1 00:00:01,125 --> 00:00:02,916 ‫تو برای پادشاهی زاده نشدی، لوکی 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 ‫برای ایجاد درد و عذاب و مرگ زاده شدی 3 00:00:09,083 --> 00:00:12,625 ‫فقط زمان‌بانانن که بین ما و ‫فاجعۀ تمام عیار قرار دارن 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,500 ‫- برای تمام زمان ‫- همیشه 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,541 ‫من چرا اینجا زندانی شدم؟ 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 ‫تو به ن.م.ز خیانت کردی 7 00:00:18,708 --> 00:00:21,208 ‫تو توی اتاقِ زمان‌بانان بودی. ‫اونا واقعی نبودن 8 00:00:21,291 --> 00:00:23,916 ‫- و چرا فکر می‌کنی این چیزی رو تغییر میده؟ ‫- این همه چی رو تغییر میده! 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,000 ‫حادثۀ زنجیره‌ای که شما دوتا ایجاد کردید، 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,000 ‫فکر کنم اون ارتباط هر چی که هست ‫می‌تونه کل اینجا رو خراب کنه 11 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 ‫این برای من جدیده. ‫وقتی توی لمنتیس بودیم… 12 00:00:34,833 --> 00:00:37,041 ‫اگه بهم اعتماد کنی، می‌تونم کمکت کنم 13 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 ‫کسی که دنبالشیم، اون طرفِ خلاء در آخرالزمانه 14 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 ‫اون موجود فقط سگِ نگهبانشه ‫که از تنها راه ورود محافظت می‌کنه 15 00:00:47,333 --> 00:00:49,583 ‫- چطور از سگِ نگهبان رد شیم؟ ‫- من افسونش می‌کنم 16 00:00:49,666 --> 00:00:50,875 ‫خیلی از خودش مطمئنه 17 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 ‫برید! 18 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 ‫دست خوش، تیک تاک! 19 00:01:22,333 --> 00:01:23,583 ‫اینجوری مُشت می‌زنن 20 00:01:23,666 --> 00:01:24,833 ‫واکاندا تا ابد! 21 00:01:24,916 --> 00:01:26,166 ‫اسم من به گوشِت نخورده 22 00:01:26,250 --> 00:01:27,750 ‫- بذار پشت خط نگهت دارم ‫- مسابقۀ رقص، داداش 23 00:01:27,958 --> 00:01:30,041 ‫- یه دوستِ کاری ‫- می‌تونم کل روز همین کارو بکنم 24 00:01:30,125 --> 00:01:32,041 ‫- آره، می‌دونم ‫- درندگى‌ رو نشونت میدم 25 00:01:32,125 --> 00:01:33,750 ‫بالاتر، دورتر، سریع‌تر، عزیزم 26 00:01:33,833 --> 00:01:34,916 ‫ما یه هالک داریم 27 00:01:35,000 --> 00:01:37,791 ‫می‌خوایم سوار یه سفینۀ فضایی بشیم ‫و بزنیم به چاک. میای؟ 28 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » :. Ali99 & Cardinal .: 29 00:01:46,050 --> 00:01:50,050 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs 00:01:54,208 ‫ما زمان رو حرکتی یک‌طرفه در نظر می‌گیریم 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,833 ‫گامی کوچک برای انسان… 32 00:01:55,916 --> 00:01:57,250 ‫چطور جرأت می‌کنن! 33 00:02:03,500 --> 00:02:04,625 ‫رؤیای من… 34 00:02:04,708 --> 00:02:08,125 ‫ما برای حقِّ تجربۀ صلح مبارزه کرده‌ایم 35 00:02:13,666 --> 00:02:15,375 ‫رسالت باشکوه! 36 00:02:15,458 --> 00:02:17,833 ‫زنان در سراسر دنیا انگیزۀ این اقدامند 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,750 ‫ولی سوگواری چه چیزی ‫جز پافشاریِ عشقه؟ 38 00:02:19,833 --> 00:02:20,833 ‫من برخواهم خاست 39 00:02:21,208 --> 00:02:22,541 ‫چشم‌هات رو باز کن 40 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 ‫نمی‌خوای بهم بگی درو نَشکَنم؟ 41 00:03:35,583 --> 00:03:37,083 ‫بازم هیچ فرقی نمی‌کرد 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 ‫خب، اگه فکر می‌کنی ایدۀ بدیه، ‫ترجیح میدم نظرت رو بگی 43 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 ‫نه. نظری ندارم 44 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 ‫اولین باره اینو میگی 45 00:03:56,916 --> 00:03:57,916 ‫همه چی روبراهه؟ 46 00:03:58,291 --> 00:04:00,250 ‫آره. فقط یه لحظه 47 00:04:01,291 --> 00:04:02,291 ‫باشه 48 00:04:04,875 --> 00:04:07,166 ‫- آخه تو معمولاً… ‫- خفه، لوکی 49 00:04:07,250 --> 00:04:11,500 ‫قبل از اینکه تو حتی ‫رنگ دنیا رو ببینی، من محو شدم. ‫کُلِّ عمرم منتظر این لحظه بودم 50 00:04:11,583 --> 00:04:14,333 ‫فقط یه لحظه باید تمرکز کنم، خب؟ 51 00:04:14,416 --> 00:04:16,083 ‫باشه. حتماً 52 00:04:49,208 --> 00:04:50,625 ‫سلام خدمت همگی 53 00:04:52,833 --> 00:04:53,916 ‫بازم تو؟ 54 00:04:54,458 --> 00:04:57,791 ‫به قلعۀ آخرزمان خوش اومدین 55 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 ‫بیا 56 00:04:59,458 --> 00:05:01,208 ‫مبارکا باشه 57 00:05:01,291 --> 00:05:04,250 ‫بعد از یه سفر دور و دراز بالأخره رسیدین اینجا 58 00:05:04,875 --> 00:05:06,791 ‫اون کَف کرده 59 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 ‫کی کَف کرده؟ 60 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 ‫آنکه باقی می‌ماند 61 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 ‫اون‌وقت ایشون کیه؟ 