:15,041
ليس منطقيًا، صحيح؟ -
لا، إنه تشبيه مُريع -
354
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
ظننت أنني فكرت
.في شيء جيد
355
00:26:18,875 --> 00:26:19,875
.هذا هو
356
00:26:19,958 --> 00:26:21,625
ابق هادئًا -
لا مشكلة -
357
00:26:21,708 --> 00:26:23,500
هل لي برؤية تذكرتك يا سيدي؟
358
00:26:26,416 --> 00:26:28,583
.أنت مجددًا. مرحبا
359
00:26:28,666 --> 00:26:32,833
التذاكر! بالطبع
ها هي
360
00:26:37,875 --> 00:26:39,541
ألا تزال جميلة رغم ذلك؟
361
00:26:39,625 --> 00:26:42,375
اسمع، هل هذا ضروري؟
.. هناك تفسير بسيط
362
00:26:43,583 --> 00:26:44,625
!أنت
363
00:26:44,708 --> 00:26:46,041
!ماذا؟ أنت
364
00:26:49,083 --> 00:26:50,250
.ابتعدوا عن الطريق
365
00:27:23,291 --> 00:27:25,541
!رَمية سيئة
366
00:27:25,625 --> 00:27:26,750
هلا توقفت؟
367
00:27:32,000 --> 00:27:33,083
.وداعًا
368
00:27:38,541 --> 00:27:40,000
!جهاز التنقل الزمني
369
00:27:59,916 --> 00:28:02,083
لم يكن هذا مثاليًا
370
00:28:02,166 --> 00:28:05,375
أعطني جهاز الزمن -
حسنًا، حسنًا -
371
00:28:13,666 --> 00:28:15,416
حسنًا، يبدو أنني
أخذت سقطة قوية
372
00:28:15,500 --> 00:28:17,791
أيها الوغد. لقد قتلتنا
373
00:28:17,875 --> 00:28:20,166
ربما بوسعنا إصلاحه، حسنًا؟
374
00:28:23,625 --> 00:28:24,916
!لست جاد إطلاقًا
375
00:28:25,000 --> 00:28:29,250
أنتِ محقة، أنا إله -
أنت مهرج وكنت ثملاً على القطار -
376
00:28:29,333 --> 00:28:32,166
أنا مُحب للذة، هذا أنا -
وكذلك أنا -
377
00:28:32,250 --> 00:28:36,083
،وأؤكد لك أكثر منك بكثير
ولكن ليس على حساب المهمة
378
00:28:36,166 --> 00:28:38,041
المهمة؟ المهمة؟
379
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
هدفك الأسمى؟
بحقك! لا تستطيعين هزيمتهم
380
00:29:00,166 --> 00:29:01,250
.حسنًا
381
00:29:39,125 --> 00:29:42,250
هل أشعركِ الصراخ بتحسّن؟
382
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
.أجل
383
00:29:51,208 --> 00:29:52,791
عليك تجربته في وقت ما
384
00:29:58,208 --> 00:29:59,541
ماذا الآن؟
385
00:29:59,625 --> 00:30:02,083
.. لا أدري، لقد حطّمت الجهاز -
حسنًا -
386
00:30:02,166 --> 00:30:05,041
وهذا الكوكب على وشك
أن يتحطم بنا
387
00:30:06,041 --> 00:30:08,416
.. أجل ولكن -
ولكن ماذا؟ -
388
00:30:08,500 --> 00:30:10,875
حسنًا، القمر بأكمله
قد تدّمر، صحيح؟
389
00:30:10,958 --> 00:30:13,333
.أجل وكل من عليه سيموت
390
00:30:13,416 --> 00:30:15,875
بما فيهم نحن -
أجل ونحن ضمنهم -
391
00:30:19,875 --> 00:30:21,250
ماذا عن الفُلك؟
392
00:30:22,458 --> 00:30:24,791
لن تغادر الفُلك مطلقًا لأنها تدمرت
393
00:30:27,166 --> 00:30:29,000
.لم نكن عليها أبدًا
394
00:30:32,791 --> 00:30:36,791
ماذا؟ نختطف الفُلك
ونتأكد من رحيلها عن القمر؟
395
00:30:39,416 --> 00:30:41,541
.تبدو فكرة جيدة بالنسبة لي
396
00:30:45,125 --> 00:30:46,166
.حسنًا
397
00:30:48,166 --> 00:30:49,250
حقًا؟
398
00:31:05,291 --> 00:31:09,125
أتعرفين، لا أظنني مشيت
كل هذه المسافة في حياتي
399
00:31:09,208 --> 00:31:12,666
لابد أنها حياة جيدة -
لحسن حظك أنكِ فوتِها -
400
00:31:12,750 --> 00:31:17,583
إليك فكرة، ماذا لو سحرتني
ويمكنك المشي بكلانا؟
401
00:31:17,666 --> 00:31:19,375
وأنا آخذ غفوة
في عقلي الباطن
402
00:31:19,458 --> 00:31:21,958
وبعدها تيقظيني
عند وصولنا، اتفقنا؟
403
00:31:22,041 --> 00:31:23,958
أجل، لا يعمل السحر بهذه الطريقة
404
00:31:24,041 --> 00:31:25,708
حسنًا، كيف يعمل؟
405
00:31:25,791 --> 00:31:27,375
.لا يهم
406
00:31:27,458 --> 00:31:31,500
أشعر أنني أخبرتك
بالكثير عن نفسي
407
00:31:31,583 --> 00:31:35,083
ولا أعرف أي شيء عنكِ فعلاً -
شكرا على الميزة التكتيكية -
408
00:31:35,166 --> 00:31:38,958
تريدين إذًا استخدام
هذه الميزة لقتلي
409
00:31:39,041 --> 00:31:40,166
