1 00:00:12,250 --> 00:00:16,458 Mă duc să coordonez operațiunea de căutare și salvare. 2 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 Zău așa, cum de nu-ți vine să vomiți? 3 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 Taci din gură! 4 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 Prietene! 5 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 Ce crezi? S-a atins capacitatea maximă. 6 00:00:27,875 --> 00:00:29,625 Ia-o pe scări. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 Stai, stai! 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 Dă-ne valiza, Stark. 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 Dă-mi-o! 10 00:00:41,333 --> 00:00:42,542 - Stark? - Stark? 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 Respiră, respiră. 12 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 Bravo! Ne vedem pe alee. O să-mi iau o felie de pizza. 13 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 Fără scări! 14 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 Unde e Loki? 15 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 Loki! Loki! 16 00:02:12,292 --> 00:02:17,108 DEȘERTUL GOBI, MONGOLIA 17 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 Eu sunt Loki din Asgard. 18 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 Și sunt împovărat cu un scop glorios. 19 00:03:08,750 --> 00:03:10,083 Cine ești? 20 00:03:10,450 --> 00:03:12,283 De ce ai venit în casa noastră? 21 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 Eu... 22 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 Nu contează. 23 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 Nu-l atingeți. 24 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 Pare să fie o secvență de încălcare standard. 25 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 Ramificația crește exponențial. 26 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 Variantă identificată. 27 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 Pardon? 28 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 În numele Tribunalului Variațiilor Anacronice 29 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 ești arestat pentru crime împotriva Liniei Temporale Sacre. 30 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 Mâinile sus. 31 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 Vii cu noi. 32 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 Îmi cer scuze. Cine sunteți "voi"? 33 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 Ultima șansă, variantă. 34 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 A fost o zi foarte lungă, 35 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 și m-am săturat de imbecili autoritari în armură, 36 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 așa că dacă nu te superi, asta e de fapt ultima voastră șansă. 37 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 Acum dă-te din calea mea. 38 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 Te miști la o șaisprezecime din viteză, 39 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 dar simți toată acea durere în timp real. 40 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 Resetați linia temporală. 41 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 - Ce specie? - Skrull. 42 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 Ce e locul ăsta? 43 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 Tatăl meu e în consiliul director al Goldman Sachs. 44 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 Un telefon și sunteți privatizați. 45 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 - În regulă. - Cum v-ar plăcea asta? 46 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 Bună ziua, dle. 47 00:05:38,958 --> 00:05:41,250 - Haide. - Faci o greșeală teribilă. 48 00:05:41,333 --> 00:05:42,917 Faci o greșeală teribilă. 49 00:05:43,958 --> 00:05:46,208 - Bună ziua, dnă... - Înregistrează ăsta ca probă. 50 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 Poți măcar să-mi spui ce este? 51 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 E Tesseractul. Ai foarte mare grijă cu el. 52 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 Sună ridicol. 53 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 Te avertizez. 54 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 Dacă te pui cu mine, consecințele vor fi letale. 55 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 Mai vedem. 56 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 Hei, hei! 57 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 Nici să nu te gândești. 58 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 Asta e piele asgardiană fină. 59 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Stai nemișcat. 60 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 Așteaptă o clipă. 61 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 Semnează că asta e tot ce ai spus vreodată în viață. 62 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 Ce? 63 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 Semnează și asta. 64 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 E absurd. 65 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Și asta. 66 00:07:36,292 --> 00:07:41,000 Te rog să confirmi că din câte știi tu nu ești o ființă robotică, ci organică, 67 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 și că posezi ceea ce multe culturi ar putea numi suflet. 68 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 Ce? "Din câte știu eu"? 69 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 Mulți oameni nu știu dacă sunt roboți? 70 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 Mulțumesc pentru confirmare. Avansează. 71 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 Dacă aș fi fost robot fără să știu? 72 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 Mașina te-ar fi lichefiat. 73 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 Vă rog, avansați, dle. 74 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 Bine, nu sunt un robot, așa că n-o să pățesc nimic. 75 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 Ce? 76 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 - Ce e aia? - Aura ta temporală. 77 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 - Ce e aia? - Te rog, intră pe acea ușă. 78 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 Ia un bilet. 79 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 Ce-i asta, carmangerie? Nu. 80 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 Ia un bilet. 81 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 Suntem doar noi doi aici. 82 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 Ia un bilet. 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 Asta e o greșeală! N-ar trebui să fiu aici! 84 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 Bună! Probabil vă spuneți: 85 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 "Asta e o greșeală. Nici măcar n-ar trebui să fiu aici." 86 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 Bun venit în Tribunalul Variațiilor Anacronice. 87 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 Eu sunt domnișoara Minute, 88 00:09:27,333 --> 00:09:29,442 și e datoria mea să vă aduc câteva lucruri la cunoștință 89 00:09:29,443 --> 00:09:32,542 înainte să fiți judecați pentru delictele voastre. 90 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 Așa că să nu mai irosim niciun minut. 91 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 Acomodați-vă, ascuțiți-vă creioanele și ascultați. 92 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 Cu mult timp în urmă un război mare făcea ravagii în Multivers. 93 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 Nenumărate linii temporale unice s-au luptat pentru supremație, 94 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 război care a dus la distrugerea aproape totală a... 95 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 ...ei bine, a tot ce există. 96 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 Dar apoi au apărut omniscienții Gardieni ai Timpului, 97 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 care au adus pacea reorganizând Multiversul într-o singură linie temporală, 98 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 Linia Temporală Sacră. 99 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 Acum Gardienii Timpului protejează și controlează fluxul corect al timpului 100 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 pentru toți și pentru tot. 101 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 Dar uneori, oameni ca voi deviază de la ruta creată de Gardieni. 102 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Ei se numesc variante. 103 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 Poate că ați inițiat o revoltă, sau doar ați întârziat la lucru. 104 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 Orice-ar fi fost, devierea de la rută a creat un eveniment nexus, 105 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 care, lăsat necontrolat, s-ar putea transforma în haos, 106 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 conducând la un alt război în Multivers. 107 00:10:37,294 --> 00:10:38,792 PERICOL: MULTIVERS 108 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 Dar nu vă panicați, 109 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 pentru a evita acest lucru, 110 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 Gardienii Timpului au creat TVA și pe toți angajații ei incredibili. 111 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 TVA a intervenit ca să vă repare eroarea 112 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 și să restabilească timpul pe ruta lui predeterminată. 113 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 Acum că acțiunile voastre v-au lăsat fără un loc în linia temporală, 114 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 trebuie să fiți judecat pentru delictele voastre. 115 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 Aveți răbdare și veți ajunge cât de curând în fața unui judecător. 116 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 Asigurați-vă că aveți un bilet, 117 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 și veți fi primit de următorul asistent disponibil. 118 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 - Pentru eternitate. - Pentru totdeauna. 119 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 Gardieni ai Timpului? Linie Temporală Sacră? 120 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 Cine crede basmele astea? 121 00:11:26,792 --> 00:11:29,292 - Biletul, dle? - Nu mi-a dat un bilet. Am întrebat. 122 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - Biletul, dle! - Am încercat să-i cer un bilet! 123 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 Domnule... 124 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 Ridici vocea la mine, cap pătrat? 125 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 Vă mulțumim pentru că ați vizitat TVA. 126 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 Nu ezitați să ne spuneți cum ne descurcăm. 127 00:11:52,083 --> 00:11:55,500 LOKI - EPISODUL 1 SCOP GLORIOS 128 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 Vânătorul și echipa lui au răspuns la un eveniment nexus de rutină. 129 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 Se pare că atunci când au ajuns cineva i-a atacat. 130 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 Crezi? 131 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 El e. 132 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 Da, rana prin înjunghiere seamănă cu a celorlalți. 133 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 Poziționarea cadavrelor indică faptul că n-au știut ce i-a lovit. 134 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 Și reinițiatorul a dispărut. 135 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 E al șaselea atac în ultima săptămână. 136 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 De care știm. 137 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 - Hei! - Nu trageți! Nu trageți. 138 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 E doar un copil. 139 00:13:04,042 --> 00:13:09,000 Îmi cer scuze. Prietenul meu e un imbecil. 140 00:13:09,083 --> 00:13:10,417 Hei! 141 00:13:10,500 --> 00:13:12,875 Și eu vorbesc toate limbile din linia temporală. 142 00:13:13,700 --> 00:13:14,675 Cretinule. 143 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 Atinge-o. 144 00:13:40,333 --> 00:13:42,250 Știi cine a făcut asta? 145 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 Nu te teme, acelui diavol îi este frică de noi. 146 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 Ne vom ocupa de el. 147 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 Și te vom pune înapoi unde îți este locul. 148 00:14:07,250 --> 00:14:10,368 Dinții albaștri... de la ce sunt? 149 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 Diavolul aduce daruri. 150 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 Analizează-l și determină-i perioada și orice indicii de aură temporală. 151 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 Știi că n-o să găsim nimic. 152 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 Da, totuși încearcă. 153 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 Ne apropiem de linia roșie. Trebuie să plecăm. 154 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 Bine. 155 00:14:39,625 --> 00:14:42,222 Așteaptă afară. 156 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 Nu te teme. 157 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 Reinițializați. 158 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 Dle, e ceva ce ar trebui să vedeți. 159 00:15:00,992 --> 00:15:03,121 ARESTAT 160 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 Următorul caz. 161 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 Laufeyson. Varianta L1130, alias Loki Laufeyson, 162 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 e acuzat de încălcarea secvenței 7-20-89. 163 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 Cum pledezi? 164 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 Dnă, un zeu nu pledează. 165 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 Apreciez spectacolul, dar aș vrea să merg acasă. 166 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 Sunteți sau nu vinovat, dle? 167 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 Vinovat că sunt Zeul Înșelăciunii? Da. 168 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 Vinovat că totul mi se pare incredibil de plictisitor? Da. 169 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 Vinovat de un delict împotriva Liniei Temporale Sacre? 170 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 Nici vorbă, ați greșit omul. 171 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 Pe bune? Și pe cine ar fi trebuit să prindem? 172 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 Pe Răzbunători, presupun. 173 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 Am intrat în posesia Tesseractului pentru că ei au călătorit în timp, 174 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 fără îndoială într-un efort derizoriu de a mă împiedica să devin Rege-Zeu. 175 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 O acuzație destul de gravă. 176 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 Credeți-mă, pot să miros parfumul a doi Tony Stark. 177 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 Vorbiți de Criminali Temporali? Pe ei ar trebui să-i urmăriți. 178 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 Poate dacă mi-ați putea oferi o echipă tactică și resurse 179 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 m-aș putea întoarce și i-aș putea elimina pentru voi. 180 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 Nu suntem aici ca să vorbim de Răzbunători. 181 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 - Nu? - Nu. 182 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 Ce au făcut ei trebuia să se întâmple. Evadarea ta nu făcea parte din plan. 183 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 Sigur. 184 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 "Nu făcea parte din plan"? Conform cui? 185 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 Gardienilor Timpului? 186 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 Gardienilor Timpului. Exact. 187 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 Poate că ar trebui să vorbesc cu acești Gardieni, de la zeu la zeu. 188 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 Îmi pare rău, dar sunt cam ocupați. 189 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 Da? Ce fac? 190 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 Dictează fluxul corect al timpului. 191 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 Înțeleg. Și tu ce faci? 192 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 Aplic instrucțiunile lor. 193 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 Cum pledezi? 194 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 Vinovat... 195 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 de asta. 196 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 - Ce se petrece? - Așteptați. Liniște. 197 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 - Încearcă să-și folosească puterile, dnă. - Nu mă grăbiți. 198 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 La naiba! De ce nu merge? 199 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 Puteri magice? Nu funcționează în TVA, dle Laufeyson. 200 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 Curtea te găsește vinovat, și te condamn să fii resetat. 201 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 Următorul caz! 202 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 "Resetat"? Ce înseamnă asta? E de rău? Ce înseamnă asta? 203 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 Sfârșitul poveștii mele nu va fi decis de niște birocrați ridicoli. 204 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 Nu e povestea ta, dle Laufeyson. N-a fost niciodată. 205 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 Habar n-aveți de ce sunt capabil! 206 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 Eu... s-ar putea să știu. 207 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 Știu de ce e capabil. 208 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 Apropie-te. 209 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 Bună. 210 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 Dacă te gândești la ce cred eu că te gândești, e o idee proastă. 211 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 Bine, e doar o bănuială. 