1 00:00:12,250 --> 00:00:14,333 تو راهم که جستجو و نجات رو ساماندهی کنم 2 00:00:14,417 --> 00:00:16,458 تو راهم که جستجو و نجات رو ساماندهی کنم 3 00:00:16,542 --> 00:00:19,500 میگم، حقیقتاً چطور غذاتون رو...؟ 4 00:00:19,583 --> 00:00:20,667 خفه شو 5 00:00:23,125 --> 00:00:25,208 هی! واو هی هی هی هی 6 00:00:25,292 --> 00:00:27,792 چه فکر میکنی؟ حداکثر ظرفیت پر شده 7 00:00:27,875 --> 00:00:29,635 از پله ها بیا 8 00:00:29,708 --> 00:00:31,625 آره، وایسا وایسا 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,667 کیف رو بده استارک 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,583 بدش بیاد زودباش 11 00:00:41,333 --> 00:00:42,573 استارک؟- استارک؟- 12 00:00:45,250 --> 00:00:46,333 نفس بکش نفس بکش 13 00:00:51,333 --> 00:00:54,583 کارت خوب بود، توی کوچه میبینمت میخوام یه میان وعده بگیرم 14 00:00:59,292 --> 00:01:00,958 !پله در کار نیست 15 00:01:10,708 --> 00:01:11,750 لوکی کجاست؟ 16 00:01:12,292 --> 00:01:14,708 !لوکی! لوکی 17 00:01:16,177 --> 00:01:21,177 ترجمه از انجـــــــــل Angel 18 00:02:14,396 --> 00:02:15,996 صحرای گابی، مونگولیا 19 00:03:01,083 --> 00:03:04,708 من لوکی از اسگارد هستم 20 00:03:05,917 --> 00:03:08,667 و هدف بزرگی دارم 21 00:03:09,366 --> 00:03:10,366 تو کی هستی؟ 22 00:03:10,972 --> 00:03:12,652 چرا به خانه یِ ما اومدی؟ 23 00:03:12,750 --> 00:03:13,833 ...من 24 00:03:21,083 --> 00:03:22,083 بیخیال 25 00:03:22,667 --> 00:03:24,083 به اون دست نزنید 26 00:03:29,708 --> 00:03:32,500 بنظر میرسه یک تخلفِ توالیِ استاندارد باشه 27 00:03:33,292 --> 00:03:35,833 شاخه داره با شیب و سرعتی ثابت رشد میکنه 28 00:03:36,333 --> 00:03:37,875 مغایر شناسایی شد 29 00:03:39,083 --> 00:03:40,167 ببخشید؟ 30 00:03:40,583 --> 00:03:42,833 از طرف سازمان مغایرت زمانی 31 00:03:42,917 --> 00:03:46,083 بدینوسیله تو را بنابر جرائمی علیه خط زمانیِ مقدس دستگیر میکنم 32 00:03:46,833 --> 00:03:47,958 دستا بالا 33 00:03:48,042 --> 00:03:49,917 تو با ما میای 34 00:03:50,833 --> 00:03:52,208 ببخشید"ما" میشه کی؟ 35 00:03:54,292 --> 00:03:55,750 آخرین فرصته، مغایر 36 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 روز واقعا طولانی ای داشتم 37 00:04:01,667 --> 00:04:05,583 و من فکر میکنم که به اندازه کافی احمق هایی که زره پوش باشند و بخوان بهم بگن چیکار کنم داشتم 38 00:04:05,667 --> 00:04:09,250 بنابراین، اگه اشکالی نداره این در واقع آخرین فرصتِ شما هست 39 00:04:10,792 --> 00:04:12,708 حالا از سر راهِ من برید کنار 40 00:04:24,292 --> 00:04:27,167 شما الآن با سرعتِ یک شانزدهم حرکت میکنید 41 00:04:27,958 --> 00:04:30,458 ولی تمامِ اون درد رو با زمانِ واقعی احساس میکنید 42 00:04:42,583 --> 00:04:43,875 خط زمانی رو بازنشانی کنید 43 00:05:17,333 --> 00:05:19,292 چه گونه ای؟- اسکرالِ مغایر- 44 00:05:19,917 --> 00:05:21,375 اینجا دیگه چه جاییه؟ 45 00:05:21,458 --> 00:05:24,000 پدرِ من تویِ هیئت مدیره یِ گلدمن ساکس هست 46 00:05:24,083 --> 00:05:26,292 یک تماس بگیره کلِّ شغلت خصوصی سازی میشه 47 00:05:26,375 --> 00:05:28,458 خیلی خب- شغلِ کوچولوت، خوشت میاد؟- 48 00:05:28,542 --> 00:05:29,917 سلام قربان 49 00:05:38,958 --> 00:05:41,278 بیخیال- تو داری یک اشتباه وحشتناک میکنی- 50 00:05:41,333 --> 00:05:42,973 دارید یک اشتباه بزرگ میکنید 51 00:05:43,958 --> 00:05:46,239 ...سلام خانم - لاگ، این یک مدرک ـه- 52 00:05:47,125 --> 00:05:48,167 53 00:05:48,750 --> 00:05:50,458 میشه حداقل بهم بگی چی هست؟ 54 00:05:50,542 --> 00:05:53,208 تسراکت ـه خیلی مراقبش باش 55 00:05:53,875 --> 00:05:54,958 بنظر احمقانه میاد 56 00:05:57,083 --> 00:05:58,208 اینو بدون 57 00:05:58,292 --> 00:06:01,000 اگه من رو دور بزنی عواقب مرگباری داره 58 00:06:01,458 --> 00:06:02,458 خواهیم دید 59 00:06:15,042 --> 00:06:16,667 !هی هی 60 00:06:24,667 --> 00:06:25,917 البته که نه 61 00:06:26,542 --> 00:06:28,583 این چرم مرغوبِ اسگاردی ـه 62 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 خیلی ثابت وایسا 63 00:06:39,417 --> 00:06:40,958 حالا، فقط یک دقیقه صبر کن 64 00:06:50,792 --> 00:06:53,583 لطفاً امضا کنید که تایید کنید اینا تمام چیزایی هست که تا الان گفتید 65 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 چی؟ 66 00:06:59,125 --> 00:07:00,292 اینم امضا کنید 67 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 این مزخرفه 68 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 و این 69 00:07:36,292 --> 00:07:39,458 لطفاً تایید کنید که میدونید شما یک موجود کاملاً رباتی نیستید 70 00:07:39,542 --> 00:07:41,000 و بعنوان یک موجود طبیعی به دنیا اومدید 71 00:07:41,083 --> 00:07:43,875 و در واقع چیزی که خیلی از فرهنگ ها روح می نامند رو دارید 72 00:07:44,333 --> 00:07:46,375 چی؟ "میدونم"؟ 73 00:07:47,208 --> 00:07:49,417 خیلیا نمیدونن که ربات هستند یا نه؟ 74 00:07:49,500 --> 00:07:51,583 ممنون بابت تاییدیه ـتون لطفاً حرکت کنید 75 00:08:00,250 --> 00:08:02,167 اگه من یک ربات بودم و نمیدونستم چی؟ 76 00:08:02,542 --> 00:08:04,625 در اونصورت این دستگاه شما رو از درون ذوب میکنه تا بیرون 77 00:08:04,708 --> 00:08:05,792 لطفاً حرکت کنید آقا 78 00:08:09,458 --> 00:08:12,542 خیلی خب من یک ربات نیستم پس چیزیم نمیشه 79 00:08:18,250 --> 00:08:19,250 چی؟ 80 00:08:23,500 --> 00:08:25,458 اوه اون چیه؟- رایحه یِ دنیوی ـتون- 81 00:08:25,542 --> 00:08:28,000 اون چی هست؟- لطفاً از این درب- 82 00:08:32,167 --> 00:08:33,250 یک بلیط بگیرید 83 00:08:33,875 --> 00:08:36,458 اینجا چیه؟ یه بوفه؟- نه- 84 00:08:42,792 --> 00:08:43,875 یک بلیط بردارد 85 00:08:45,625 --> 00:08:47,208 فقط ما دوتا اینجاییم 86 00:08:47,708 --> 00:08:49,833 یک بلیط بگیرید 87 00:09:11,000 --> 00:09:13,042 !این یک اشتباهه !من نباید اینجا باشم 88 00:09:13,917 --> 00:09:16,458 سلام! احتمالاً دارید میگید 89 00:09:16,542 --> 00:09:19,250 ".این یک اشتباهه، من نباید اینجا باشم" 90 00:09:23,292 --> 00:09:25,708 به سازمان مغایرت زمانی خوش آمدید 91 00:09:25,792 --> 00:09:27,250 من خانم دقایق هستم 92 00:09:27,333 --> 00:09:32,542 و کارِ من اینه که قبل از اینکه به محاکمه برای جرائمتون برید شما رو روشن کنم 93 00:09:33,208 --> 00:09:35,500 پس بیاید دیگه یک دقیقه هم هدر ندیم 94 00:09:35,583 --> 00:09:39,542 راحت باشید، مدادتون رو تیز کنید و اینو داشته باشید 95 00:09:42,333 --> 00:09:46,042 مدتها پیش، یک جنگ چندکیهانی بوجود اومد 96 00:09:46,125 --> 00:09:49,833 خطوط و زمانبندی های بی شمارِ یکتایی برای برتری با همدیگر جنگیدند 97 00:09:49,917 --> 00:09:52,208 که تقریباً باعث ...نابودیِ کاملِ خب 98 00:09:52,292 --> 00:09:54,917 همه چیز شد 99 00:09:55,000 --> 00:09:58,208 اما اونموقع حافظان شناخته شده یِ زمان پیدا شدند 100 00:09:58,292 --> 00:10:03,125 و با سازماندهی دوباره یِ همه کیهان ها بصورت یک خط زمانیِ یکتا صلح را به ارمغان آوردند 101 00:10:03,208 --> 00:10:05,625 خط زمانیِ مقدس 102 00:10:06,583 --> 00:10:11,083 حالا حافظان زمان از جریانِ صحیح زمان برای همه چیز و همه کس 103 00:10:11,167 --> 00:10:13,458 محافظت و نگهداری میکنند 104 00:10:13,875 --> 00:10:18,917 ولی گاهی، مردمی مثل شما از مسیری که حافظانِ زمان درست کردند منحرف میشید 105 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 ما اون افراد رو مغایر مینامیم 106 00:10:22,667 --> 00:10:26,542 شاید شما یک شورش رو آغاز کردید یا اینکه فقط سر کارتون دیر رسیدید 107 00:10:26,625 --> 00:10:30,708 هر چی که بوده، قدم گذاشتن بیرون از مسیرتون باعث تشکیل یک رخدادِ پیوندی شده 108 00:10:30,792 --> 00:10:34,208 که اگه مهار نشده و بدون بررسی باقی بمونه میتونه باعث هرج و مرج بشه 109 00:10:34,292 --> 00:10:37,292 و موجب یک جنگ میان کیهانیِ دیگه بشه 110 00:10:38,917 --> 00:10:40,292 ولی نگران نباشید 111 00:10:40,375 --> 00:10:42,083 برای اطمینان از اینکه این اتفاق نمیوفته 112 00:10:42,167 --> 00:10:47,000 حافظانِ زمان، این سازمان رو به همراه همه یِ کارمندانِ خارق العاده ـش تشکیل دادند 113 00:10:48,458 --> 00:10:51,917 سازمان، وارد عمل شده تا اشتباه شما رو درست کنه 114 00:10:52,000 --> 00:10:54,917 و زمان رو به مسیرِ از پیش تعیین شده ـش برگردونه 115 00:10:56,333 --> 00:10:59,917 حالا که اعمال شما، باعث شده شما جایگاهی در خط زمانی نداشته باشید 116 00:11:00,000 --> 00:11:02,625 باید بابت جرائمتون محاکمه بشید 117 00:11:02,708 --> 00:11:06,500 بنابراین محکم بشینید و ما شما رو توی یک چشم به هم زدن جلوی یک قاضی میبریم 118 00:11:06,583 --> 00:11:08,625 فقط اطمینان حاصل کنید که یک بلیط دارید 119 00:11:08,708 --> 00:11:11,958 تا توسط سرپرست بعدی ملاقات بشید 120 00:11:13,083 --> 00:11:17,125 برای همیشه- همیشه- 121 00:11:22,333 --> 00:11:25,167 حافظان زمان؟ خط زمانی مقدس؟ 122 00:11:25,250 --> 00:11:26,708 کی واقعاً این چرندیات رو باور میکنه؟ 123 00:11:26,792 --> 00:11:29,312 بلیط آقا؟- اون بهم بلیط نداد، من ازش بلیط خواستم- 124 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 بلیط آقا- من سعی کردم از اون یارو یک بلیط بگیرم- 125 00:11:31,958 --> 00:11:33,000 ...آقا 126 00:11:33,083 --> 00:11:36,417 چی، صدات رو داری روی من بلند میکنی کله سطلی؟ 127 00:11:45,542 --> 00:11:48,000 ممنون بابت بازدید از سازمان 128 00:11:48,083 --> 00:11:50,500 برای اینکه بهمون درمورد نحوه عملکردمون اطلاع رسانی کنیددرنگ نکنید 129 00:11:53,262 --> 00:11:58,262 پاتوقِ تلگرامِ فیلم بازان T.me/ziryab_player 130 00:12:19,708 --> 00:12:20,708 فرانسه 1549 131 00:12:21,292 --> 00:12:24,125 شکارچی و همراهش به یک رویداد پیوندیِ عادی پاسخ دادند 132 00:12:24,208 --> 00:12:27,375 بنظر میرسه که وقتی اونا رسیدن یک کسی پیش دستی کرده 133 00:12:27,708 --> 00:12:28,750 اینطور فکر میکنی؟ 134 00:12:29,833 --> 00:12:30,875 کارِ خودشه 135 00:12:33,375 --> 00:12:36,167 آره زخم های چاقو شبیه بقیه بنظر میان 136 00:12:38,000 --> 00:12:41,458 جای گیریِ اجساد نشون میده که اونا نمیدونستن چه کوفتی بهشون ضربه زده 137 00:12:42,958 --> 00:12:46,833 و بمب بازنشانی هم مفقود شده 138 00:12:47,750 --> 00:12:49,833 این ششمین حمله در هفته یِ گذشته بوده 139 00:12:51,250 --> 00:12:52,625 ششمین حمله ای که ما در جریانش هستیم 140 00:12:54,000 --> 00:12:56,833 !هی- صبر کن! وایسا!صبر کن- 141 00:12:58,750 --> 00:13:00,000 اون فقط یک بچه ـست 142 00:13:04,481 --> 00:13:05,481 ...ببخشید 143 00:13:05,981 --> 00:13:08,797 دوستم کودن ـه... 144 00:13:09,083 --> 00:13:10,443 !هی 145 00:13:10,774 --> 00:13:14,038 منم به همه یِ زبان های توی خط زمانی میتونم صحبت کنم 146 00:13:14,431 --> 00:13:15,431 عوضی 147 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 بزن روش 148 00:13:40,334 --> 00:13:43,064 میدونی کی اینکارو کرده؟ 