عندما يظهر رجال شرطة الزمن
410
00:31:40,250 --> 00:31:41,708
أأنت قلق؟
411
00:31:41,791 --> 00:31:44,275
أريد أن أعرف لو بإمكاني الثقة بك
412
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
حسنًا
413
00:31:50,125 --> 00:31:52,500
أنت تريد أن تعرف
كيف يعمل سِحري
414
00:31:53,125 --> 00:31:57,291
ينبغي عليّ التواصل الجسدي
وبعدها أتحكم في العقل
415
00:31:58,250 --> 00:31:59,291
كيف؟
416
00:31:59,375 --> 00:32:00,791
!هذا يعتمد على العقل
417
00:32:00,875 --> 00:32:03,916
المعظم سهل ويمكنني
السيطرة عليه فورًا
418
00:32:04,000 --> 00:32:07,541
أما الآخرون الأقوياء
بحاجة لخدعة بسيطة
419
00:32:07,625 --> 00:32:10,500
أكون المتحكمة
ولكنهم متواجدين أيضًا
420
00:32:10,583 --> 00:32:12,416
،ومن أجل الحفاظ على الاتصال
421
00:32:12,500 --> 00:32:15,250
ينبغي أن أخلق
لهم خيالاً من ذكرياتهم
422
00:32:17,708 --> 00:32:19,583
!وتعتبرينني ساحرًا
423
00:32:20,750 --> 00:32:24,875
تلك الجندية في شرطة
الزمن، كان عقلها فوضوي
424
00:32:24,958 --> 00:32:26,500
كل شيء مُغيم
425
00:32:26,583 --> 00:32:29,333
تحتم عليّ سحب
،ذكريات لها من مئات السنوات
426
00:32:29,416 --> 00:32:31,541
.قبل أن تقاتل لصالحهم حتى ...
427
00:32:31,625 --> 00:32:34,041
ماذا؟ ماذا قلتِ للتو؟
428
00:32:34,833 --> 00:32:36,583
قبل انضمامها لشرطة الزمن؟
429
00:32:36,666 --> 00:32:38,625
أجل. كانت شخص
عادي على الأرض
430
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
شخص عادي؟
431
00:32:39,958 --> 00:32:41,500
!تحب المارغيريتا
432
00:32:42,208 --> 00:32:44,541
قِيل لي أن كل من يعمل
في شرطة الزمن
433
00:32:44,625 --> 00:32:46,416
!قد صنعه حُراس الزمن
434
00:32:46,500 --> 00:32:49,916
،هذا سخيف
جميعهم متنقلون مثلنا
435
00:32:50,375 --> 00:32:51,625
!إنهم لا يعرفون هذا
436
00:32:51,708 --> 00:32:53,666
".. على جميع الركاب أصحاب التذاكر"
437
00:32:53,750 --> 00:32:55,125
.تلك وسيلة نقلنا
438
00:32:55,208 --> 00:32:57,083
"تبقى عشر دقائق على الإطلاق"
439
00:33:01,916 --> 00:33:03,416
"النداء الأخير للصعود"
440
00:33:05,750 --> 00:33:07,125
هل نثق ببعضنا؟
441
00:33:07,208 --> 00:33:09,583
.نعم ويمكننا
442
00:33:11,375 --> 00:33:14,583
.جيد لأن هذا سيكون صعبًا
443
00:33:16,250 --> 00:33:19,416
"ابقوا هادئين لقد اكتمل العدد"
444
00:33:19,500 --> 00:33:21,375
"!الرجاء عودوا إلى منازلكم"
445
00:33:22,125 --> 00:33:23,208
"!تراجعوا"
446
00:33:23,291 --> 00:33:24,666
"!دعونا نصعد"
447
00:33:24,750 --> 00:33:25,750
"!دعونا نصعد"
448
00:33:25,833 --> 00:33:27,833
"خمس دقائق على الإطلاق"
449
00:33:27,916 --> 00:33:29,958
سيتركون كل هؤلاء
.الناس ليموتوا
450
00:33:31,541 --> 00:33:33,291
"خمس دقائق على الإطلاق"
451
00:33:33,375 --> 00:33:35,708
علينا صعود تلك
السفينة والتأكد من مغادرتها
452
00:33:35,791 --> 00:33:36,916
كيف؟
453
00:33:38,375 --> 00:33:39,750
.سنذهب من الخلف
454
00:33:46,875 --> 00:33:48,458
"عودوا إلى منازلكم"
455
00:33:50,791 --> 00:33:51,791
"!تراجعوا"
456
00:33:53,875 --> 00:33:55,125
"!تراجعوا"
457
00:34:25,875 --> 00:34:27,416
أأنتِ بخير؟ -
أجل -
458
00:34:34,875 --> 00:34:36,666
!توقفا! لا تتحركا
459
00:34:40,708 --> 00:34:41,916
.اذهب وحسب
460
00:34:51,125 --> 00:34:52,416
!هنا
461
00:34:55,000 --> 00:34:56,083
.سنكون بخير
462
00:34:58,416 --> 00:34:59,583
!كلا! كلا
463
00:35:11,541 --> 00:35:12,750
!اركض
464
00:35:16,583 --> 00:35:17,708
!احترس
465
00:35:17,791 --> 00:35:19,166
!أنا لها
466
00:35:21,250 --> 00:35:22,500
!هيّا، لنذهب
467
00:35:25,416 --> 00:35:26,541
لازال بوسعنا الوصول
468
00:35:35,500 --> 00:35:36,708
!(هيّا يا (سيلفي
469
00:36:10,709 --> 00:36:37,709
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs