1
00:00:01,125 --> 00:00:02,975
Sen kral olmak için doğmadın Loki.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,583
Acı, ızdırap ve ölüm
salmak için doğdun.
3
00:00:06,770 --> 00:00:08,734
Önceki Bölümlerde...
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,706
Her şeyin felakete sürüklenmesini
engelleyen tek şey Zaman Koruyucuları.
5
00:00:12,731 --> 00:00:14,468
- Bütün zaman için!
- Her zaman!
6
00:00:14,642 --> 00:00:18,625
- Neden buraya kapatıldım?
- ZDY'ye ihanet ettin.
7
00:00:18,650 --> 00:00:21,195
Sen de Zaman Koruyucularının
odasındaydın. Gerçek değillerdi.
8
00:00:21,220 --> 00:00:23,992
- Bu neyi değiştiriyor?
- Her şeyi değiştiriyor!
9
00:00:25,333 --> 00:00:27,058
İkinizin sebep olduğu
nexus hadisesi...
10
00:00:27,083 --> 00:00:30,342
...bence aranızdaki o bağlantı,
burayı yerle bir edebilir.
11
00:00:30,367 --> 00:00:33,093
Böyle bir şeyi ilk defa yaşıyorum.
Lamentis'teyken...
12
00:00:34,833 --> 00:00:37,492
Bana güvenirsen
sana yardım edebilirim.
13
00:00:40,117 --> 00:00:43,489
Peşinde olduğumuz kişi,
zamanın sonundaki Boşluk'un ötesinde.
14
00:00:44,062 --> 00:00:47,253
O şey de giriş yolunu koruyan
bekçi köpeği.
15
00:00:47,278 --> 00:00:49,726
- Bekçi köpeğini nasıl geçeceğiz?
- Efsunlayacağım.
16
00:00:49,751 --> 00:00:50,960
Kendisine çok güveniyor.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,246
Gidin!
18
00:01:21,002 --> 00:01:22,250
Aferin, Tiktak!
19
00:01:22,275 --> 00:01:23,315
Yumruk böyle atılır.
20
00:01:24,143 --> 00:01:25,110
Wakanda çok yaşa!
21
00:01:25,135 --> 00:01:26,010
Beni duymamışsındır!
22
00:01:26,035 --> 00:01:26,873
Seni bekleteceğim.
23
00:01:26,897 --> 00:01:27,838
Dans yarışması!
24
00:01:27,863 --> 00:01:28,686
İşten bir arkadaşım!
25
00:01:28,711 --> 00:01:30,469
- Bunu bütün gün yapabilirim.
- Biliyorum.
26
00:01:30,494 --> 00:01:32,100
Gaddarlık neymiş göreceksiniz!
27
00:01:32,125 --> 00:01:33,729
Daha yükseğe daha uzağa
daha hızlıca bebeğim.
28
00:01:33,754 --> 00:01:34,760
Bizde Hulk var!
29
00:01:34,785 --> 00:01:37,291
Şu gemiye atlayıp buradan gideceğiz.
Gelmek ister misin?
30
00:01:51,830 --> 00:01:54,305
Zamanın tek yönde
hareket ettiğini düşünürüz.
31
00:01:54,330 --> 00:01:55,833
Benim için küçük bir adım...
32
00:01:55,858 --> 00:01:57,455
Buna nasıl cüret ederler?
33
00:02:03,476 --> 00:02:04,423
Benim hayalim...
34
00:02:04,448 --> 00:02:08,283
Barışı yaşama hakkı için
savaşıp durduk.
35
00:02:13,596 --> 00:02:15,391
Yüce amaç!
36
00:02:15,416 --> 00:02:17,891
Kadınlar tarafından desteklenmiş...
37
00:02:17,916 --> 00:02:19,847
Sevgi baki değilse yas tutmak niye?
38
00:02:19,872 --> 00:02:21,103
Başaracağım!
39
00:02:21,128 --> 00:02:22,658
Gözlerini aç!
40
00:02:39,622 --> 00:02:56,450
Çeviri: hasangdr
41
00:03:30,125 --> 00:03:32,333
Kapıyı tekmeleyerek açma
demeyecek misin?
42
00:03:35,410 --> 00:03:37,091
Hiç lafımı dinlemiyorsun.
43
00:03:38,350 --> 00:03:41,596
Eğer doğru değilse
fikrini söylemeni isterim.
44
00:03:42,749 --> 00:03:45,588
Hayır, söyleyecek bir şeyim yok.
45
00:03:46,398 --> 00:03:47,650
Bu ilk oluyor.
46
00:03:56,806 --> 00:03:58,033
İyi misin?
47
00:03:58,408 --> 00:04:00,541
Evet, biraz düşünmem gerek.
48
00:04:01,181 --> 00:04:02,181
Tamam.
49
00:04:04,875 --> 00:04:06,923
- Normalde sen...
- Loki, kes sesini.
50
00:04:07,250 --> 00:04:09,183
Sen daha doğmadan
zaman çizgim sıfırlandı.
51
00:04:09,208 --> 00:04:11,500
Bütün hayatım boyunca
bu anı bekledim.