149 00:13:54,875 --> 00:13:57,125 نگران نباش اون شیطان از ما میترسه 150 00:13:57,208 --> 00:13:59,000 ما بهش رسیدگی میکنیم 151 00:13:59,083 --> 00:14:02,417 و تو رو برمیگردونیم به جایی که بهش تعلق داری 152 00:14:07,596 --> 00:14:08,716 ...اون رنگ آبی 153 00:14:09,325 --> 00:14:11,352 اون چیه؟ 154 00:14:19,458 --> 00:14:20,833 هدایایی حاوی شیطان 155 00:14:22,417 --> 00:14:26,083 برو و این رو به دنبال رایحه یِ دنیوی یا دوره یِ توالی آزمایش کن 156 00:14:27,292 --> 00:14:28,708 میدونی که چیزی گیرمون نمیاد 157 00:14:28,792 --> 00:14:30,667 آره، فقط امتحانش کن 158 00:14:33,292 --> 00:14:35,958 شاخه داره به خط قرمز نزدیک میشه باید بریم 159 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 خیلی خب 160 00:14:39,895 --> 00:14:42,047 بیرون منتظر بمون 161 00:14:43,917 --> 00:14:45,083 چیزی نیست 162 00:14:51,333 --> 00:14:52,958 یک بمب بازنشانی بذارید 163 00:14:55,792 --> 00:14:57,667 قربان، چیزی هست که شاید بخواید ببینید 164 00:15:01,213 --> 00:15:02,213 دستگیر شد 165 00:15:03,792 --> 00:15:05,667 پرونده بعدی لطفاً 166 00:15:10,583 --> 00:15:16,458 لاوفیسون، مغایر ل1130 مستعار به لوکی لاوفیسون 167 00:15:16,542 --> 00:15:20,542 متهم به تخلفِ توالیِ 7 20 89 168 00:15:23,458 --> 00:15:24,750 چه دفاعی دارید؟ 169 00:15:26,542 --> 00:15:29,000 خانم؛ یک خدا دفاع نمیکنه 170 00:15:29,667 --> 00:15:33,458 ببینید، این پانتومیم بازی و نمایش بشدت لذت بخشی بوده ولی الآن دیگه مایلم برم خونه 171 00:15:33,958 --> 00:15:36,750 شما گناهکار هستید یا خیر آقا؟ 172 00:15:36,833 --> 00:15:40,458 گناهکار به خدایِ شیطنت و شرارت بودن؟ بله 173 00:15:40,542 --> 00:15:43,625 گناهکار به اینکه فکر کنم همه یِ اینا خسته کننده ـست؟ بله 174 00:15:43,708 --> 00:15:48,083 گناهکار به یک جُرم علیه خط زمانی مقدس؟ 175 00:15:48,167 --> 00:15:50,500 البته که نه، آدم اشتباهی رو گرفتید 176 00:15:50,583 --> 00:15:52,625 اوه، واقعاً؟ حالا کی رو باید میگرفتیم؟ 177 00:15:52,708 --> 00:15:54,833 گمونم اونجرز رو 178 00:15:54,917 --> 00:15:58,625 میدونید، من تسراکت رو به این خاطر به دست آوردم که اونا در زمان سفر میکنند 179 00:15:58,708 --> 00:16:03,208 بدون شک در آخرین تلاش برای جلوگیری از صعودِ من به پادشاهِ خدایان 180 00:16:03,292 --> 00:16:05,333 این اتهام بزرگی ـه 181 00:16:05,417 --> 00:16:08,625 اوه، باور کنید میتونید بویِ ادکلنِ دوتا تونی استارکس رو در این قضیه حس کنید 182 00:16:08,708 --> 00:16:12,375 صحبت از مجرمین زمانی میکنید؟ اونا هستن که باید دنبالشون باشید 183 00:16:12,458 --> 00:16:16,750 شاید بتونید برام منابع و نیروی انسانی فراهم کنید 184 00:16:16,833 --> 00:16:19,417 تا بتونم برگردم و براتون شکستشون بدم 185 00:16:19,500 --> 00:16:21,333 ما اینجا نیستیم که درموردِ اونجرز صحبت کنیم 186 00:16:21,417 --> 00:16:22,583 جدی نه؟- نه- 187 00:16:22,667 --> 00:16:26,625 کاری که اونا کردن قرار بود اتفاق بیوفته ولی فرار تو نه 188 00:16:31,042 --> 00:16:32,667 ...صحیح، اممم 189 00:16:32,750 --> 00:16:36,042 قرار نبوده اتفاق بیوفته؟ بنابر گفته یِ چه کسی؟ 190 00:16:36,792 --> 00:16:38,333 حافظانِ زمان؟ 191 00:16:38,417 --> 00:16:40,333 اوه حافظانِ زمان صحیح 192 00:16:41,083 --> 00:16:46,083 خب شاید باید با این حافظان زمان دوتا کلمه از خدا به خدا صحبت کنم 193 00:16:46,833 --> 00:16:49,125 متأسفم ولی اونا کاملاً دستشون بند هست 194 00:16:49,208 --> 00:16:51,083 اوه جدی؟ اونا چیکار میکنن؟ 195 00:16:51,167 --> 00:16:53,042 جریان صحیحِ زمان رو القا میکنند 196 00:16:53,125 --> 00:16:55,792 متوجهم، صحیح و بعد شما چیکار میکنید؟ 197 00:16:56,500 --> 00:16:59,208 جریانِ صحیحِ زمان رو براساس القایِ اونا القا میکنیم 198 00:16:59,292 --> 00:17:00,417 چه دفاعی دارید؟ 199 00:17:02,208 --> 00:17:03,417 ...گناهکار 200 00:17:07,125 --> 00:17:08,333 به این هستم 201 00:17:17,500 --> 00:17:19,625 چه خبره؟- صبر کن، همه ساکت- 202 00:17:21,750 --> 00:17:24,750 سعی داره از قدرت هاش استفاده کنه خانم- دست پاچه ـم نکنید- 203 00:17:24,833 --> 00:17:26,500 لعنتی!چرا کار نمیکنه؟ 204 00:17:26,583 --> 00:17:31,125 قدرت های جادویی؟ اونا تویِ سازمان کار نمیکنن آقای لاوفیسن 205 00:17:31,750 --> 00:17:34,875 دادگاه شما رو گناهکار اعلام میکنه و من شما رو محکوم به بازنشانی میکنم 206 00:17:34,958 --> 00:17:36,458 !پرونده بعدی لطفاً 207 00:17:36,542 --> 00:17:40,500 بازنشانی؟ معنیش چیه؟ چیه، بَده؟ معنیش چیه؟ 208 00:17:40,583 --> 00:17:45,083 هی! شما مأمورین دولتیِ احمق اینکه چطور داستان من تموم میشه رو القا و دیکته نمیکنید 209 00:17:45,167 --> 00:17:48,542 این داستانِ شما نیست آقای لاوفیسون هیچوقت نبوده 210 00:17:48,625 --> 00:17:51,542 !شما نمیدونید من چه کارایی ازم برمیاد 211 00:17:51,625 --> 00:17:53,208 من... من فکر میکنم ممکنه بدونم 212 00:17:55,208 --> 00:17:57,333 ممکنه بدونم اون چه کارایی ازش بر میاد 213 00:17:58,875 --> 00:18:00,125 بیاید جلویِ میز 214 00:18:05,167 --> 00:18:06,167 سلام 215 00:18:07,750 --> 00:18:10,458 اگه دارید به چیزی که فکر میکنم فکر میکنید فکر میکنید فکر بدی هست :) 216 00:18:10,542 --> 00:18:12,750 خیلی خب من فقط دارم دنبالِ غریزه ـم میرم 217 00:18:14,542 --> 00:18:17,333 اگه چیزی به بی راهه کشیده بشه گردنِ شماست 218 00:18:17,667 --> 00:18:20,333 خیلی خب، حس میکنم من همیشه از شما الگو میگیرم 219 00:18:20,417 --> 00:18:22,708 اینو دوست دارم چیز مناسبیه 220 00:18:32,167 --> 00:18:33,333 و شما کی هستید؟ 