62 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 ‫اون خالق کائناته و ‫همه چیز رو تحت اختیار داره 63 00:05:17,708 --> 00:05:22,583 ‫و آخرِ سَر، فقط اونه که باقی می‌مونه 64 00:05:22,666 --> 00:05:25,583 ‫و یه پیشنهاد براتون داره 65 00:05:25,666 --> 00:05:28,583 ‫اون چند وقته که داره یه سری ‫تغییرات خلاقانه ایجاد می‌کنه؛ 66 00:05:28,666 --> 00:05:33,625 ‫و ترتیبی داده که بتونیم جفت‌تون رو ‫به خط زمانی برگردونیم و 67 00:05:33,708 --> 00:05:36,291 ‫و چیزی هم بهم نریزه 68 00:05:36,375 --> 00:05:38,583 ‫- «چیزی بهم نریزه»؟ ‫- اوهوم 69 00:05:38,666 --> 00:05:41,458 ‫ن.م.ز می‌تونه به فعالیت حیاتیـش ادامه بده، 70 00:05:41,541 --> 00:05:45,166 ‫و شما هم به زندگی‌ای که همیشه ‫دنبالش بودید، برسید 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 ‫مگه ما همیشه دنبال چی بودیم؟ 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,791 ‫طَفره نرو، آقا 73 00:05:50,875 --> 00:05:53,583 ‫خودت می‌دونی چطوری پات ‫به این فلاکت باز شد 74 00:05:53,666 --> 00:05:54,916 ‫چی؟ 75 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 ‫جنگ نیویورک، اُسکُل 76 00:05:57,458 --> 00:06:01,708 ‫تو در مقابل اون انتقام‌جوهای حق‌به‌جانب 77 00:06:01,791 --> 00:06:04,750 ‫دوست داری پیروز بشی؟ 78 00:06:05,583 --> 00:06:07,041 ‫منتها نه فقط اونجا 79 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 ‫می‌تونی تانوس رو بکُشی 80 00:06:13,375 --> 00:06:16,958 ‫دستکِشِ بی‌نهایت رو می‌خوای؟ ‫مال خودت 81 00:06:18,041 --> 00:06:21,166 ‫تاج و تختِ ازگارد؟ ردیفه 82 00:06:22,666 --> 00:06:24,583 ‫تو چی، خانم کوچولو؟ 83 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 ‫تمام اون سال‌هایی که فرار می‌کردی 84 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 ‫دربه‌در و تنها بودی 85 00:06:30,250 --> 00:06:36,291 ‫دوست داری فردا بلند بشی و فقط یه عمر ‫خاطرۀ خوش توی ذهنت باشه؟ 86 00:06:38,291 --> 00:06:40,791 ‫دو تا لوکی در یک مکان 87 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 ‫هر دومون… 88 00:06:44,833 --> 00:06:46,583 ‫با هم توی خط زمانی 89 00:06:48,208 --> 00:06:51,125 ‫باورنکردنیه، ولی اون می‌تونه ردیفش کنه 90 00:06:53,208 --> 00:06:54,250 ‫تمامش رو 91 00:06:55,041 --> 00:06:56,125 ‫همه چیز 92 00:06:56,208 --> 00:06:58,916 ‫درست همونجوری که همیشه می‌خواستید 93 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 ‫و می‌تونید با هم، به تمام خواسته‌هاتون برسید 94 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 ‫تخیلیه 95 00:07:10,916 --> 00:07:13,000 ‫الان دیگه تقدیرمون دست خودمونه 96 00:07:13,125 --> 00:07:17,125 ‫صد درصد. موفق باشید 97 00:07:23,458 --> 00:07:24,541 ‫بیا 98 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 ‫« در حال دانلود » 99 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 ‫سلام علیکم 100 00:07:40,916 --> 00:07:42,791 ‫- چرا کارِت اینقدر طول کِشید؟ ‫- ببخشید 101 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 ‫باید ترتیب یه چیزی رو می‌دادم، 102 00:07:44,708 --> 00:07:47,333 ‫منتها الان دارم فایل‌هاییو ‫که لازم داری دانلود می‌کنم 103 00:07:51,958 --> 00:07:53,375 ‫من که اینو نخواستم 104 00:07:53,458 --> 00:07:56,083 ‫در جریانم، ولی به‌نظرِ اون ‫این بیشتر به درد می‌خوره 105 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 ‫کی؟ 106 00:07:57,958 --> 00:07:59,250 ‫خوندن خوش بگذره 107 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 ‫آنکه باقی می‌ماند 108 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 ‫دیگه خیلی باقی نمی‌مونه 109 00:08:54,541 --> 00:08:56,750 ‫اصلاً از کجا معلوم که هنوز زنده باشه؟ 110 00:09:27,875 --> 00:09:29,541 ‫محشره 111 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 ‫شما دو نفر… ‫در واقع یه نفرید 112 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 ‫یعنی، یه نمه غیرعادیه. ولی… 113 00:09:38,750 --> 00:09:39,958 ‫وای! 114 00:09:43,666 --> 00:09:44,875 ‫محشره 115 00:09:48,166 --> 00:09:49,583 ‫آنکه باقی می‌ماند 116 00:09:49,666 --> 00:09:50,875 ‫آنکه باقی می‌ماند 117 00:09:51,541 --> 00:09:53,583 ‫هنوزم بهم میگه «آنکه باقی می‌ماند»؟ 118 00:09:53,666 --> 00:09:56,041 ‫عجیب و غریبه، مگه نه؟ منتها… 119 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 ‫ازش خوشم میاد 120 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 ‫بیاید. بیاید تو دفترم صحبت کنیم 121 00:10:15,291 --> 00:10:17,083 ‫جا خوردین، آره؟ 