52
00:04:11,525 --> 00:04:14,119
Kafamı toparlamam için
biraz düşünmem gerek, tamam mı?
53
00:04:14,144 --> 00:04:16,400
Tamam. Ne demek.
54
00:04:49,012 --> 00:04:50,401
Merhabalar.
55
00:04:52,973 --> 00:04:54,056
Yine mi sen?
56
00:04:54,294 --> 00:04:58,026
Zamanın Sonu'ndaki Kale'ye
hoş geldiniz.
57
00:04:58,358 --> 00:04:59,252
Yürüyelim.
58
00:04:59,277 --> 00:05:01,112
Tebrikler.
59
00:05:01,137 --> 00:05:04,698
Buraya gelmek için
çok uzun bir macera yaşadınız.
60
00:05:04,796 --> 00:05:06,541
O etkilenmiş durumda.
61
00:05:06,780 --> 00:05:08,323
Etkilenen kim?
62
00:05:08,616 --> 00:05:10,580
Baki Olan!
63
00:05:12,113 --> 00:05:13,744
O kim?
64
00:05:14,036 --> 00:05:17,578
Her şeyi o yarattı,
her şeyi o kontrol ediyor.
65
00:05:17,603 --> 00:05:22,270
Sonunda, Baki olan sadece o'dur.
66
00:05:22,642 --> 00:05:25,340
Ve size bir anlaşma teklif ediyor.
67
00:05:25,626 --> 00:05:28,641
Birkaç yaratıcı
düzenlemeler yapıyordu.
68
00:05:28,666 --> 00:05:33,410
Sizi hiçbir şeyi bozmayacak şekilde
Zaman Çizgisi'ne...
69
00:05:33,435 --> 00:05:36,340
...tekrar yerleştirmenin
bir yolunu bulmuş durumda.
70
00:05:36,365 --> 00:05:38,635
Hiçbir şeyi bozmayacak şekilde mi?
71
00:05:38,660 --> 00:05:41,458
ZDY, hayati önem taşıyan işini
yapmaya devam eder.
72
00:05:41,483 --> 00:05:45,108
Siz de hep istediğiniz
hayatlarınızı yaşarsınız.
73
00:05:45,671 --> 00:05:50,313
- Peki hep istediğimiz neymiş?
- Bilmemezlikten gelme canım.
74
00:05:50,828 --> 00:05:53,532
Bu işlere nasıl bulaştığını
biliyorsun.
75
00:05:53,773 --> 00:05:57,040
- Nasılmış?
- New York Savaşı, salak şey.
76
00:05:57,349 --> 00:06:01,599
Kendini beğenmiş
İntikamcılara karşı sen.
77
00:06:01,705 --> 00:06:04,829
Kazanmaya ne diyorsun?
78
00:06:05,489 --> 00:06:07,235
Ama sadece orada değil.
79
00:06:07,814 --> 00:06:10,313
Thanos'u öldürebilirsin.
80
00:06:13,273 --> 00:06:15,274
Sonsuzluk Eldiveni'ni mi istiyorsun?
81
00:06:15,782 --> 00:06:17,305
Senindir.
82
00:06:17,900 --> 00:06:21,329
Asgard'ın tahtı mı?
Hiç sorun değil.
83
00:06:22,509 --> 00:06:24,540
Peki ya sen küçük hanım?
84
00:06:24,725 --> 00:06:27,180
Bunca yıl kaçak haldeydin.
85
00:06:27,375 --> 00:06:30,166
Çaresiz, yalnız.
86
00:06:30,273 --> 00:06:36,273
Yarın gözünü bir hayat dolu
iyi anılarla açmaya ne dersin?
87
00:06:38,025 --> 00:06:40,963
İki Loki aynı yerde olacak.
88
00:06:41,817 --> 00:06:43,374
İkimiz de...
89
00:06:44,723 --> 00:06:46,444
...Zaman Çizgisi'nde birlikte mi?
90
00:06:48,090 --> 00:06:51,515
Çılgınca ama o bunu sağlayabilir.
91
00:06:53,028 --> 00:06:54,312
Hepsini.
92
00:06:54,978 --> 00:06:56,120
Her şeyi.
93
00:06:56,145 --> 00:06:59,148
Hep başından beri
istediğiniz şekilde.
94
00:06:59,547 --> 00:07:02,687
Hepsine birlikte
sahip olabilirsiniz.
95
00:07:07,114 --> 00:07:08,603
Hepsi birer kurgu.
96
00:07:10,884 --> 00:07:12,968
Artık kaderimizi
kendimiz belirliyoruz.
97
00:07:13,859 --> 00:07:16,948
Kesin öyledir.
O konuda bol şans.
98
00:07:23,427 --> 00:07:24,441
Hadi.
99
00:07:39,950 --> 00:07:40,950
Merhaba.
100
00:07:40,975 --> 00:07:42,850
- Ne kadar bu kadar geciktin?
- Affedersin.
101
00:07:42,875 --> 00:07:44,562
Halletmem gereken işler vardı.
102
00:07:44,587 --> 00:07:47,288
İstediğin dosyaları
şu anda indiriyorum.