212 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 Dacă asta degenerează, va fi vina ta. 213 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 Bine. Simt că mereu mă uit în sus la tine. 214 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 Îmi place. Așa și se cuvine. 215 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 Și tu cine ești? 216 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 O să ard locul ăsta din temelii. 217 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 O să-ți arăt unde e biroul meu, poți să începi de acolo. 218 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 Aruncă o privire. 219 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 Casă, dulce casă. 220 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 Am crezut că nu există magie aici. 221 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 Nu există. 222 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 Asta nu e real. 223 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 Este, și din nefericire, chiar și hârțogăria. 224 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 Combustibil pentru focul tău. Haide. 225 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 Locul ăsta e un coșmar. 226 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 Ăla e un departament diferit. 227 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 Acel departament te pot ajuta să-l arzi. 228 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Eu sunt agentul Mobius, apropo. 229 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 Mă duci undeva să mă omori? 230 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 Nu. De acolo vii. Te duc undeva să vorbim. 231 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 Nu-mi place să vorbesc. 232 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 Dar îți place să minți, ceea ce tocmai ai făcut. 233 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 Pentru că amândoi știm că-ți place să vorbești. 234 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 Bla, bla, bla. 235 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 De cât timp ești aici? 236 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 Nu știu, e greu de spus, timpul trece diferit aici în TVA. 237 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 - Ce înseamnă asta? - Ai să vezi. 238 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 Deci faci parte din personalul curajos și dedicat al TVA? 239 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 Da. 240 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 - Ai fost creat de Gardienii Timpului. - Da. 241 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 - Ca să protejezi Linia Temporală Sacră. - Corect. 242 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 Ți se pare amuzant? 243 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 Ideea că micul vostru club decide soarta a trilioane de oameni 244 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 de-a lungul întregii existențe la ordinul a trei reptile galactice, 245 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 da, e amuzantă. 246 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 E absurdă. 247 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 Am crezut că nu-ți place să vorbești. 248 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 După tine. 249 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 Asta chiar pare o cameră de execuție. 250 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 Încrederea nu e punctul tău forte, așa-i? 251 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 Încrederea este pentru copii și câini. 252 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 Există o singură persoană în care poți avea încredere. 253 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 În tine însuți? Îmi place. 254 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 Pune-o pe un tricou. 255 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 Dacă TVA chiar supraveghează toate liniile temporale, 256 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 cum de n-am auzit de voi până acum? 257 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 Pentru că n-ai avut nevoie. 258 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 Ai trăit mereu conform unui parcurs prestabilit. 259 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 Eu aleg cum trăiesc. 260 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 Desigur. Bine, ia loc. 261 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 Ți-am spus, timpul se scurge diferit în TVA. 262 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 Haide, ia loc. 263 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 Să începem. 264 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 Ia loc. 265 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 Dacă privirile ar putea ucide. 266 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 Ce vrei de la mine? 267 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 Să începem cu o cooperare. 268 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 Nu e punctul meu forte. 269 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 Pe bune? 270 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 Chiar când adulezi pe cineva puternic pe care intenționezi să-l trădezi? 271 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 Zău. 272 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 Nu știi nimic despre mine. 273 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 Poate că mi-ar plăcea să învăț. 274 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 M-am specializat în urmărirea variantelor periculoase. 275 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 Ca mine? 276 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 Nu, variante extrem de periculoase. 277 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 Tu ești doar o pisicuță. 278 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 Am câteva întrebări pentru tine. 279 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 Dacă răspunzi sincer, 280 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 poate o să-ți dau ce dorești. 281 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 Vrei să pleci de aici, nu? 282 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 Atunci începem cu asta. 283 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 Dacă te-ai întoarce, ce ai face? 284 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 - Să termin ce am început. - Și anume? 285 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 Să revendic tronul. 286 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 Vrei să fii rege? 287 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 Nu vreau, m-am născut să fiu rege. 288 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 Știu, dar rege peste ce, mai exact? 289 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 N-ai înțelege. 290 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Fă-mi pe plac. 291 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 Midgard. 292 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 Adică Pământul. 293 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 Bine, ce faci după ce devii rege în Midgard? 294 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 Trăiești fericit până la adânci bătrâneți? 295 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 Asgard, cele Nouă Regate. 296 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 - Spațiul? - Spațiul? 297 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 Spațiul e imens. Ar fi un triumf în palmaresul tău. 298 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 "Loki, Regele Spațiului." 299 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 Râzi de mine, dacă ai curaj. 300 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 Nu, nu râd. 301 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 De fapt, sunt un mare fan de-al tău. 302 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 Și mă întreb de ce un om cu abilitățile tale vrea doar să domnească? 303 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 Le-aș fi făcut viața ușoară. 304 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 Oamenilor le place viața ușoară. 305 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 Prima și cea mai opresivă minciună rostită vreodată 306 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 a fost cântecul libertății. 307 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 În ce consistă? 308 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 Pentru aproape orice ființă, 309 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 alegerea naște rușine, incertitudine și regrete. 310 00:24:07,083 --> 00:24:12,000 Fiecare stradă are o bifurcație, și mereu se alege calea greșită. 311 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 Bine. Da. 312 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 Ai spus "aproape orice ființă," 313 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 presupun că tu nu intri în acea categorie? 314 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 Gardienii Timpului au creat un circ elaborat. 315 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 Și clovnii își interpretează rolul la perfecție. 316 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 Folosești metafore. Îmi place. 317 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 Te face să pari foarte deștept. 318 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 Sunt deștept. 319 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 Știu. 320 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 Bine. 321 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 Bine. 322 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 Ce e asta? 323 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 Câteva din cele mai mari succese ale tale, dacă-mi permiți. 324 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 Dacă nu vă deranjează... 325 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 Aș vrea acea băutură acum. 326 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 Nu. 327 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Îmi amintesc. Am fost acolo. Altceva? 328 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 Ciudat, pentru cineva născut să domnească, pierzi cam des. 329 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 Ai putea spune că e în natura ta. 330 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 Știi, ultima persoană care mi-a zis asta n-a terminat prea bine. 331 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 Da, Phil Coulson. 332 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 Nu! 333 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 Răzbunătorii nu s-au unit pentru a-l răzbuna învingându-te pe tine? 334 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 O consolare inutilă pentru un om mort. 335 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Îți place să rănești oamenii? 336 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 Să-i faci să se simtă mărunți? 337 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Să-i faci să le fie frică? 338 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 - Jocurile tale nu mă înspăimântă. - Să-i faci să se simtă mărunți? 339 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 Știu ce sunt. 340 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 - Un ucigaș? - Un eliberator. 341 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 De globi oculari, poate. 342 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 Uită-te la acel zâmbet. Îți face plăcere. 343 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 Îți face plăcere să îi rănești? 344 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 Nu sunt nevoit să joc acest joc. Sunt un zeu. 345 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 Un zeu al ce? Al înșelăciunii, nu? 346 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 Nu văd nimic înșelător în asta. 347 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 Nu, presupun că nu. 348 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 Să vorbim despre evadările tale. 349 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 Te pricepi foarte bine să faci lucruri oribile și să dispari. 350 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 Ce pot să spun? Sunt neastâmpărat din fire. 351 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 Asta e una din preferatele mele. 352 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 Vă vorbește căpitanul William A. Scott, 353 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 zborul Northwest Orient Airlines 305 va ateriza în Seattle. 