122 00:10:19,833 --> 00:10:22,416 ‫تو… یه انسان عادی هستی 123 00:10:22,625 --> 00:10:23,666 ‫اوهوم 124 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 ‫یه آدمیزادم 125 00:10:26,625 --> 00:10:29,291 ‫- نگو که تو ذوقتون زدم ‫- نه 126 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 ‫فقط خرده راحت‌تر میشه دخلت رو آورد 127 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 ‫بفرمایید داخل 128 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 ‫یک… 129 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 ‫دو 130 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 ‫لطفاً، بشینید 131 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 ‫لوکی 132 00:11:25,916 --> 00:11:27,041 ‫لوکی 133 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 ‫دو تا قند 134 00:11:51,958 --> 00:11:54,458 ‫گفتم نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه 135 00:11:54,541 --> 00:11:56,500 ‫خب، پس از دیدنِ من خوشحال نمیشی 136 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 ‫اون برگشته 137 00:12:03,875 --> 00:12:07,500 ‫گمونم اگه یه نفر می‌تونست از خلأ برگرده، ‫اون تو بودی 138 00:12:07,583 --> 00:12:11,500 ‫اُه، خب، می‌دونی، برای یکی خلأـه ‫و واسه یکی دیگه آب‌خوردن 139 00:12:16,041 --> 00:12:18,291 ‫- پس، می‌خوای محوم کنی؟ ‫- فکر بدی نیست 140 00:12:18,375 --> 00:12:21,583 ‫ولی، می‌دونی، سطح معیارهای من ‫در این زمینه یه خرده از تو بالاتره 141 00:12:21,666 --> 00:12:24,791 ‫- می‌دونی، در رابطه با دوست‌های صمیمی ‫- شرمنده، موبیس 142 00:12:26,000 --> 00:12:28,083 ‫نمی‌تونستم بذارم سدِّ راه مأموریت‌مون بشی 143 00:12:28,166 --> 00:12:29,166 ‫مأموریت؟ 144 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 ‫زمان‌بانان الکین. ‫ما همه‌مون متغیریم. کدوم مأموریت؟ 145 00:12:32,583 --> 00:12:36,208 ‫نمی‌تونه واسه هیچ و پوچ بوده باشه. ‫برای همین باید تو رو محو می‌کردم 146 00:12:37,416 --> 00:12:39,333 ‫سرباز دی-۹۰، فوراً بیا دفتر من 147 00:12:39,416 --> 00:12:42,625 ‫آره. شرمنده، روونا. حالا که ‫رازت رو می‌دونیم، دیگه قرار نیست 148 00:12:43,125 --> 00:12:45,416 ‫اونطوری بشه که تو فکر می‌کنی 149 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 ‫چیکار کردی؟ 150 00:12:51,500 --> 00:12:53,583 ‫حواستونو جمع کنین؛ ‫اون همین دور و براست 151 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 ‫« اوهایو، فرمونت - سال ۲۰۱۸ » 152 00:12:57,875 --> 00:13:01,041 ‫محوطه رو ایمن کنید. اون با من 153 00:13:10,500 --> 00:13:12,083 ‫دست نگه دار، بی-۱۵ 154 00:13:12,166 --> 00:13:13,625 ‫باید بهم گوش بدی 155 00:13:13,708 --> 00:13:16,458 ‫- واسه این کار وقت هست ‫- صبر کن 156 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 ‫اینجا چه خبره؟ 157 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 ‫قاضی رن‌اسلیر 158 00:13:21,875 --> 00:13:22,916 ‫چی؟ 159 00:13:23,416 --> 00:13:26,291 ‫شما؟ تو مدرسۀ من چه غلطی می‌کنید؟ 160 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 ‫اون قاضی رن‌اسلیر نیست 161 00:13:31,208 --> 00:13:32,500 ‫چطور؟ 162 00:13:32,583 --> 00:13:34,416 ‫حرف‌های زیادی با هم داریم 163 00:13:36,791 --> 00:13:39,000 ‫سفر طولانی‌ای بوده، مگه نه؟ 164 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 ‫کُلی فرار، یه عالمه رنج 165 00:13:43,375 --> 00:13:44,666 ‫و تو… 166 00:13:45,708 --> 00:13:48,375 ‫یه شپشی پشت اژدها 167 00:13:48,458 --> 00:13:50,125 ‫که عازم یه سفر جانانه‌ست 168 00:13:51,083 --> 00:13:52,666 ‫ولی دووم آوردی 169 00:13:53,708 --> 00:13:56,000 ‫گمونم این اهمیت خاص خودشو داره 170 00:13:56,083 --> 00:13:58,166 ‫به‌نظرم خیلی تو باغ نیستی 171 00:13:58,916 --> 00:13:59,916 ‫تو باختی 172 00:14:01,416 --> 00:14:02,583 ‫ما پیدات کردیم 173 00:14:04,791 --> 00:14:06,750 ‫جونِ من؟ بر منکرش لعنت 174 00:14:07,625 --> 00:14:08,625 ‫وای! 175 00:14:08,708 --> 00:14:10,000 ‫عجب تلاش نافرجامی 176 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 ‫پس با همین فرمون میریم جلو؟ 177 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 ‫بیاین اینها رو از سر راه برداریم 178 00:14:20,541 --> 00:14:21,541 ‫خیلی‌خب 179 00:14:22,583 --> 00:14:23,583 ‫برو بریم 180 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 ‫نمی‌تونید منو بکُشید، چون 181 00:14:30,666 --> 00:14:33,291 ‫از قبل می‌دونم قراره چی بشه 182 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 ‫می‌بینین؟ 183 00:14:36,650 --> 00:14:40,000 ‫« به‌نظرم خیلی تو باغ نیستی. ‫تو باختی. ما پیدات کردیم » 184 00:14:41,958 --> 00:14:43,041 ‫این یه حقه‌ست 185 00:14:43,125 --> 00:14:44,458 ‫خیلی‌خب 186 00:14:44,541 --> 00:14:49,916 ‫براتون سؤال نشده که چطور می‌تونم درست ‫قبل از اینکه منو بکُشید، در برم؟ 187 00:14:50,000 --> 00:14:52,708 ‫نه. به‌خاطر اون نمایشگر زمانی کوچولوئه 188 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 ‫صحیح 189 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 ‫ولی رو چه حسابی تمام چیزهایی رو که ‫برای جلوگیری از کُشته‌شدنم 190 00:14:59,583 --> 00:15:02,833 ‫به دست شما دو نفر لازمه، اینجا دارم؟ 191 00:15:04,083 --> 00:15:05,125 ‫کاری نداره 192 00:15:05,208 --> 00:15:07,166 ‫من همه چیزو می‌دونم 193 00:15:08,250 --> 00:15:10,041 ‫و همه چیزو دیدم 194 00:15:12,125 --> 00:15:14,791 ‫تمام کارهایی که توی لمنتیس کردید رو دیدم 195 00:15:15,333 --> 00:15:19,208 ‫من از تمام چیزهایی که ‫ن.م.