103
00:07:52,101 --> 00:07:53,405
Ben bunları istemedim.
104
00:07:53,430 --> 00:07:56,648
Biliyorum, ama O bunların daha çok
işe yarayacağını düşünüyor.
105
00:07:56,968 --> 00:07:59,351
- Kim?
- İyi okumalar.
106
00:08:10,195 --> 00:08:11,846
Baki Olan.
107
00:08:12,676 --> 00:08:14,218
Fazla baki kalamayacak.
108
00:08:54,525 --> 00:08:56,676
Hâlâ hayatta olduğuna emin miyiz?
109
00:09:27,812 --> 00:09:28,979
Bu çılgınca.
110
00:09:30,507 --> 00:09:33,183
İkiniz. Aynı kişi.
111
00:09:33,208 --> 00:09:37,416
Biraz doğadışı ama yine de...
112
00:09:43,548 --> 00:09:44,676
...çılgınca.
113
00:09:48,126 --> 00:09:51,051
- Baki Olan!
- Baki Olanmış.
114
00:09:51,431 --> 00:09:52,887
Bana hâlâ öyle mi diyor?
115
00:09:53,556 --> 00:09:56,238
Ürkünç ama...
116
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
...hoşuma gidiyor.
117
00:10:02,168 --> 00:10:03,090
Hadi.
118
00:10:03,846 --> 00:10:06,252
Hadi, gidip ofisimde konuşalım.
119
00:10:15,236 --> 00:10:17,309
Beklediğiniz çıkmadı değil mi?
120
00:10:19,653 --> 00:10:22,637
Sen sadece bir insansın.
121
00:10:23,695 --> 00:10:25,105
Kanlı canlı.
122
00:10:26,538 --> 00:10:28,395
Hayallerinizi suya
düşürmedim umarım.
123
00:10:28,419 --> 00:10:29,246
Hayır.
124
00:10:29,859 --> 00:10:31,559
Öldürmesi biraz daha kolaysın.
125
00:10:52,609 --> 00:10:53,609
İçeri gelin.
126
00:11:04,875 --> 00:11:05,875
Bir.
127
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
İki.
128
00:11:13,377 --> 00:11:15,760
Lütfen, oturun.
129
00:11:22,562 --> 00:11:23,666
Loki.
130
00:11:25,814 --> 00:11:27,032
Loki.
131
00:11:29,391 --> 00:11:30,502
İki şekerli.
132
00:11:52,291 --> 00:11:54,198
Beni rahatsız etmeyin demiştim.
133
00:11:54,223 --> 00:11:56,760
O zaman beni gördüğüne
sevinmeyeceksin.
134
00:11:58,382 --> 00:11:59,963
"Geri dönmüş."
135
00:12:03,933 --> 00:12:07,664
Boşluk'tan geri dönebilecek tek kişi
bence sendin.
136
00:12:07,689 --> 00:12:11,462
Boşluk benim gibiler için
çocuk oyuncağıydı.
137
00:12:15,963 --> 00:12:18,306
- Beni parçalara ayıracak mısın?
- Bu fikir hoşuma gidiyor.
138
00:12:18,331 --> 00:12:21,587
Ama bu konudaki standartlarım
seninkinden biraz daha yüksek.
139
00:12:21,612 --> 00:12:24,853
- Yani konu yakın arkadaşlar olunca.
- Özür dilerim Mobius.
140
00:12:26,220 --> 00:12:28,032
Görevimize engel olmana
izin veremezdim.
141
00:12:28,057 --> 00:12:29,057
Görev mi?
142
00:12:29,226 --> 00:12:32,510
Zaman Koruyucuları sahte.
Hepimiz değişkeniz. Ne görevi?
143
00:12:32,535 --> 00:12:34,077
Her şey boşuna olamaz.
144
00:12:34,257 --> 00:12:36,569
Bu yüzden seni parçalarına
ayırmam gerekti.
145
00:12:37,416 --> 00:12:39,528
Avcı D-90, derhal ofisime gel.
146
00:12:39,553 --> 00:12:42,866
Kusura bakma Ravonna.
Bu sefer istediğin gibi bitmeyecek.
147
00:12:42,976 --> 00:12:44,967
Artık sırrını biliyoruz.
148
00:12:46,606 --> 00:12:47,873
Ne yaptın?
149
00:12:51,405 --> 00:12:53,592
Tetikte olun, o yakınlarda.
150
00:12:57,679 --> 00:13:00,658
Bölgeyi çevirin.
Ben onu yakalarım.
151
00:13:10,346 --> 00:13:13,628
- Teslim ol, B-15.
- Beni dinlemen gerek.
152
00:13:13,653 --> 00:13:16,065
- Ona da sıra gelecek.
- Bekle.
153
00:13:16,960 --> 00:13:18,994
Burada neler oluyor?
154
00:13:20,192 --> 00:13:22,648
- Hakim Renslayer.
- Ne?
155
00:13:23,400 --> 00:13:26,687
Siz kimsiniz?
Okulumda ne arıyorsunuz?
156
00:13:26,874 --> 00:13:29,077
Bu, Hakim Renslayer değil.