354 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 Zborul va dura circa... 355 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 Bourbon cu sifon? 356 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Mulțumesc. 357 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 Absolut. 358 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 Mai pot face ceva pentru dvs., dle? 359 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 Presupun că vom afla, nu? 360 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 - Dră? - Da, dle Cooper? 361 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 Ai face bine să citești acel bilet. 362 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 Am o bombă. 363 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 Nu văd ce relevanță are asta... 364 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 Nu. Asta e partea bună. 365 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 Ne mai vedem cândva. 366 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 Frate, Heimdall, sper să fiți pregătiți. 367 00:28:10,925 --> 00:28:13,690 Nu-mi vine să cred că tu ai fost D.B. Cooper. 368 00:28:13,691 --> 00:28:14,708 Incredibil. 369 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 Eram tânăr și am pierdut un pariu în fața lui Thor. 370 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 Unde era TVA-ul când mă implicam în treburile oamenilor? 371 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 Eram acolo, lângă tine, navigând Linia Temporală Sacră. 372 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 Deci Gardienii Timpului au aprobat faptele mele? 373 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 Nu m-aș gândi în termeni de aprobare sau dezaprobare. 374 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 Este un fel de... 375 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 Să ne întoarcem la evadări... 376 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 ...și la puțină psihanaliză. 377 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 De ce crezi că fugi în realitate? 378 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 Ajunge. 379 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 Înapoi în cușca ta. 380 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 Și eu pot să fac pe durul. 381 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 M-am ridicat să fac o observație. 382 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 Îmi cer scuze, continuă. 383 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 Acum nu mai are rost. 384 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 Bine, atunci nu te ridica. 385 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 O să fac ce vreau! 386 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 Sigur. 387 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 Ce anume vrei? 388 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 Vreau să fii sincer în legătură cu motivul pentru care faci ce faci. 389 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 Mincinosule. 390 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 Vorbesc serios. 391 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 Vreau doar să-l înțeleg mai bine pe temutul Zeu al Înșelăciunii. 392 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 Ce-l motivează pe Loki? 393 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 - Știu ce e locul ăsta. - Ce este? 394 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 E o iluzie. 395 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 E un tertip crud și elaborat creat de cei slabi pentru a inspira frică. 396 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 O încercare disperată după control. 397 00:29:33,958 --> 00:29:39,708 Vă credeți mediatorii divini ai puterii în univers. 398 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 - Chiar suntem. - Nu sunteți. 399 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 Alegerile mele îmi aparțin. 400 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 Alegerile tale îți aparțin. Bine, să admitem asta. 401 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 Asta o să te entuziasmeze. 402 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 Atracția libertății vă diminuează bucuria vieții 403 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 într-o luptă frenetică pentru putere... 404 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Exact. 405 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 Eram... 406 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 Sunt pe cale să obțin tot ce mi se cuvine, 407 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 și când se va întâmpla, va fi pentru că eu am făcut-o. 408 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 Nu pentru că ar fi trebuit să se întâmple. 409 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 Sau pentru că tu sau Tribunalul Variațiilor Anacronice 410 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 sau cum vă numiți voi, mi-ați permis-o. 411 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 Sunteți patetici. 412 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 Irelevanți. 413 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 O deviere. 414 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 Un asterisc în ascensiunea mea. 415 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 Ai terminat? 416 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 Vei începe să iei lucrurile în serios. 417 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 Dacă n-ai fi luat Tesseractul, 418 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 ai fi fost dus într-o celulă în Asgard. 419 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Loki. 420 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 Bună, mamă. 421 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 Te-am făcut mândră? 422 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 Te rog, nu înrăutăți situația. 423 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 Ce e asta? 424 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 O absurditate, un truc. Asta nu s-a întâmplat niciodată. 