ز نمی‌دونست، خبر داشتم 196 00:15:19,291 --> 00:15:23,125 ‫تمام نقشه‌ریختن‌ها، و… 197 00:15:23,250 --> 00:15:25,000 ‫…صحبت‌ها 198 00:15:26,708 --> 00:15:29,958 ‫اون نگاهِ رِیزِ لَبِ دریاچه 199 00:15:32,041 --> 00:15:35,291 ‫راستی، چقدر احساساتی و تأثیرگذار بود 200 00:15:36,583 --> 00:15:37,916 ‫نه 201 00:15:38,000 --> 00:15:41,958 ‫نه، ما از بازیت زدیم بیرون. ‫اینجوری اومدیم اینجا 202 00:15:42,041 --> 00:15:43,833 نه، اشتباه می‌کنی 203 00:15:43,916 --> 00:15:47,958 هر قدمی که برای رسیدن ،به اینجا برداشتید 204 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 ،لمنتیس، خلاء 205 00:15:51,333 --> 00:15:55,541 من راهش رو ساختم 206 00:15:57,833 --> 00:15:58,916 ...شما 207 00:16:00,916 --> 00:16:02,500 فقط مسیر رو طی کردید 208 00:16:06,625 --> 00:16:09,541 و بقیه‌اش هم...همینجاست 209 00:16:10,500 --> 00:16:12,208 ...هر اتفاقی که 210 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 قراره بیفته. این داستان فقط یه پایان داره 211 00:16:17,333 --> 00:16:19,250 پس واسه چی اینجاییم؟ 212 00:16:19,333 --> 00:16:20,583 اوه، بیخیال 213 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 ،می‌دونید که تا ماجراجویی‌تون تغییرتون نده نمی‌تونید برسید به آخر داستان 214 00:16:25,666 --> 00:16:28,458 این اتفاق‌ها...باید بیفتن 215 00:16:29,208 --> 00:16:34,916 تا هممون به ذهنیت درست برای تموم کردن مأموریت برسیم 216 00:16:35,875 --> 00:16:37,166 درستـه - درستـه - 217 00:16:37,250 --> 00:16:38,583 پس همش یه بازیـه 218 00:16:38,666 --> 00:16:42,333 همش...بازی دادن بقیه‌ست 219 00:16:42,416 --> 00:16:47,583 جالبـه که اینطور فکر می‌کنی 220 00:16:49,083 --> 00:16:50,458 ،سیلوی 221 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 فکر می‌کنی می‌تونی به این مرد اعتماد کنی؟ 222 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 به حرفش گوش نده - «به حرفش گوش نده» - 223 00:16:55,833 --> 00:17:00,666 فکر می‌کنی اصلاً می‌تونی به کسی اعتماد کنی؟ 224 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 به نظرم الان بقیه آماده‌ان تا حقیقت رو بشنون 225 00:17:08,958 --> 00:17:10,666 می‌دونی، مثلاً اینکه ن.م.ز دروغـه 226 00:17:10,750 --> 00:17:12,541 ولی اگه یه دروغ ضروری باشه چی؟ 227 00:17:13,750 --> 00:17:15,666 یکی زمان‌بانان رو خلق کرده 228 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 .اون تمام اینجا رو ساخته .به هممون یه هدف داده 229 00:17:18,666 --> 00:17:20,875 باید باور داشته باشم که یه دلیلی داشته 230 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 نه، چون من وحشتی که در انتظار کساییـه که محو میشن رو دیدم و 231 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 اون به هیچ وجه ضروری نیست 232 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 می‌دونی اگه خط زمانی رو محو نمی‌کردیم، چی می‌شد؟ 233 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 چی می‌شد؟ - هرج و مرج. مرگ - 234 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 آزادی اراده؟ 235 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 آزادی اراده؟ 236 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 .فقط یه نفره که آزادی اراده داره .اون بالا سریـه 237 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 «دوست‌هایی در سراسر زمان، با هم تا آخر خط» 238 00:17:47,291 --> 00:17:49,416 خفه شو - اون خیلی قشنگ بود - 239 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 .بعدش منو فرستادی بمیرم چه بلایی سرت اومده؟ 240 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 هیچی، موبیس. من عوض نشدم 241 00:17:55,416 --> 00:17:57,041 عوض نشدی؟ تو بهم خیانت کردی 242 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 !نه، نه. تو به من خیانت کردی 243 00:18:00,583 --> 00:18:03,916 .من هواتو داشتم .به خاطرت خودمو به خطر انداختم 244 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 اونوقت تو دچار بحران اعتقای میشی و رو میاری به اون متغیّرها؟ 245 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 هزاران سال دوستی 246 00:18:11,583 --> 00:18:14,916 و تو به خاطر یه جفت لوکی همشو ریختی دور 247 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 نه، موبیس. من بهت خیانت نکردم 248 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 .نمی‌تونیم آزادی ارادۀ ملت رو بگیریم، روونا متوجه نیستی؟ 249 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 چیکار می‌کنی؟ - کاری که باید بکنم - 250 00:18:29,583 --> 00:18:30,791 صبر کن. وایسا 251 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 ببین، شاید با هم بتونیم اینجا رو تبدیل به جای بهتری کنیم 252 00:18:34,708 --> 00:18:36,791 متأسفم، موبیس 253 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 نمی‌ذارم بری 254 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 خواهش می‌کنم، موبیس 255 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 ...