221 00:18:38,167 --> 00:18:40,083 من اینجا رو به آتیش میکشم 222 00:18:40,167 --> 00:18:43,042 بهت میزم رو نشون میدم میتونی از اونجا شروع کنی 223 00:18:49,208 --> 00:18:50,292 یه نگاهی بنداز 224 00:18:57,000 --> 00:18:58,292 خونه یِ خودِ آدم 225 00:19:01,125 --> 00:19:02,708 فکر میکردم اینجا جادویی وجود نداره 226 00:19:02,792 --> 00:19:03,833 وجود نداره 227 00:19:26,000 --> 00:19:27,042 این واقعی نیست 228 00:19:28,125 --> 00:19:31,250 هست، و متأسفانه همه یِ کاغذبازی ها هم واقعی هستند 229 00:19:31,333 --> 00:19:33,292 البته برای آتیشِ تو هیزم خوبی هستند زودباش 230 00:19:34,375 --> 00:19:35,708 اینجا یک کابوس ـه 231 00:19:35,792 --> 00:19:37,042 اون یک بخش دیگه ـست 232 00:19:37,125 --> 00:19:39,292 اما اون بخش رو کمک میکنم به آتیش بکشی 233 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 راستی من مأمور موبیوس هستم 234 00:19:51,583 --> 00:19:53,208 داری من رو جایی میبری که بکشیم؟ 235 00:19:53,292 --> 00:19:56,625 نه، جایی که میگی همونجایی که الآن بودی من دارم تو رو جایی میبرم که صحبت کنیم 236 00:19:57,458 --> 00:19:58,542 من دوست ندارم صحبت کنیم 237 00:19:58,625 --> 00:20:01,083 ولی دوست داری که دروغ بگی که همین الآن گفتی 238 00:20:01,833 --> 00:20:04,625 چون جفتمون میدونیم تو عاشق صحبت کردن هستی 239 00:20:04,708 --> 00:20:06,167 حرف حرفی 240 00:20:07,875 --> 00:20:09,333 تو چند وقت اینجا بودی؟ 241 00:20:09,417 --> 00:20:13,667 نمیدونم، گفتنش سخته میدونی، توی سازمان زمان متفاوت میگذره 242 00:20:14,625 --> 00:20:16,750 این یعنی چی؟- خودت میفهمی- 243 00:20:18,792 --> 00:20:22,250 پس تو بخشی از نیروی کارِ شجاع و فداکارِ سازمان هستی؟ 244 00:20:22,333 --> 00:20:23,375 بله 245 00:20:23,458 --> 00:20:25,750 تو توسطِ حافظان زمان ساخته شدی- بله- 246 00:20:25,833 --> 00:20:28,833 که از خط زمانی مقدس محافظت کنی- درسته- 247 00:20:31,292 --> 00:20:32,333 این خنده داره؟ 248 00:20:33,333 --> 00:20:36,708 این ایده که این باشگاهِ کوچولویِ شما برای تقدیر میلیاردها آدم در کل هستی 249 00:20:36,792 --> 00:20:40,208 به دستور سه تا مارمولک فضایی تصمیم گیری میکنه 250 00:20:40,292 --> 00:20:41,417 آره خنده داره 251 00:20:41,958 --> 00:20:42,958 مزخرفه 252 00:20:43,375 --> 00:20:44,875 فکر کردم خوشت نمیاد صحبت کنیم 253 00:20:48,083 --> 00:20:49,083 جلو بفرمایید 254 00:21:02,167 --> 00:21:05,792 محض اطلاع، این واقعاً بنظر یه جور اتاقِ کشتارِ من میاد 255 00:21:05,875 --> 00:21:07,750 زیاد اعتماد نمیکنی، مگه نه؟ 256 00:21:08,417 --> 00:21:10,792 اعتماد مالِ بچه هاست، و سگ ها 257 00:21:11,292 --> 00:21:13,083 فقط یک نفر هست که میتونی بهش اعتماد کنی 258 00:21:13,167 --> 00:21:15,125 خودت؟ خوشم اومد 259 00:21:15,208 --> 00:21:16,792 بده چاپش کنن روی یه تیشرت 260 00:21:18,125 --> 00:21:21,167 اگه واقعاً سازمان بر همه یِ زمان نظارت میکنه 261 00:21:21,250 --> 00:21:23,583 چطور تا حالا من اسمی از شماها نشنیده بودم؟ 262 00:21:23,667 --> 00:21:25,250 چون هیچوقت لازم نبوده بشنوی 263 00:21:25,333 --> 00:21:27,500 همیشه توی مسیری که برات معین شده بوده زندگی کردی 264 00:21:27,583 --> 00:21:29,958 من در هر مسیری که خودم انتخاب کنم زندگی میکنم 265 00:21:30,042 --> 00:21:32,875 حتماً همینطوره خیلی خب، بیا بشین 266 00:21:38,333 --> 00:21:40,833 بهت گفتم که توی سازمان زمان متفاوت میگذره 267 00:21:41,708 --> 00:21:42,708 زودباش، بیا بشین 268 00:21:44,167 --> 00:21:46,167 بیا بریم سراغ این قضیه 269 00:21:53,542 --> 00:21:54,583 ادامه بده، بشین 270 00:22:02,458 --> 00:22:04,083 قیافه ـت میخواد آدم رو بکشه 271 00:22:04,917 --> 00:22:06,458 از جون من چی میخوای؟ 272 00:22:06,542 --> 00:22:09,000 خب بیا با یک همکاریِ کوچولو شروع کنیم 273 00:22:09,583 --> 00:22:10,667 این جزءِ هنرهای من نیست 274 00:22:10,958 --> 00:22:12,000 واقعاً؟ 275 00:22:12,083 --> 00:22:15,167 حتی وقتی که میخوای یک نفر قدرتمند رو بدست بیاری که بعداً بهش خیانت کنی؟ 276 00:22:15,250 --> 00:22:16,250 بیخیال 277 00:22:16,875 --> 00:22:18,375 تو هیچی درموردِ من نمیدونی 278 00:22:18,458 --> 00:22:20,167 شاید مایلم بدونم 279 00:22:21,250 --> 00:22:23,750 من تخصصم در پیگیریِ مغایرهایِ خطرناک ـه 280 00:22:24,458 --> 00:22:25,458 مثلِ من؟ 281 00:22:25,750 --> 00:22:26,792 امممم 282 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 نه، محنصراً و فقط مغایرهایِ خطرناک 283 00:22:29,083 --> 00:22:31,667 تو فقط یک اممم گربه ملوس کوچولویی 284 00:22:32,292 --> 00:22:34,250 یه تعدادی سوال ازت دارم 285 00:22:34,333 --> 00:22:35,708 اگه با صداقت بهشون جواب بدی 286 00:22:35,792 --> 00:22:38,667 ممکنه بهت یه چیزی بدم که میخوای 287 00:22:39,292 --> 00:22:40,667 تو میخوای از اینجا بیرون بری، درسته؟ 288 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 آره، پس از اینجا شروع میکنیم 289 00:22:42,875 --> 00:22:44,958 اگه برگردی، چیکار میکنی؟ 290 00:22:47,708 --> 00:22:49,958 کاری که شروع کردم رو تموم میکنم- که اون چی هست؟