157
00:13:31,066 --> 00:13:32,093
Nasıl?
158
00:13:32,583 --> 00:13:34,710
Konuşacak çok şeyimiz var.
159
00:13:36,244 --> 00:13:39,054
Sizin için çok uzun bir
macera oldu, değil mi?
160
00:13:40,070 --> 00:13:42,632
Bir sürü koşuşturma, bir sürü acı.
161
00:13:43,186 --> 00:13:44,765
Sen ise...
162
00:13:45,638 --> 00:13:47,726
Sen ejderhanın sırtına yapışmış
bir pireydin.
163
00:13:48,294 --> 00:13:50,085
Dehşet bir yolculuk geçirdin.
164
00:13:51,020 --> 00:13:52,960
Ama sırtına tutunmayı başardın.
165
00:13:54,835 --> 00:13:56,127
Ama bu da bir şey sayılır.
166
00:13:56,152 --> 00:13:58,710
Durumu idrak ettiğini sanmıyorum.
167
00:13:58,892 --> 00:14:00,092
Kaybettin.
168
00:14:01,407 --> 00:14:02,675
Seni bulduk.
169
00:14:04,626 --> 00:14:06,964
Aynen. Buldunuz tabii ki.
170
00:14:08,505 --> 00:14:10,074
Yine savurdu yine kaçırdı.
171
00:14:11,324 --> 00:14:13,355
Hâlâ bunu mu yapıyoruz?
172
00:14:14,023 --> 00:14:15,980
Bu konuya bir son verelim.
173
00:14:20,439 --> 00:14:21,398
Evet.
174
00:14:22,419 --> 00:14:23,796
İşte burada.
175
00:14:27,283 --> 00:14:29,945
Beni öldüremezsiniz, çünkü...
176
00:14:30,580 --> 00:14:33,566
...olacakları çoktan biliyorum.
177
00:14:35,426 --> 00:14:36,453
Gördünüz mü?
178
00:14:37,219 --> 00:14:38,843
Durumu idrak ettiğini sanmıyorum.
Kaybettin. Seni bulduk.
179
00:14:38,868 --> 00:14:40,335
Aynen. Buldunuz tabii ki.
180
00:14:41,927 --> 00:14:44,184
- Basit bir numara.
- Peki.
181
00:14:44,509 --> 00:14:47,306
Beni öldürmeden hemen önce...
182
00:14:47,330 --> 00:14:50,088
...nasıl sakındığımı
merak etmiyor musunuz?
183
00:14:50,113 --> 00:14:52,676
Hayır, elindeki Zaman Tableti
sayesinde sakınıyorsun.
184
00:14:52,701 --> 00:14:53,613
Evet.
185
00:14:53,875 --> 00:14:59,581
Peki ya ikiniz tarafından
öldürülmemek için...
186
00:14:59,606 --> 00:15:03,059
...bilmem gereken her şeyi
içine nasıl yükledim?
187
00:15:03,903 --> 00:15:04,945
Çok basit.
188
00:15:05,356 --> 00:15:07,197
Her şeyi biliyorum.
189
00:15:08,031 --> 00:15:09,525
Her şeyi gördüm.
190
00:15:11,937 --> 00:15:14,979
Lamentis'te yaptığınız her şeyi
gördüm.
191
00:15:15,138 --> 00:15:18,627
ZDY'nin bilmediği her şeyi
biliyordum.
192
00:15:19,118 --> 00:15:21,775
Bütün entrikaları...
193
00:15:22,283 --> 00:15:25,000
...bütün konuşmaları.
194
00:15:26,544 --> 00:15:30,479
Gölün başında küçük bakışmanızı.
195
00:15:31,947 --> 00:15:35,135
Çok duygusal,
çok dokunaklı bir şeydi.
196
00:15:36,442 --> 00:15:37,557
Hayır.
197
00:15:37,969 --> 00:15:41,979
Hayır, küçük oyununu çözdük.
Bu sayede buraya geldik.
198
00:15:42,004 --> 00:15:44,047
Hayır, yanlış.
199
00:15:44,072 --> 00:15:47,768
Buraya gelmek için
attığınız her adım...
200
00:15:48,056 --> 00:15:50,377
...Lamentis, Boşluk...
201
00:15:51,238 --> 00:15:55,588
Yolu ben döşedim.
202
00:15:57,739 --> 00:15:58,822
Siz...
203
00:16:00,767 --> 00:16:02,351
Siz sadece üzerinde yürüdünüz.
204
00:16:06,570 --> 00:16:09,866
Geri kalan her şey de tam burada.
205
00:16:10,422 --> 00:16:12,671
Yaşanacak...
206
00:16:13,265 --> 00:16:17,007
...her şey burada.
Her şeyin ne olacağı belli.
207
00:16:17,138 --> 00:16:20,608
- O zaman neden buraya geldik?
- Hadi ama.
208
00:16:21,685 --> 00:16:25,507
Macera sizi değiştirmeden
sonunu göremezsiniz.
209
00:16:25,532 --> 00:16:28,671
Bu şeylerin, yaşanması gerekiyor.
210
00:16:29,106 --> 00:16:34,921
Macerayı bitirmek için
hepimiz aynı kafada olmalıyız.