حتی با اون هم 256 00:18:46,708 --> 00:18:48,291 خطری برای من محسوب نمیشی 257 00:18:48,375 --> 00:18:49,916 اینطور فکر می‌کنی؟ 258 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 ببینیم و تعریف کنیم 259 00:18:56,916 --> 00:18:59,541 آره. حق با تو بود 260 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 بازم همون آشـه و همون کاسه 261 00:19:06,458 --> 00:19:07,541 بزن محوم کن 262 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 کجا میری؟ 263 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 دنبال آزادی اراده 264 00:19:31,208 --> 00:19:35,416 می‌دونم چه ایرادهای اخلاقی‌ای از کار ن.م.ز می‌گیرید 265 00:19:37,666 --> 00:19:42,833 و روش‌های من فریب‌آمیزن 266 00:19:43,833 --> 00:19:46,416 ولی مأموریت‌مون هیچوقت اینطور نبود 267 00:19:47,166 --> 00:19:51,583 ...بدون من، بدون ن.م.ز 268 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 همه چی می‌سوزه 269 00:19:58,666 --> 00:20:00,333 پس از چی انقدر می‌ترسی؟ 270 00:20:09,958 --> 00:20:11,416 خودم 271 00:20:13,625 --> 00:20:15,416 و تو دقیقاً کی هستی؟ 272 00:20:15,500 --> 00:20:19,541 اوه، خیلی‌ها اسم‌های زیادی بهم نسبت دادن 273 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 یه حاکم، یه فاتح 274 00:20:26,708 --> 00:20:29,541 آنکه باقی می‌ماند. یه عوضی 275 00:20:30,875 --> 00:20:34,916 ولی...به سادگی یه اسم نیست 276 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 ،میلیون‌ها سال پیش، قبل از ن.م.ز 277 00:20:48,791 --> 00:20:54,000 یه متغیّر از خودم توی قرن 31اُم روی زمین زندگی می‌کرد 278 00:20:55,166 --> 00:20:56,500 اون یه دانشمند بود و 279 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 فهمید که هستی‌هایی روی هستیِ خودش وجود دارن 280 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 در عین حال، نسخه‌های دیگه‌ای از ما هم داشتن متوجه همین می‌شدن 281 00:21:07,916 --> 00:21:12,958 طبیعتاً با هم ارتباط برقرار کردن و یه مدتی صلح و آرامش برقرار بود 282 00:21:13,041 --> 00:21:16,416 صلحی از سر خودشیفتگی و خودستایی 283 00:21:17,000 --> 00:21:20,166 «.کفش‌هاتو دوست دارم.» «موهاتو دوست دارم» «.اوه، پسر، چه دماغ خوبی.» «مرسی، مرد» 284 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 و غیره 285 00:21:22,041 --> 00:21:25,250 اونا تکنولوژی و اطلاعات‌شون رو به اشتراک گذاشتن 286 00:21:26,541 --> 00:21:30,166 ،با بهترین‌های هستیِ خودشون هستی‌های دیگه رو بهتر کردن 287 00:21:31,541 --> 00:21:32,541 ...ولی 288 00:21:34,041 --> 00:21:38,708 ...همۀ نسخه‌هام 289 00:21:38,791 --> 00:21:41,750 چندان...پاکدل نبودن 290 00:21:43,541 --> 00:21:48,583 ،برای یه عده‌مون ،دنیاهای جدید فقط یه معنی داشت 291 00:21:48,666 --> 00:21:51,708 سرزمین‌های جدیدی که میشه فتح‌شون کرد 292 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 ...صلح بین هستی‌ها 293 00:21:58,166 --> 00:22:02,125 تبدیل شد به یه جنگ تمام و کمال و 294 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 هر متغیّر می‌جنگید تا هستی خودشو نجات بده و 295 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 هستی‌های دیگه رو نابود کنه 296 00:22:10,541 --> 00:22:12,125 ،آقایان و خانم‌ها 297 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 این تقریباً پایان همه چیز و همه کس بود 298 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 بعدش زمان‌بانان اومدن و هممونو نجات دادن 299 00:22:19,708 --> 00:22:26,041 آمین 300 00:22:27,791 --> 00:22:29,791 نه. نه 301 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 نه. اینجاست که واقعیت از اعتقاد تحمیل شده جدا میشه 302 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 اون متغیّرِ اول موجودی رو پیدا کرد که 303 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 از تمام شکاف‌های توی واقعیت ایجاد شده بود و 304 00:22:40,500 --> 00:22:43,791 می‌تونست خود فضا و زمان رو ببلعه 305 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 ...موجودی که 306 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 جفت‌تون باهاش آشنایید 307 00:22:49,625 --> 00:22:50,916 الایوت 308 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 !دقیقاً 309 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 من قدرت اون هیولا رو مهار کردم و شروع کردم به آزمایش روش 310 00:23:01,291 --> 00:23:04,041 الایوت رو تبدیل به یه سلاح کردم و 311 00:23:06,000 --> 00:23:09,291 به جنگ بین جهان‌های موازی خاتمه دادم 312 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 ،وقتی خط زمانی خودمون رو جدا کردم 313 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 فقط باید جریان زمان رو مدیریت می‌کردم و 314 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 نمی‌ذاشتم شاخۀ دیگه‌ای به وجود بیاد 315 00:23:19,166 --> 00:23:21,625 پس ن.م.ز رو ساختم 316 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 پس زمان‌بانان و یه تأسیسات اداری خیلی مفید به وجود اومد 317 00:23:25,666 --> 00:23:30,958 در نتیجه قرن‌ها و قرن‌ها توازن کیهانی داشتیم 318 00:23:31,041 --> 00:23:32,416 ...