- 291 00:22:50,542 --> 00:22:51,792 تاج و تختم رو بدست میارم 292 00:22:52,208 --> 00:22:53,458 میخوای پادشاه باشی؟ 293 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 من نمیخوام باشم، دنیا اومدم که باشم 294 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 میدونم، ولی دقیقاً پادشاهِ چی؟ 295 00:23:00,583 --> 00:23:02,042 تو نمیفهمی 296 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 خب امتحانم کن 297 00:23:06,042 --> 00:23:07,417 میدگارد 298 00:23:07,500 --> 00:23:09,250 مستعار به زمین 299 00:23:10,458 --> 00:23:13,167 خیلی خب، حالا تو پادشاه میدگارد هم شدی بعدش چی؟ 300 00:23:13,250 --> 00:23:14,417 به خوبی و خوشی زندگی میکنی؟ 301 00:23:16,500 --> 00:23:18,667 اسگارد، قلمروهای 9گانه 302 00:23:19,250 --> 00:23:21,208 فضا؟- فضا؟- 303 00:23:21,292 --> 00:23:25,083 فضا بزرگه نشانِ قشنگی میشه برات 304 00:23:25,167 --> 00:23:26,625 ".لوکی، پادشاهِ فضا" 305 00:23:28,000 --> 00:23:29,875 اگه جرئت داری من رو مسخره کن 306 00:23:29,958 --> 00:23:31,708 نه، مسخره نمیکنم 307 00:23:32,042 --> 00:23:35,125 راستش، من درواقع هوادارتم، آره 308 00:23:35,208 --> 00:23:41,167 و گمونم دارم فکر میکنم که چرا یک نفر با این همه عظمت فقط میخواد حکمرانی کنه؟ 309 00:23:45,208 --> 00:23:47,417 من باشم براشون آسونش نمیکنم 310 00:23:47,500 --> 00:23:48,917 خب مردم آسانی رو دوست دارن 311 00:23:49,000 --> 00:23:53,125 اولین و ظالمانه ترین دروغی که تا حالا گفته شده 312 00:23:54,167 --> 00:23:55,583 سرودِ آزادی بوده 313 00:23:56,083 --> 00:23:57,292 ماجراش چطوریه؟ 314 00:23:57,375 --> 00:23:59,917 برای تقریباً همه یِ موجوداتِ زنده 315 00:24:00,500 --> 00:24:05,500 انتخاب باعث شرمساری و عدم قطعیت و پشیمانی میشه 316 00:24:07,083 --> 00:24:09,250 در همه یِ جاده ها یک دوراهی وجود داره 317 00:24:09,333 --> 00:24:12,000 ولی همیشه راهِ اشتباه انتخاب میشه 318 00:24:12,458 --> 00:24:14,125 خوبه، آره 319 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 گفتی "تقریباً همه یِ موجوداتِ زنده" 320 00:24:15,917 --> 00:24:18,750 بنابراین گمونم خودت رو جزءِ اونا حساب نمیکنی؟ 321 00:24:22,750 --> 00:24:24,958 حافظانِ زمان عجیب سیرکی درست کردن 322 00:24:26,083 --> 00:24:29,083 و میبینم که دلقک ها دارن نقششون رو به بهترین نحو انجام میدن 323 00:24:31,000 --> 00:24:33,042 آدمی هستی که کنایه های بزرگی میزنی عاشقِ اینم 324 00:24:33,125 --> 00:24:34,917 این باعث میشه بنظر فوق باهوش بیای 325 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 خب باهوش هستم 326 00:24:36,792 --> 00:24:37,875 میدونم 327 00:24:37,958 --> 00:24:39,083 خیلی خب 328 00:24:41,292 --> 00:24:42,292 خیلی خب 329 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 این چیه؟ 330 00:25:04,042 --> 00:25:06,833 یک گزینش از بهترین لحظاتت اگه اجازه داشته باشم 331 00:25:13,875 --> 00:25:16,292 ...اگه برات فرقی نمیکنه 332 00:25:19,292 --> 00:25:20,750 اون نوشیدنی رو الآن میخورم 333 00:25:23,042 --> 00:25:24,042 نه 334 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 و یادم میاد، من اونجا بودم چیز دیگه ای هم هست؟ 335 00:25:28,208 --> 00:25:32,375 خنده داره، بعنوانِ کسی که به دنیا اومده تا حکومت کنه تو قطعاً خیلی شکست میخوری 336 00:25:33,083 --> 00:25:35,208 شاید بتونی بگی این تو ذات ـته 337 00:25:35,292 --> 00:25:39,125 میدونی، برای آخرین کسی که این حرف رو بهم زد اوضاع زیاد خوب پیش نرفت 338 00:25:39,208 --> 00:25:40,667 اوه آره، فیل کولسون 339 00:25:42,958 --> 00:25:44,250 !نه 340 00:25:45,083 --> 00:25:49,167 مگه اونجرز دور هم جمع نشدن تا رسماً با شکست دادنِ تو انتقامِ اون رو بگیرن؟ 341 00:25:49,250 --> 00:25:51,125 تسلیِ کوچیکی برای یک مَردِ مُرده ـست 342 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 از آسیب زدن به مردم لذت میبری؟ 343 00:25:55,000 --> 00:25:56,500 از اینکه کاری کنی بنظر کوچک بیان؟ 344 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 از اینکه کاری کنی بترسن؟ 345 00:25:58,417 --> 00:26:01,000 بازی هات من رو نمیترسونن- از اینکه کاری کنی خُرد بنظر بیان؟- 346 00:26:01,083 --> 00:26:02,250 خودم میدونم من چی هستم 347 00:26:02,333 --> 00:26:04,083 یک قاتل؟- یک آزادی بخش- 348 00:26:04,833 --> 00:26:06,250 شاید آزادی بخش چشم ها باشی 349 00:26:09,167 --> 00:26:12,167 به اون لبخند نگاه کن تو داری ازش لذت میبری 350 00:26:12,250 --> 00:26:13,750 از آسیب زدن به اونا لذت بردی؟ 351 00:26:13,833 --> 00:26:16,042 من مجبور نیستم این بازی رو انجام بدم من یک خدا هستم 352 00:26:16,125 --> 00:26:18,333 خدایِ چی گفتی؟ شیطنت و شرارت، درسته؟ 353 00:26:18,417 --> 00:26:21,833 آره، من چیز زیاد شرارت آمیزی در این مورد نمیبینم 354 00:26:25,000 --> 00:26:26,708 نه، فکر نمیکنم ببینی 355 00:26:28,708 --> 00:26:30,458 بیا درموردِ فرارهات صحبت کنیم 356 00:26:30,542 --> 00:26:34,833 تو واقعاً توی انجام کارهای وحشتناک و بعدش فرار کردن واقعاً خوبی 357 00:26:34,917 --> 00:26:37,542 چی میتونم بگم؟ من یک بدجنسِ شرور هستم 358 00:26:38,625 --> 00:26:40,042 این یکی از مواردِ محبوبِ منه 359 00:26:41,667 --> 00:26:44,750 کاپیتان ویلیام اسکات هستم از عرشه پرواز 360 00:26:44,833 --> 00:26:48,208 خطوط هواییِ شمال غربی شماره 305 با برنامه یِ فرود در سیاتل 361 00:26:48,292 --> 00:26:50,042 ...