425 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 Nu ție. 426 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 Încă nu. 427 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 TVA nu-ți știe doar trecutul, 428 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 îți știm întreaga viață, cum ar trebui să fie. 429 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 Reconfortant, nu? 430 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 E absurd. 431 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 Atunci nici eu nu sunt mama ta? 432 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 Nu ești. 433 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 Ești mereu perceptiv față de toți, în afară de tine. 434 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 Apoi Elfii Întunecați au atacat palatul 435 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 și ai crezut că i-ai trimis către Thor. 436 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 Ar fi bine s-o luați pe scări, în stânga. 437 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 Dar în schimb, i-ai trimis... 438 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 Nu-ți voi spune niciodată. 439 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 Unde o țineți? Unde e? 440 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 I-ai condus direct la ea. 441 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 Nu te cred. Minți. Nu e adevărat. 442 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 E adevărat. 443 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 Ăsta e cursul normal al timpului, 444 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 și se întâmplă din nou și din nou pentru că ar trebui să se întâmple, 445 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 pentru că trebuie. 446 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 - TVA se asigură de asta. - Unde e? 447 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 Acum de ce nu-mi spui, îți place să rănești oameni? 448 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 - Nu te cred. - Îți place să omori? 449 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 - O să te omor pe tine. - Cum ai omorât-o pe mama ta? 450 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 Saltul temporal te afectează doar pe tine, nu și mobila. 451 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 Nu te-ai născut să fii rege, Loki. 452 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 Te-ai născut să provoci durere și suferință și moarte. 453 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 Așa este, așa a fost, și așa va fi. 454 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 Totul pentru ca ceilalți să devină cele mai bune versiuni ale lor. 455 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 Ce e locul ăsta? 456 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 Vino. 457 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 Ce faci? 458 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 Datoria. A ta e să mă întrerupi? 459 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 Avem o problemă. 460 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 Mereu există o problemă. 461 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 Nu pleca nicăieri. 462 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 Conversația devenea interesantă. Animată. 463 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 - Greșești discutând cu acea variantă. - Asta e părerea ta. 464 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 Ar trebui să fie resetat! 465 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 Tu crezi că toți ar trebui resetați. Obțin rezultate! 466 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 Am mai pierdut o echipă. 467 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 Bine, Loki, cred că putem continua mâine și... 468 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 Neastâmpăratul. 469 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 Aș vrea să spun că sunt surprinsă. 470 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 - Aș fi vrut să nu ne fi întrerupt. - Eu? E vina mea? 471 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 Nu putea ajunge departe. 472 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 Despărțiți-vă. Foc de voie. 473 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 Nu, nu trageți, nu resetați. Încă ne poate ajuta! 474 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 Hei. 475 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 Hei. Te cunosc. 476 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 Ești acel criminal cu acel cub albastru. 477 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 Cum te cheamă? 478 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Casey. 479 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Dă-mi Tesseractul, sau te spintec ca pe un pește, Casey. 480 00:34:55,667 --> 00:34:58,208 Ce e un pește? 481 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 Cum de nu știi ce e un pește? 482 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 Am trăit o viață în spatele unui birou. 483 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 Ce mai contează? 484 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 Vreau să știu cu ce sunt amenințat înainte să mă conformez. 485 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 Cu moartea, Casey. O moarte dureroasă, violentă. 486 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 Bine, bine. Mă conformez, mă conformez. 487 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 Mă conformez. Iisuse! 488 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 Ăsta e? 489 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 Ce? 490 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Pietre ale Infinitului? 491 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 Cum... 492 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 De unde le ai? 493 00:35:36,917 --> 00:35:39,183 Primim multe astfel de pietre. 494 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 Unii dintre băieți le folosesc ca prespapier. 495 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 Unii dintre ei. 496 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 Asta e cea mai mare putere din Univers? 