در نتیجه 319 00:23:33,291 --> 00:23:34,458 قابلتونو نداره 320 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 شما اومدید تا شیطان رو بکُشید، درستـه؟ 321 00:23:46,541 --> 00:23:47,666 خب، حدس بزنید چی شده؟ 322 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 من امنیت شما رو تأمین می‌کنم 323 00:23:51,333 --> 00:23:56,916 ،و خب، اگه فکر می‌کنید من پلیدم 324 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 فقط صبر کنید تا متغیّرهام رو ببینید 325 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 و دوراهی‌تون همینـه 326 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 نظم سرکوب‌گرانه یا هرج و مرجِ فاجعه‌بار 327 00:24:18,875 --> 00:24:21,541 ...شاید از دیکتاتور خوش‌تون نیاد ولی اگه 328 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 ،شرش رو کم کنید... یه چیز خیلی بدتری جاشو می‌گیره 329 00:24:28,375 --> 00:24:30,916 من میلیون‌ها عمر زندگی کردم 330 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 تمام سناریوها رو تجربه کردم 331 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 این تنها راهـه 332 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 ...ن.م.ز 333 00:24:40,416 --> 00:24:41,833 جواب میده 334 00:24:41,916 --> 00:24:45,041 یا اینکه داری دروغ میگی 335 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 یا اینکه دروغ میگم 336 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 ...پس فقط 337 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 همینطوری خطوط زمانی بی‌گناه رو محو می‌کنی؟ 338 00:25:00,208 --> 00:25:01,208 نخیر 339 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 شما دوتا می‌کنید 340 00:25:06,375 --> 00:25:08,791 ...دو راه دارید! یک 341 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 منو می‌کُشید و همۀ اینا رو نابود می‌کنید و ،بعدش فقط یه شیطان ندارید 342 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 ...صاحب بی‌شمار شیطان میشید. یا اینکه 343 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 شما دوتا میشید شیطان 344 00:25:19,125 --> 00:25:20,541 شما دوتا همه چی رو اداره می‌کنید 345 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 دروغ میگی 346 00:25:25,791 --> 00:25:27,791 چرا باید از خیر کنترل همه چی بگذری؟ 347 00:25:35,666 --> 00:25:36,666 ...رفیق 348 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 من خسته شدم 349 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 و اینکه الان مُسن‌ترم 350 00:25:47,291 --> 00:25:48,583 از اونی که به نظر میاد، مُسن‌ترم 351 00:25:51,416 --> 00:25:56,166 این کار برای جوون‌های حریصـه 352 00:26:00,416 --> 00:26:02,458 ...من سناریوهای زیادی رو تجربه کردم و 353 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 سعی کردم فرد درست رو پیدا کنم تا این مقام رو بهش بدم 354 00:26:09,291 --> 00:26:12,500 معلوم شد اون فرد در واقع دو نفره 355 00:26:16,083 --> 00:26:19,916 ولی صد درصد شما دو نفرید 356 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 پس دیگه دروغ بی دروغ 357 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 می‌تونید منو بکُشید و خط زمانی مقدس کاملاً در معرض خطر قرار می‌گیره 358 00:26:28,916 --> 00:26:30,250 جنگ بین جهانی 359 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 یا اینکه شما کنترل رو به دست می‌گیرید و به عنوان حاکم‌های خیرخواه ن.م.ز برمی‌گردید 360 00:26:36,833 --> 00:26:41,291 به کارکن‌ها میگید کی هستن و هدف از کارشون چیـه 361 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 تو با زندگی‌های آدمای واقعی مثل یجور بازی رفتار کردی 362 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 مسئله شخصی نیست. کاربردی‌ترین راهـه 363 00:26:52,083 --> 00:26:54,166 برای من شخصی بود 364 00:26:54,250 --> 00:26:58,458 !بچه نباش! بچه بازی در نیار، سیلوی 365 00:26:59,125 --> 00:27:01,041 !قاتل! ریاکار 366 00:27:03,125 --> 00:27:05,541 اینجا هممون آدمای بدی هستیم 367 00:27:05,625 --> 00:27:10,416 هممون کارهای وحشتناک و هولناکی کردیم 368 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 ...ولی الان ما...شما 369 00:27:19,875 --> 00:27:23,166 فرصتی دارید تا به دلیل درستی این کارها رو بکنید 370 00:27:48,916 --> 00:27:50,458 ...الان از 371 00:27:51,791 --> 00:27:53,166 آستانه رد شدیم 372 00:27:59,833 --> 00:28:01,541 اوه 373 00:28:18,041 --> 00:28:19,250 خب، من دروغ گفتم 374 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 وقتی گفتم از هر اتفاقی که قراره بیفته خبر دارم، دروغ گفتم 375 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 ...من...همه چی رو تا یه جای خاصی می‌دونستم و 376 00:28:29,041 --> 00:28:30,875 ...