زمان پرواز امروز، حدودِ 362 00:26:50,125 --> 00:26:51,292 بوربن و نوشابه؟ 363 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 ممنون 364 00:26:53,875 --> 00:26:55,083 خواهش میکنم 365 00:26:55,167 --> 00:26:57,042 کارِ دیگه ای میتونم براتون بکنم قربان؟ 366 00:26:57,958 --> 00:26:59,792 گمونم خواهیم دید، مگه نه؟ 367 00:27:06,208 --> 00:27:08,542 امم خانم؟- بله آقای کوپر؟- 368 00:27:08,625 --> 00:27:10,875 شاید بخواید یک نگاهی به اون یادداشت بندازید 369 00:27:13,250 --> 00:27:14,542 من یک بمب دارم 370 00:27:30,625 --> 00:27:33,250 نمیتونم بفهمم این اصلاً ...چه ربطی داره به 371 00:27:33,333 --> 00:27:34,917 نه هیس هیس هیس اینجا جایِ خوبشه 372 00:27:46,958 --> 00:27:48,125 یک روز دوباره میبینمت 373 00:27:50,000 --> 00:27:54,208 برادر هایمدال، بهتره آماده باشی 374 00:28:11,125 --> 00:28:14,708 من باورم نمیشه تو دی بی کوپر بودی !بیخیال 375 00:28:14,792 --> 00:28:17,333 من جوان بودم و یک شرط رو به ثور باخته بودم 376 00:28:17,417 --> 00:28:20,667 وقتی تویِ این کارهای آدم ها دخالت میکردم سازمان کجا بود؟ 377 00:28:20,750 --> 00:28:23,917 خب ما درست همونجا همراهت بودیم و بر خط زمانی مقدس موج سواری میکردیم 378 00:28:24,000 --> 00:28:27,083 اِ؟ پس این کار مُهرِ تأییدِ حافظانِ زمان رو داشت آره؟ 379 00:28:27,167 --> 00:28:30,375 خب من بهش از دیدگاهِ تایید یا عدم تایید نگاه نمیکنم 380 00:28:30,458 --> 00:28:31,583 ...این یه جورایی 381 00:28:32,625 --> 00:28:33,792 ...بیا برگردیم به فرارها 382 00:28:33,875 --> 00:28:35,917 یکم سخنانِ روانکاوانه 383 00:28:36,000 --> 00:28:38,792 فکر میکنی واقعاً از چی فرار میکنی؟ 384 00:28:38,875 --> 00:28:39,917 بسه 385 00:28:42,792 --> 00:28:44,042 برگرد تو قفست 386 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 میبینی، من میتونم سخت گیربازی هم در بیارم 387 00:28:47,292 --> 00:28:49,333 فقط میخواستم بایستم که منظورم رو برسونم 388 00:28:49,417 --> 00:28:50,917 ببخشید، ادامه بده 389 00:28:51,000 --> 00:28:52,292 حالا دیگه اونقدر حس و حالِ معناییش رو ندارم 390 00:28:52,375 --> 00:28:53,542 خیلی خب پس، نشسته بمون 391 00:28:53,625 --> 00:28:54,875 !من هر کاری که بخوام رو میکنم 392 00:28:54,958 --> 00:28:55,958 حتماً 393 00:29:00,542 --> 00:29:02,958 تو دقیقاً چی میخوای؟ 394 00:29:03,042 --> 00:29:06,250 من میخوام تو درمورد اینکه چرا کاری که میکنی رو انجام میدی روراست باشی 395 00:29:06,750 --> 00:29:07,792 دروغگو 396 00:29:07,875 --> 00:29:08,875 من جدی میگم 397 00:29:08,958 --> 00:29:14,667 تنها چیزی که من دنبالشم یک درکِ عمیق تر از خدایِ ترسناکِ شرارت ـه 398 00:29:14,750 --> 00:29:17,625 چه چیزی به لوکی انگیزه میده؟ 399 00:29:18,083 --> 00:29:20,625 من میدونم اینجا چه جاییه- چه جاییه؟- 400 00:29:20,708 --> 00:29:22,042 یک توهمه 401 00:29:24,417 --> 00:29:30,583 یک حقه یِ ظالمانه و پرجزئیات هست که توسط ضُعَفا مجسم شده تا ترس رو تحریک کنند 402 00:29:30,667 --> 00:29:33,875 یک تلاش ناامیدانه و از روی ناچاری برای در دست گرفتنِ کنترل 403 00:29:33,958 --> 00:29:36,208 حالا شما همش خودستایی میکنید در این مورد که 404 00:29:36,292 --> 00:29:39,708 انگار شما تعیین کنندگانِ الهیِ قدرت در جهان هستید 405 00:29:40,500 --> 00:29:42,125 خب هستیم- نیستید- 406 00:29:43,042 --> 00:29:44,583 انتخاب هایِ من، انتخاب های خودم هستند 407 00:29:44,667 --> 00:29:46,958 انتخابِ تو انتخابِ خودته خوبه، بیا با این پیش بریم 408 00:29:47,042 --> 00:29:48,708 فکر میکنم این یکی تو رو روشن میکنه 409 00:29:48,792 --> 00:29:52,750 جذبه یِ آزادی، لذتِ زندگیِ شما رو در تلاشِ 410 00:29:52,833 --> 00:29:55,208 دیوانه واری ...برای قدرت کم میکنه 411 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 دقیقاً 412 00:29:57,458 --> 00:29:58,458 ...من اونوقت 413 00:29:58,958 --> 00:30:02,375 من الآن در آستانه یِ بدست آوردنِ همه یِ چیزهایی هستم که باید داشته باشم 414 00:30:02,458 --> 00:30:04,667 و وقتی که بدستشون بیارم به خاطر این خواهد بود که خودم اینکارو کردم 415 00:30:04,750 --> 00:30:06,500 نه بخاطر اینکه قرار بوده این اتفاق بیوفته 416 00:30:06,583 --> 00:30:10,708 و نه بخاطر اینکه تو یا سازمانِ مغایرت زمانی 417 00:30:10,792 --> 00:30:13,875 یا هرچیزی که اسم خودتون رو میذارید بهم اجازه یِ اینکارو دادید 418 00:30:14,583 --> 00:30:16,042 حقیقتش شما رقت انگیز هستید 419 00:30:16,958 --> 00:30:18,083 شما نامربوط هستید 420 00:30:19,042 --> 00:30:20,042 یک انحراف هستید 421 00:30:20,667 --> 00:30:22,208 یک پاورقی برای صُعودِ من هستید 422 00:30:24,458 --> 00:30:25,542 تمومه؟ 423 00:30:25,958 --> 00:30:28,083 قراره دیگه همه چیز رو جدی بگیری 424 00:30:28,208 --> 00:30:30,250 اگه تسراکت رو برنداشته بودی 425 00:30:30,333 --> 00:30:32,917 الآن تویِ یک سلول زندان تویِ اسگارد برده میشدی 426 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 لوکی 427 00:30:43,917 --> 00:30:45,417 سلام مادر 428 00:30:46,042 --> 00:30:47,417 سرفرازت کردم؟ 429 00:30:47,500 --> 00:30:50,167 لطفاً این اوضاع رو بدتر نکن 430 00:30:50,250 --> 00:30:51,250 این چیه؟ 