211
00:16:35,742 --> 00:16:37,148
- Evet.
- Evet.
212
00:16:37,173 --> 00:16:38,554
Demek her şey bir oyun.
213
00:16:38,655 --> 00:16:42,179
Her şey bir kontrol oyunu.
214
00:16:42,204 --> 00:16:47,702
Bu şekilde düşünmen çok ilginç.
215
00:16:48,942 --> 00:16:50,077
Sylvie...
216
00:16:50,929 --> 00:16:53,058
...bu adama güvenebilir misin?
217
00:16:53,083 --> 00:16:55,816
- Onu dinleme.
- "Onu dinleme."
218
00:16:55,841 --> 00:17:00,663
Herhangi bir kimseye
güvenebilecek biri misin?
219
00:17:06,171 --> 00:17:08,900
Bence insanlar bazı gerçekleri
duymaya hazır.
220
00:17:08,925 --> 00:17:12,462
- Mesela ZDY'nin yalan olması gibi.
- Peki ya gerekli bir yalansa?
221
00:17:13,336 --> 00:17:15,725
Birisi Zaman Koruyucularını yarattı.
222
00:17:15,750 --> 00:17:18,556
Bütün bu yeri yarattı.
Hepimize birer amaç verdi.
223
00:17:18,581 --> 00:17:20,885
Yapmalarının bir nedeni
olduğuna inanmam gerek.
224
00:17:20,910 --> 00:17:24,383
Hayır. Parçalarına ayrılan insanları
bekleyen dehşeti gördüm.
225
00:17:24,408 --> 00:17:26,183
Bunun gerekli hiçbir yanı yok.
226
00:17:26,208 --> 00:17:28,931
Zaman çizgilerini sıfırlamasak
neler olurdu biliyor musun?
227
00:17:28,956 --> 00:17:30,509
- Ne olurdu?
- Kaos.
228
00:17:30,642 --> 00:17:32,208
- Ölüm.
- Özgür irade olmasın?
229
00:17:32,892 --> 00:17:34,228
Özgür irade mi?
230
00:17:34,253 --> 00:17:38,509
Özgür iradesi olan tek bir kişi var.
Bu işin başındaki kişi.
231
00:17:43,562 --> 00:17:47,266
"Sonsuza dek süren
sonsuz arkadaşlıklar için."
232
00:17:47,291 --> 00:17:49,475
- Kes sesini.
- Bu çok güzel laftı.
233
00:17:49,500 --> 00:17:53,251
Sonra beni ölüme gönderdin.
Sana neler oldu?
234
00:17:53,276 --> 00:17:55,291
Hiçbir şey, Mobius.
Ben değişmedim.
235
00:17:55,316 --> 00:17:59,080
- Değişmedin mi? Bana ihanet ettin.
- Hayır! Sen bana ihanet ettin!
236
00:18:00,387 --> 00:18:04,283
Seni korudum,
senin için tehlikeye girdim.
237
00:18:04,308 --> 00:18:08,478
Sen de inanç çelişkisine girip
o Değişkenlerin tarafına geçtin.
238
00:18:09,288 --> 00:18:10,877
Milyarlarca yıldır arkadaştık.
239
00:18:11,473 --> 00:18:14,432
Birkaç Loki için
her şeyi bir kenara attın.
240
00:18:15,000 --> 00:18:18,125
Hayır, Mobius.
Ben sana ihanet etmedim.
241
00:18:20,789 --> 00:18:23,932
İnsanların özgür iradesini
ellerinden alamayız, Ravonna.
242
00:18:24,033 --> 00:18:25,611
Bunu anlayamıyor musun?
243
00:18:26,582 --> 00:18:29,174
- Ne yapıyorsun?
- Yapmam gerekeni.
244
00:18:29,481 --> 00:18:30,713
Dur, bekle.
245
00:18:30,738 --> 00:18:34,783
Birlikte bu yeri daha iyi bir şeye
dönüştürebiliriz.
246
00:18:35,161 --> 00:18:36,916
Üzgünüm Mobius.
247
00:18:37,700 --> 00:18:39,315
Gitmene izin vermeyeceğim.
248
00:18:41,450 --> 00:18:42,854
Hadi ama Mobius.
249
00:18:43,734 --> 00:18:45,127
Elinde o olsa bilse...
250
00:18:46,661 --> 00:18:48,381
...benim için
tehlike teşkil etmiyorsun.
251
00:18:48,406 --> 00:18:49,947
Öyle mi düşünüyorsun?
252
00:18:50,591 --> 00:18:51,635
Görelim bakalım.
253
00:18:56,783 --> 00:18:58,783
Evet, haklı çıktın.
254
00:18:59,523 --> 00:19:01,104
Yine bu köşeye düştüm.
255
00:19:06,441 --> 00:19:07,572
Durma.
256
00:19:20,888 --> 00:19:22,288
Nereye gideceksin?
257
00:19:24,066 --> 00:19:25,749
Özgür iradeyi aramaya.
258
00:19:31,364 --> 00:19:35,405
ZDY'ye karşı olan
ahlaki itirazlarınızı anlıyorum.