اونجا تقریباً 377 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 هفت، هشت، نُه، ده ثانیه پیش بود 378 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 ولی حالا روحمم خبر نداره 379 00:28:43,041 --> 00:28:45,500 نمی‌دونم الان قراره چه اتفاقی بیفته 380 00:28:48,625 --> 00:28:49,791 دارم رک و پوست‌کنده میگم 381 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 پس همین؟ 382 00:28:57,333 --> 00:28:58,416 همین؟ 383 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 این اتفاقیـه که آخر زمان میفته؟ 384 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 ...حالا با اون همه آزادی اونجا میشینی و 385 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 می‌ذاری ما دربارۀ سرنوشتت تصمیم بگیریم؟ 386 00:29:10,666 --> 00:29:11,833 !آره 387 00:29:11,916 --> 00:29:14,458 آره! آره! فوقش چی میشه؟ 388 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 ...یا شما 389 00:29:17,208 --> 00:29:20,041 همه چی رو دست می‌گیرید و ،حاصل یه عمر تلاشم ادامه پیدا می‌کنه 390 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 یا اینکه یه خنجر می‌کنید توی سینه‌ام ...بی‌نهایت نسخه از من 391 00:29:27,041 --> 00:29:30,708 ...یه جنگ بین جهانی دیگه شروع می‌کنن و من فقط 392 00:29:31,333 --> 00:29:33,166 بازم سر از اینجا در میارم 393 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 تولد دوباره، عزیزم 394 00:29:38,208 --> 00:29:42,166 نه، فقط یه دروغ دیگه‌ست 395 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 یه بازیِ دیگه 396 00:29:46,541 --> 00:29:48,291 اوه 397 00:29:48,375 --> 00:29:49,416 دروغی در کار نیست 398 00:29:51,291 --> 00:29:52,458 بازی‌ای در کار نیست 399 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 واو 400 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 عاشق اینم 401 00:30:25,041 --> 00:30:29,125 عاشق...این همه صداقتم 402 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 انگار یه شروع تازه‌ست 403 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 ...اوه، خدایا 404 00:30:52,791 --> 00:30:54,541 چیکار می‌کنی؟ - سیلوی، یه لحظه صبر کن - 405 00:30:54,625 --> 00:30:56,791 بیا فقط دربارش صحبت کنیم 406 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 خب، چطوره کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم و بکُشیمش؟ 407 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 اگه راستشو بگه چی؟ - که چی؟ - 408 00:31:06,541 --> 00:31:07,833 من حرفشو باور می‌کنم - چیو باور می‌کنی؟ - 409 00:31:07,916 --> 00:31:09,625 که یه تریلیون لولو فقط چون به مردم 410 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 آزادی اختیار میدیم، پیداشون میشه؟ 411 00:31:11,458 --> 00:31:13,291 اون یه دروغگوئـه، لوکی - من هم همینطور - 412 00:31:13,375 --> 00:31:16,000 .و من فکر نمی‌کنم دروغ می‌گفت .در اون باره نمی‌گفت 413 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 .دیوونه‌ست؟ آره .ولی شاید راستشو گفته باشه 414 00:31:18,666 --> 00:31:21,000 .بهتره عجله کنید .خط زمانی داره شاخه پیدا می‌کنه 415 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 پس چی می‌خوای بگی؟ - میگم بهش فکر کنیم - 416 00:31:23,416 --> 00:31:25,541 و دقیقاً به چی فکر کنیم؟ 417 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 نشنیدی چی گفت؟ 418 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 دوراهی‌مون همینـه 419 00:31:29,416 --> 00:31:31,708 ،اگه دیکتاتور رو از بین ببریم چی جای خالیشو پُر می‌کنه؟ 420 00:31:33,625 --> 00:31:34,625 آها 421 00:31:35,833 --> 00:31:37,166 تو تاج و تخت رو می‌خوای 422 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 نه. مسئله این نیست. نه 423 00:31:40,750 --> 00:31:43,416 حرفتو باور نمی‌کنم - سیلوی، پای کل هستی وسطـه - 424 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 هر چی که واقعی می‌دونیم. همه چی 425 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 ،می‌دونم ن.م.ز به جفت‌مون صدمه زده 426 00:31:49,166 --> 00:31:53,625 ولی اگه با کُشتن اون، خطر بلای بزرگتری رو به جون بخریم چی؟ 427 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 کل حرفم اینـه که یه دقیقه بهش فکر کنیم 428 00:32:00,083 --> 00:32:03,041 از صمیم قلبم بهت قول میدم که موضوع تاج و تخت نیست 429 00:32:03,125 --> 00:32:05,166 پیش خودم چی فکر می‌کردم که بهت اعتماد کردم؟ 430 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 کل این جریان یه حقه بوده؟ 431 00:32:08,666 --> 00:32:09,666 خدایی؟ 432 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 دربارم اینطوری فکر می‌کنی؟ 433 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 بعد این همه مدت؟ 434 00:32:15,791 --> 00:32:17,041 باشه. چرا که نه؟ 435 00:32:18,458 --> 00:32:20,666 نقشۀ بزرگ لوکی پلید جور میشه 436 00:32:21,541 --> 00:32:24,750 خب، تو هیچوقت بهم اعتماد نداشتی، مگه نه؟ چرا باید می‌کردی؟ 437 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 متوجه نیستی؟ این جریان بزرگ‌تر از ماست 438 00:32:30,958 --> 00:32:32,666 چرا دیدمون نسبت به این قضیه فرق می‌کنه؟ 439 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 ...چون تو نمی‌تونی اعتماد کنی و 440 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 به من هم نمیشه اعتماد کرد 441 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 پس گمونم به مشکل خوردیم 442 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 سیلوی، صبر کن 443 00:32:46,750 --> 00:32:48,166 صبر کن 444 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 سیلوی. سیلوی 445 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 شاید دروغ میگه! شاید هم نمیگه 446 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 اگه اشتباه کنیم، خیلی برامون گرون تموم میشه 447 00:33:22,791 --> 00:33:24,333 باشه. تمومش کن 448 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 منو بکُش. تاج و تختت رو بگیر 449 00:33:27,916 --> 00:33:29,041 نه 450 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 سیلوی. تمومش کن. بس کن 451 00:33:54,416 --> 00:33:55,416 بس کن 452 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 بس کن 453 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 من هم توی این وضعیتت بودم 454 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 احساست رو تجربه کردم 455 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 نپرس از کجا می‌دونم 456 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 ...تنها چیزی که می‌دونم 457 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 اینـه که نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 458 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 دنبال تاج و تخت نیستم 459 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 ...من فقط 460 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 فقط نمی‌خوام صدمه ببینی 461 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 ولی من مثل تو نیستم 462 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 فوق‌العاده‌ست 463 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 واسه جونت التماس نمی‌کنی؟ 464 00:35:46,958 --> 00:35:50,000 آم، می‌تونم. می‌تونم 465 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 به زودی می‌بینمت 466 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 دیگه برگشتی در کار نیست 467 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 کی از برگشتن گفت؟ 468 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 «برای تمام زمان» 469 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 «همیشه» 470 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 دریافت شد. میرم به اسلحه‌خونه، قربان 471 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 چندتا؟ فقط 63تا شاخۀ جدید توی همین واحد؟ 472 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 می‌خواد بذاریم همۀ شاخه‌ها ادامه پیدا کنن؟ 473 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 الان اصلاً چطوری می‌تونیم جلوشو بگیریم؟ - نمی‌تونیم - 474 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 چی؟ 475 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 چی گفتی؟ 476 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 دیگه تمومـه، موبیس 477 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 ما اشتباه بزرگی کردیم 478 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 چی تمومـه؟ - چی؟ - 479 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 من خط زمانی رو آزاد کردیم 480 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 ما پشت طوفان پیداش کردیم 481 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 یه قلعه توی آخر زمان 482 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 اون ترسناکـه. نقشۀ همه چی رو کشیده 483 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 همه چی رو دیده. همه چی رو می‌دونه 484 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 پیچیده‌ست. باشه؟ 485 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 صحیح - ولی یکی داره میاد - 486 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 نسخه‌های مختلف بی‌شماری از یه آدم خیلی خطرناک و 487 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 .همشون کمر به جنگ بستن .باید آماده بشیم 488 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 آروم باش. تو یه روانکاری، درستـه؟ 489 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 مال کدوم بخشی؟ - چی؟ - 490 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 چی داری میگی؟ - کی هستی؟ اسمت چیـه؟ - 491 00:39:52,208 --> 00:39:54,125 توی بایگانی نیروی کمکی می‌خوایم 492 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 تو کی هستی؟ 493 00:40:05,115 --> 00:40:13,115 « زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آرین » :. Ali99 & Cardinal .: 494 00:40:13,200 --> 00:40:21,200 ▷ Instagram.com/Aliakbar.1999 ▶ @IST_Subs