431 00:30:51,333 --> 00:30:53,917 این چرنده، بازم حقه این اصلاً هیچوقت اتفاق نیوفتاده 432 00:30:54,000 --> 00:30:55,042 برای تو اتفاق نیوفتاده 433 00:30:55,125 --> 00:30:56,292 هنوز نه 434 00:30:57,083 --> 00:30:59,417 ببین، سازمان فقط کلِّ گذشته یِ تو رو نمیدونه 435 00:30:59,500 --> 00:31:01,917 ما کلِّ زندگیت رو میدونیم اینکه قراره چطور پیش بره 436 00:31:02,000 --> 00:31:03,542 بعنوان یک تسلی بخش بهش فکر کن 437 00:31:04,208 --> 00:31:05,292 این مزخرفه 438 00:31:05,375 --> 00:31:07,167 و مگه من مادرت نیستم؟ 439 00:31:11,417 --> 00:31:12,500 نه نیستی 440 00:31:14,292 --> 00:31:15,292 هه 441 00:31:17,375 --> 00:31:21,583 همیشه درموردِ همه بجز خودت تیزبین هستی 442 00:31:22,083 --> 00:31:24,292 و بعدش اِلف های تاریک به قصر حمله کردند 443 00:31:24,375 --> 00:31:26,667 و تو فکر میکنی اونا رو فرستادی به سمتِ ثور 444 00:31:26,750 --> 00:31:29,167 شاید بخواید از پله ها به سمت چپ برید 445 00:31:29,750 --> 00:31:31,833 ...ولی بجاش تو اونا رو فرستادی به 446 00:31:32,417 --> 00:31:33,667 هیچوقت نمیگم 447 00:31:49,417 --> 00:31:51,250 اونو کجا نگه داشتید؟ اون کجاست؟ 448 00:31:51,833 --> 00:31:53,292 تو اونا رو درست به سمت اون هدایت کردی 449 00:31:53,375 --> 00:31:56,125 حرفتو قبول ندارم داری دروغ میگی، این درست نیست 450 00:31:56,208 --> 00:31:57,625 این درست هست 451 00:31:58,125 --> 00:31:59,833 این جریانِ صحیح ِ زمان ـه 452 00:31:59,917 --> 00:32:04,292 و دوباره و دوباره و دوباره اتفاق میوفته چون قراره اتفاق بیوفته 453 00:32:04,375 --> 00:32:05,500 چون باید اتفاق بیوفته 454 00:32:05,583 --> 00:32:08,208 سازمان از بابت اطمینان حاصل میکنه- اون کجاست؟- 455 00:32:08,292 --> 00:32:11,833 حالا چرا اینو بهم نمیگی که آیا از آسیب زدن به مردم لذت میبری؟ 456 00:32:11,917 --> 00:32:13,958 حرفتو باور ندارم- از کشتن لذت میبری؟- 457 00:32:14,042 --> 00:32:15,875 من تو رو میکشم؟- چطور؟ همونطور که مادرت رو کشتی؟- 458 00:32:23,167 --> 00:32:26,042 متأسفم، چرخ زمان فقط تو رو برمیگردونه نه اثاثیه رو 459 00:32:26,458 --> 00:32:28,417 تو به دنیا نیومدی تا پادشاه باشی لوکی 460 00:32:28,500 --> 00:32:31,833 تو به دنیا اومدی تا باعث درد و عذاب و مرگ بشی 461 00:32:31,917 --> 00:32:35,583 قضیه اینطوریه، اینطوری بوده و اینطوری خواهد بود 462 00:32:35,667 --> 00:32:40,167 طوری که بقیه بتونن به بهترین نسخه از خودشون دست پیدا کنن 463 00:32:57,875 --> 00:32:59,083 اینجا چه جاییه؟ 464 00:33:02,417 --> 00:33:03,458 زودباش 465 00:33:12,000 --> 00:33:13,583 داری چیکار میکنی؟ 466 00:33:13,667 --> 00:33:16,250 کارم رو میکنم کارِ تو اینه که مزاحم بشی؟ 467 00:33:16,333 --> 00:33:18,125 یک موقعیت خاص داریم 468 00:33:18,208 --> 00:33:20,833 همیشه یک موقعیت خاص هست 469 00:33:23,458 --> 00:33:24,625 جایی نرو 470 00:33:25,875 --> 00:33:28,167 تازه داشت خوب میشد روحیه مند و سرزنده میشد 471 00:33:35,250 --> 00:33:37,833 حرف زدن با اون مغایر یک اشتباهه- این موضع گیریِ توئه- 472 00:33:37,917 --> 00:33:39,167 !اون باید بازنشانی بشه 473 00:33:39,250 --> 00:33:42,083 تو فکر میکنی همه باید بازنشانی بشن !من دارم به چیزای خوبی میرسم 474 00:33:42,167 --> 00:33:43,167 ما یک واحد دیگه رو از دست دادیم 475 00:33:47,792 --> 00:33:50,708 خیلی خب لوکی من فکر میکنم که ما ...میتونیم فردا کارمون رو تموم کنیم و از 476 00:34:03,542 --> 00:34:05,167 بدجنس شرور 477 00:34:21,708 --> 00:34:23,333 کاش میتونستم بگم غافلگیر شدم 478 00:34:23,417 --> 00:34:26,125 آره منم میگم کاش مزاحممون نمیشدی- من؟ تقصیرِ منه؟- 479 00:34:26,208 --> 00:34:27,875 ببین، اون نمیتونه زیاد دور شده باشه 480 00:34:27,958 --> 00:34:30,375 جدابشید به محض دیدن از شرش خلاص بشید 481 00:34:30,458 --> 00:34:33,333 نه، خلاصی و بازنشانی در کار نیست !اون هنوز میتونه به ما کمک کنه 482 00:34:42,333 --> 00:34:43,500 هی 483 00:34:43,583 --> 00:34:45,292 هی، من تو رو میشناسم 484 00:34:45,375 --> 00:34:47,875 تو اون مجرم با جعبه یِ آبی هستی- هیسسسسسسسسس- 485 00:34:48,542 --> 00:34:50,375 اوخ- اسمت چیه؟- 486 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 کیسی 487 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 تسراکت رو بهم بده وگرنه مثل یک ماهی دل و روده ـت رو بیرون میکشم کیسی 488 00:34:55,667 --> 00:34:57,125 ماهی چیه؟ 489 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 ماهی چیه؟ 490 00:34:58,292 --> 00:34:59,833 چطور نمیدونی یک ماهی چیه؟ 491 00:34:59,917 --> 00:35:01,667 من کلِّ زندگیم پشت یک میز زندگی کردم 492 00:35:01,750 --> 00:35:03,333 خب پس چه فرقی میکنه؟ 493 00:35:03,417 --> 00:35:06,208 میخوام قبل از اینکه اطاعت کنم بدونم که دارم به چه چیزی تهدید میشم 494 00:35:06,292 --> 00:35:09,125 مرگ کیسی، خشم، مرگِ دردناک 495 00:35:09,208 --> 00:35:12,208 خیلی خب خیلی خب، اطاعت میکنم اطاعت میکنم 496 00:35:13,833 --> 00:35:15,375 !همکاری میکنم، یا مسیح 497 00:35:17,125 --> 00:35:20,333 اممم...اوه 498 00:35:20,417 --> 00:35:22,083 همینه؟ 499 00:35:26,917 --> 00:35:27,917 چیه؟ 500 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 سنگ های ابدیت؟ 501 00:35:33,083 --> 00:35:34,083 ...چطور 502 00:35:35,667 --> 00:35:36,833 چطور تو اینا رو داری؟ 503 00:35:36,917 --> 00:35:39,083 اوه، ما درواقع خیلی از اینا داریم 504 00:35:39,375 --> 00:35:41,750 هه، بعضی از بچه ها از اینا میذارن رو کاغذاشون که باد نبره 505 00:35:42,625 --> 00:35:43,708 بعضیاشون 506 00:36:24,833 --> 00:36:27,333 این بزرگترین قدرت در جهانه؟ 