259
00:19:37,447 --> 00:19:42,929
Yöntemlerimin
aldatıcı olduğunu biliyorum.
260
00:19:43,637 --> 00:19:46,452
Ama görev, hiç öyle olmadı.
261
00:19:46,962 --> 00:19:51,616
Ben olmasam, ZDY olmasa...
262
00:19:54,368 --> 00:19:55,645
...her şey kül olur.
263
00:19:58,610 --> 00:20:00,387
Bu kadar çok korktuğun şey ne?
264
00:20:09,895 --> 00:20:10,882
Kendim.
265
00:20:13,547 --> 00:20:15,382
Peki sen kimsin?
266
00:20:15,624 --> 00:20:19,819
Birçok kişi
bana birçok isim takmıştır.
267
00:20:20,999 --> 00:20:24,955
Hükümdar, fatih...
268
00:20:26,606 --> 00:20:29,588
...Baki Olan, adi herif.
269
00:20:30,757 --> 00:20:35,424
Ama her şey
bir isim kadar basit değil.
270
00:20:45,049 --> 00:20:46,190
Milyarlarca yıl önce...
271
00:20:46,736 --> 00:20:50,908
...ZDY'den önce,
Dünyada, 31. yüzyılda...
272
00:20:51,056 --> 00:20:54,166
...benim bir değişkenim yaşıyordu.
273
00:20:55,048 --> 00:20:56,377
Bir bilim adamıydı.
274
00:20:56,402 --> 00:21:02,295
Evreniyle üst üste binmiş
evrenler olduğunu keşfetmişti.
275
00:21:02,669 --> 00:21:07,100
Aynı anda diğer versiyonlarımız da
aynı şeyi öğreniyorlardı.
276
00:21:07,814 --> 00:21:12,904
Doğal olarak, temasa geçtiler.
Bir süre barış içinde yaşadılar.
277
00:21:12,959 --> 00:21:16,279
Kendini beğenen,
kendini tebrik eden bir barıştı.
278
00:21:16,906 --> 00:21:20,108
Ayakkabın güzelmiş. Saçın güzelmiş.
Güzel burun. Sağ ol dostum.
279
00:21:20,133 --> 00:21:21,279
Falan filan.
280
00:21:21,892 --> 00:21:25,811
Teknoloji ve bilgilerini
paylaştılar.
281
00:21:26,407 --> 00:21:30,272
Evrenlerindeki en iyi şeylerle
diğerlerini iyileştirdiler.
282
00:21:31,447 --> 00:21:32,568
Ancak..
283
00:21:33,845 --> 00:21:35,432
...benim...
284
00:21:36,526 --> 00:21:38,572
...her versiyonum...
285
00:21:38,791 --> 00:21:42,012
...o kadar iyi kalpli değildi.
286
00:21:43,473 --> 00:21:44,575
Bazılarımız için...
287
00:21:45,676 --> 00:21:47,246
...yeni dünyalar demek...
288
00:21:47,572 --> 00:21:51,746
...fethedilecek
yeni topraklar demekti.
289
00:21:52,817 --> 00:21:55,145
Boyutlar arasındaki barış...
290
00:21:58,059 --> 00:21:59,497
...tamamıyla...
291
00:22:00,270 --> 00:22:02,125
...bir savaşa dönüşmüştü.
292
00:22:02,150 --> 00:22:06,442
Her değişken kendi evrenini
korumak için savaşıp...
293
00:22:06,467 --> 00:22:09,356
...diğerlerini yok ediyordu.
294
00:22:10,462 --> 00:22:11,863
Bu neredeyse...
295
00:22:12,168 --> 00:22:15,410
...bayanlar ve baylar,
her şeyin ve herkesin sonuydu.
296
00:22:15,435 --> 00:22:19,215
Sonra Zaman Koruyucuları çıkıp
hepimizi kurtardı.
297
00:22:19,473 --> 00:22:25,473
Amin!
298
00:22:27,729 --> 00:22:29,771
Hayır.
299
00:22:29,796 --> 00:22:32,910
Hayır, burası inançtan
çıktığımız yer.
300
00:22:33,200 --> 00:22:36,590
O ilk Değişken, gerçeklikteki...
301
00:22:37,043 --> 00:22:40,682
...bütün acılardan oluşan
bir yaratıkla karşılaştı.
302
00:22:40,707 --> 00:22:45,020
Zamanı ve uzayı sindirebilen
bir yaratık. O yaratığı...
303
00:22:46,371 --> 00:22:48,199
...ikiniz de biliyorsunuz.
304
00:22:49,516 --> 00:22:51,824
- Alioth.
- Bingo!
305
00:22:52,583 --> 00:22:57,402
Canavarın gücünü kullanıp
üzerinde deney yapmaya başladım.
306
00:23:01,197 --> 00:23:04,340
Alioth'ı silanlandırıp...
307
00:23:05,867 --> 00:23:09,512
...Çoklu Evren savaşına son verdim.
308
00:23:11,522 --> 00:23:13,988
Bizim zaman çizgimizi
izole ettikten sonra...