497 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 Aproape m-ai atins! 498 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 Așa ceva nu se face. 499 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 Despărțiți-vă. Verificați vestibulul. 500 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 Nu te iert. 501 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 Vă iubesc, fii mei. 502 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 Amintiți-vă acest loc. 503 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 Casa voastră. 504 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 Loki, aveam o părere excelentă despre tine. 505 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 Am crezut că vom lupta unul lângă altul pentru totdeauna. 506 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 Poate nu ești chiar atât de rău până la urmă, frate. 507 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Poate că nu. 508 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 Mulțumesc. 509 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 Dacă ai fi fost aici, chiar te-aș fi îmbrățișat. 510 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 Sunt aici. 511 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 Nemuritoare? 512 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 Ar trebui să-ți alegi cuvintele mai atent. 513 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 Tu... 514 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 n-ai să fii niciodată... 515 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 un zeu. 516 00:39:50,358 --> 00:39:52,000 SFÂRȘITUL FIȘIERULUI 517 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 Ce e atât de amuzant? 518 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 Scop glorios. 519 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 Oprește... 520 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 Oprește-te. 521 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 Oprește-te! 522 00:41:06,875 --> 00:41:13,042 Oprește-te... 523 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 Și tipul ăsta tot zicea că mă transformă într-un pește, 524 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 orice ar însemna asta, 525 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 și apoi au apărut și mi-au distrus cardul, 526 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 așa că n-am putut să fac nimic. 527 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 Aici erai. 528 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 Știi, acea variantă pe care ai lăsat-o să-ți scape? 529 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 Loki? 530 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 Nu ai unde să fugi. 531 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 Nu mă pot întoarce, nu-i așa? 532 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 În linia mea temporală? 533 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 Nu-mi place să rănesc oameni. 534 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Nu... 535 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 Nu-mi face plăcere. 536 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 O fac pentru că sunt nevoit, 537 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 pentru că am fost nevoit. 538 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 Bine, explică-mi. 539 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Pentru că face parte din iluzie. 540 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 E un tertip crud și elaborat creat de cei slabi pentru a inspira frică. 541 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 O încercare disperată după control. 542 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 Te cunoști. 543 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 Un răufăcător. 544 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 Eu nu văd lucrurile așa. 545 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 Ai încercat să folosești ăla? 546 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 De câteva ori. 547 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 Chiar și o Piatră a Infinitului e inutilă aici. 548 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 TVA e formidabil. 549 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 O știu din experiență. 550 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 Ascultă, nu-ți pot oferi mântuirea, 551 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 dar poate că-ți pot oferi ceva mai bun. 552 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 O variantă evadată ne tot omoară oamenii. 553 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 Și ai nevoie de Zeul Înșelăciunii să te ajute să-l oprești? 554 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 Exact. 555 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 De ce eu? 556 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 Varianta pe care o vânăm... 557 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 ești tu. 558 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 Poftim? 559 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 Semnătura temporală: începutul mileniului al treilea. 560 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 Categoric anacronistic. 561 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 Petrol. 562 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 Cred că un idiot a găsit o mașină a timpului 563 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 și s-a întors aici să se îmbogățească. 564 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 Să ne despărțim să-l căutăm, dle? 565 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 Nu. Nu merită. 566 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 Șterge-l și să mergem. Pune un reinițiator. 567 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 Stați. E cineva acolo. 568 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 Să mergem. 569 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 La pământ! 570 00:45:28,308 --> 00:45:31,192 Traducerea și adaptarea: jarvis 571 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 Vă mulțumim pentru că ați vizitat TVA. 572 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 Nu ezitați să ne spuneți cum ne descurcăm.