507 00:36:39,125 --> 00:36:41,458 اوه !تقریباً من رو زده بودی 508 00:36:41,542 --> 00:36:42,833 این خیلی افتضاحه 509 00:36:43,667 --> 00:36:45,667 جدا بشید سالن پایینی رو چک کنید 510 00:36:46,792 --> 00:36:48,083 نمیبخشمت 511 00:37:44,833 --> 00:37:46,458 دوستتون دارم پسرانِ من 512 00:37:49,208 --> 00:37:50,625 این مکان رو به یاد داشته باشید 513 00:37:52,375 --> 00:37:53,500 خانه رو 514 00:38:10,833 --> 00:38:12,542 لوکی، من تو رو تحسین میکردم 515 00:38:14,958 --> 00:38:17,625 فکر میکردم قراره همیشه در کنار همدیگه مبارزه کنیم 516 00:38:22,708 --> 00:38:25,542 شاید بالاخره تو هم اونقدرا بد نیستی برادر 517 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 شاید نیستم 518 00:38:27,875 --> 00:38:28,917 ممنون 519 00:38:29,708 --> 00:38:31,750 اگه اینجا بودی شاید حتی بغلت میکردم 520 00:38:32,917 --> 00:38:34,208 من اینجام 521 00:38:46,000 --> 00:38:47,375 نمردنی؟ 522 00:38:51,083 --> 00:38:53,833 تو باید کلماتت رو با دقت بیشتری انتخاب کنی 523 00:39:07,333 --> 00:39:08,542 ...تو 524 00:39:09,667 --> 00:39:10,917 ...هیچوقت 525 00:39:13,958 --> 00:39:15,000 یک خدا نخواهی بود 526 00:39:52,062 --> 00:39:53,062 پایانِ فایل 527 00:40:06,417 --> 00:40:07,875 چی اینقدر خنده داره؟ 528 00:40:11,500 --> 00:40:13,042 هدفِ بزرگ 529 00:40:59,542 --> 00:41:00,542 ...بس 530 00:41:02,125 --> 00:41:03,125 کن 531 00:41:04,167 --> 00:41:05,208 !بس کن 532 00:41:06,875 --> 00:41:08,500 ...بـ...بس کن 533 00:41:08,583 --> 00:41:09,917 ...بس...بس کن 534 00:41:10,000 --> 00:41:13,042 بس...کن...بس...بـ...بسـ 535 00:41:21,875 --> 00:41:25,417 و یارو همش میگفت من رو به یک ماهی تبدیل میکنه 536 00:41:25,500 --> 00:41:26,542 حالا هرچی که هست 537 00:41:26,625 --> 00:41:28,833 و بعدش اونا پیداشون شد و گاریِ من رو حذف کردند 538 00:41:28,917 --> 00:41:30,583 بنابراین کاری نبود که من بتونم بکنم 539 00:41:32,750 --> 00:41:34,208 هی، اینجایی 540 00:41:34,292 --> 00:41:37,583 میدونی، اون مغایر که داشتی فرار کرد 541 00:41:55,958 --> 00:41:56,958 لوکی؟ 542 00:41:59,708 --> 00:42:01,083 جایی برای فرار نمونده 543 00:42:04,708 --> 00:42:06,250 من نمیتونم برگردم، میتونم؟ 544 00:42:08,875 --> 00:42:10,167 منظورم برگشتن به خط زمانی خودمه 545 00:42:18,333 --> 00:42:21,292 من از آسیب زدن به مردم لذت نمیبرم 546 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 ...من 547 00:42:27,042 --> 00:42:28,292 ازش لذت نمیبرم 548 00:42:30,500 --> 00:42:34,250 اینکارو میکنم چون مجبورم 549 00:42:34,333 --> 00:42:35,500 چون مجبور بودم 550 00:42:36,083 --> 00:42:37,583 خیلی خب، اینو برام توضیح بده 551 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 چون این بخشی از توهم ـه 552 00:42:43,042 --> 00:42:48,417 این حقه یِ ظالمانه و پرجزئیاتی هست که توسطِ ضُعَفا تجسم شده تا ترس رو تحرکت کنند 553 00:42:49,000 --> 00:42:50,750 یک حرکتِ ناامیدانه و از روی ناچاری برای کنترل 554 00:42:51,792 --> 00:42:53,375 تو خودت رو میشناسی 555 00:42:55,625 --> 00:42:57,333 یک شرور (آدم بد) 556 00:42:58,000 --> 00:42:59,417 من اینطوری نمیبینمش 557 00:43:06,583 --> 00:43:08,083 میخوای سعی کنی از اون استفاده کنی؟ 558 00:43:08,167 --> 00:43:09,458 اوه بارها سعی کردم 559 00:43:11,125 --> 00:43:14,375 حتی یک سنگ ابدیت هم اینجا بی مصرفه 560 00:43:17,542 --> 00:43:19,583 سازمان قدرتمند و ترسناک ـه 561 00:43:20,458 --> 00:43:22,083 این توی تجربه یِ من بوده 562 00:43:22,833 --> 00:43:25,458 گوش کن، من نمیتونم بهت پیشنهادِ رستگاری بدم 563 00:43:26,208 --> 00:43:28,333 ولی شاید بتونم بهت یه چیز بهتر پیشنهاد کنم 564 00:43:31,042 --> 00:43:33,958 یک مغایرِ فراری داشته مأمورینِ ما رو میکشته 565 00:43:35,083 --> 00:43:38,708 و تو به خدای شرارت نیاز داری تا بهت کمک کنه جلوش رو بگیری؟ 566 00:43:38,792 --> 00:43:40,167 درسته 567 00:43:40,750 --> 00:43:41,917 چرا من؟ 568 00:43:42,000 --> 00:43:43,917 ...مغایری که ما به دنبال شکارش هستیم 569 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 تویی 570 00:43:48,250 --> 00:43:49,333 ببخشید؟ 571 00:43:53,161 --> 00:44:00,425 سالینا، اوکلاهاما 1858 572 00:44:18,958 --> 00:44:21,292 نشانِ زمانی نشان دهنده یِ اوایل هزاره یِ سوم ـه 573 00:44:21,375 --> 00:44:22,500 قطعاً نابهنگام هست 574 00:44:29,167 --> 00:44:30,250 نفت 575 00:44:30,917 --> 00:44:33,042 گمونم یه عوضی واسه خودش یک ماشین زمان پیدا کرده 576 00:44:33,125 --> 00:44:34,542 و برگشته اینجا که پولدار بشه 577 00:44:34,625 --> 00:44:36,667 باید پخش بشیم و دنبالش بگردیم قربان؟ 578 00:44:37,125 --> 00:44:40,125 نه، ارزش کاغذبازیش رو نداره 579 00:44:40,208 --> 00:44:42,875 فقط حذفش کنید و بیاید بریم یک بمب بذارید 580 00:44:43,583 --> 00:44:46,042 صبر کنید یکی اونجاست 581 00:44:49,500 --> 00:44:50,583 بررسیش کنید 582 00:45:01,708 --> 00:45:02,792 !بخوابید 583 00:45:04,206 --> 00:45:14,206 پاتوقِ تلگرامِ فیلم بازان T.me/ziryab_player 584 00:50:12,833 --> 00:50:15,042 ممنون بابت بازدید از سازمان 585 00:50:15,125 --> 00:50:17,958 برای اطلاع رسانی درموردِ نحوه عملکردِ ما درنگ نکنید