309
00:23:14,590 --> 00:23:16,973
...tek yapmam gereken
zamanın akışını kontrol edip...
310
00:23:16,998 --> 00:23:19,059
...alternatif çizgi oluşmasına
engel olmaktı.
311
00:23:19,084 --> 00:23:21,520
Başka deyişle ZDY.
312
00:23:21,545 --> 00:23:25,599
Başka deyişle Zaman Koruyucuları
ve yüksek verimle çalışan brükrasi.
313
00:23:25,624 --> 00:23:30,958
Başka deyişle
çağlarca süren kozmik uyum.
314
00:23:30,983 --> 00:23:32,038
Başka deyişle...
315
00:23:33,220 --> 00:23:34,273
...lafı bile olmaz.
316
00:23:41,139 --> 00:23:44,874
Şeytanı öldürmeye geldiniz,
değil mi?
317
00:23:46,369 --> 00:23:47,657
Ama bilin bakalım ne oldu.
318
00:23:48,575 --> 00:23:51,086
Ben sizi güvende tutuyorum.
319
00:23:51,599 --> 00:23:57,321
Eğer beni kötü adam sanıyorsanız...
320
00:23:58,165 --> 00:23:59,344
...siz bir de...
321
00:24:00,392 --> 00:24:03,032
...benim değişkenlerimi görün.
322
00:24:08,476 --> 00:24:12,593
Ve kumarımız da bu.
323
00:24:13,859 --> 00:24:18,266
Boğucu düzen ya da dehşetli kaos.
324
00:24:18,687 --> 00:24:20,868
Diktatörü sevmeyebilirsiniz ama...
325
00:24:21,483 --> 00:24:24,711
...onun icabına bakarsanız
yerine çok daha kötüsü gelecektir.
326
00:24:28,202 --> 00:24:31,516
Milyonlarca yıl yaşadım.
327
00:24:32,250 --> 00:24:37,071
Her senaryoyu gördüm.
Tek yolu bu.
328
00:24:37,796 --> 00:24:39,227
ZDY...
329
00:24:40,400 --> 00:24:41,516
...işe yarıyor.
330
00:24:41,807 --> 00:24:45,352
Ya da bir yalancısın.
331
00:24:49,141 --> 00:24:50,432
Ya da bir yalancıyım.
332
00:24:52,796 --> 00:24:54,275
Yani...
333
00:24:55,260 --> 00:24:56,721
...masum...
334
00:24:57,580 --> 00:25:00,062
...zaman çizgilerini
sıfırlamaya devam mı edeceksin?
335
00:25:03,418 --> 00:25:04,721
Siz devam edebilirsiniz.
336
00:25:06,297 --> 00:25:09,088
İki seçenek var! Birincisi...
337
00:25:10,116 --> 00:25:12,157
...beni öldürüp
her şeyi yok ederek...
338
00:25:12,182 --> 00:25:15,361
...bir değil, sonsuz şeytanla
uğraşırsınız.
339
00:25:15,386 --> 00:25:16,565
Ya da...
340
00:25:17,197 --> 00:25:18,197
Siz ikiniz.
341
00:25:18,976 --> 00:25:20,424
Her şeyi siz ikiniz yönetirsiniz.
342
00:25:21,395 --> 00:25:22,684
Yalan söylüyorsun.
343
00:25:25,665 --> 00:25:28,001
Elindeki kontrolü
neden bırakasın ki?
344
00:25:35,549 --> 00:25:36,559
Dostum...
345
00:25:39,156 --> 00:25:40,210
...yoruldum.
346
00:25:42,754 --> 00:25:45,390
Ve yaşlandım.
347
00:25:47,166 --> 00:25:48,569
Göründüğümden çok yaşlıyım.
348
00:25:51,321 --> 00:25:54,686
Bu oyun, gençler için...
349
00:25:55,294 --> 00:25:56,552
...hırslılar için.
350
00:26:00,329 --> 00:26:02,405
Bu yeri bırakacağım
doğru kişiyi seçmek için...
351
00:26:03,366 --> 00:26:06,991
...bir sürü farklı senaryoyu
denedim.
352
00:26:09,149 --> 00:26:12,811
Meğerse o kişi, iki kişiymiş.
353
00:26:15,917 --> 00:26:19,991
Bilhassa da ikinizmiş.
354
00:26:21,372 --> 00:26:24,123
Yani yalan söylemiyorum.
355
00:26:24,887 --> 00:26:28,748
Beni öldürün, Kutsal Zaman Çizgisi
tehlikeye girer.
356
00:26:28,773 --> 00:26:30,162
Çoklu Evrensel savaş çıkar.
357
00:26:30,187 --> 00:26:36,053
Ya da yerime geçip, iyi hükümdarlar
olarak ZDY'ye dönersiniz.
358
00:26:36,690 --> 00:26:38,475
İşçilerine kim olduklarını...
359
00:26:38,547 --> 00:26:41,491
...yaptıkları işi
neden yaptıklarını söylersiniz.
360
00:26:42,661 --> 00:26:47,631
Gerçek insanların hayatlarını
bir tür oyun olarak görüyorsun.
361
00:26:47,656 --> 00:26:51,986
Kişisel bir şey değil,
kolay olduğu için.
362
00:26:52,011 --> 00:26:54,444
Benim için kişiseldi.
363
00:26:54,748 --> 00:26:58,436
Büyü artık!
Büyü artık Sylvie!
364
00:26:58,898 --> 00:27:01,420
Katil! İki yüzlü!
365
00:27:03,062 --> 00:27:04,678
Burada hepimiz kötü adamız.
366
00:27:05,523 --> 00:27:10,764
Hepimiz de korkunç, berbat,
dehşet şeyler yaptık.
367
00:27:14,422 --> 00:27:18,123
Ama şimdi, bizim, sizin...
368
00:27:19,734 --> 00:27:23,569
...bunları yapmak için
iyi bir sebebiniz var.
369
00:27:48,775 --> 00:27:50,317
Az önce...
370
00:27:51,649 --> 00:27:53,048
...sınırın ötesine geçtik.
371
00:28:17,970 --> 00:28:19,338
Küçük bir yalan söylemiştim.
372
00:28:21,203 --> 00:28:25,109
Her şeyin nasıl olacağını biliyorum
diyerek küçük bir yalan söylemiştim.
373
00:28:25,134 --> 00:28:29,039
Her şeyi bir noktaya kadar
biliyorum... biliyordum.
374
00:28:29,064 --> 00:28:31,095
O nokta ise...
375
00:28:33,820 --> 00:28:36,697
...yedi, sekiz, dokuz,
on saniye önceydi.
376
00:28:41,708 --> 00:28:42,958
Artık bilmiyorum.
377
00:28:42,983 --> 00:28:45,658
Bundan sonra neler olacak
hiç bilmiyorum.
378
00:28:48,569 --> 00:28:49,735
Doğru söylüyorum.
379
00:28:53,934 --> 00:28:55,220
Yani hepsi bu mu?
380
00:28:57,184 --> 00:28:58,438
Hepsi bu mu?
381
00:28:59,389 --> 00:29:02,493
Zamanın sonunda bunlar mı oluyor?
382
00:29:03,546 --> 00:29:06,884
Elindeki bunca özgürlükle
orada oturup...
383
00:29:08,421 --> 00:29:10,306
...kaderini bize mi bırakacaksın?
384
00:29:10,486 --> 00:29:11,665
Evet!
385
00:29:11,822 --> 00:29:14,814
Evet! En kötü ne olabilir ki?
386
00:29:15,278 --> 00:29:16,447
Ya...
387
00:29:17,036 --> 00:29:20,728
...hayatımın çalışmasını devralıp
devam ettirsiniz ya da...
388
00:29:20,939 --> 00:29:25,806
...göğsüme bir kılıç saplarsınız
ve benim sonsuz versiyonum...
389
00:29:26,939 --> 00:29:31,142
...başka bir Çoklu Evren
savaşı başlatır. Ben ise...
390
00:29:31,167 --> 00:29:33,454
...yine her türlü
soluğu burada alırım.
391
00:29:35,809 --> 00:29:38,039
Reenkarnasyon, canım.
392
00:29:38,064 --> 00:29:39,095
Hayır.
393
00:29:40,048 --> 00:29:41,868
Bu da yalanlarında biri.
394
00:29:42,320 --> 00:29:45,126
Kontrol etme çabalarından biri.
395
00:29:48,250 --> 00:29:49,595
Yalan yok.
396
00:29:51,188 --> 00:29:52,405
Kontrol etme yok.
397
00:30:20,523 --> 00:30:21,835
Bu durumu çok sevdim.
398
00:30:24,970 --> 00:30:26,160
Böyle dürüst olmayı...
399
00:30:27,753 --> 00:30:29,441
...çok sevdim.
400
00:30:37,070 --> 00:30:38,777
Yeni sayfa açmışım gibi geliyor.
401
00:30:52,564 --> 00:30:54,754
- Ne yapıyorsun?
- Sylvie bekle biraz.
402
00:30:54,886 --> 00:30:56,751
Bunu biraz konuşalım.
403
00:30:56,776 --> 00:30:59,770
Başlattığımız işi bitirip
onu öldürmeye ne diyorsun?
404
00:31:04,809 --> 00:31:06,363
- Ya gerçeği söylüyorsa?
- Söylüyorsa ne olmuş?
405
00:31:06,388 --> 00:31:07,832
- Ona inanıyorum.
- Neye inanıyorsun?
406
00:31:07,857 --> 00:31:11,324
İnsanlara özgür irade verdik diye
gırla öcünün ortaya çıkacağına mı?
407
00:31:11,349 --> 00:31:13,262
- O bir yalancı Loki!
- Ben de yalancıyım.
408
00:31:13,287 --> 00:31:16,004
Ama yalan söylediğini sanmıyorum.
En azından bu konuda.
409
00:31:16,029 --> 00:31:18,784
Kafayı yemiş mi? Evet.
Ama gerçeği söylüyor olabilir.
410
00:31:18,809 --> 00:31:20,949
Acele edin. Alternatif çizgiler
oluşmaya başladı bile.
411
00:31:20,974 --> 00:31:23,224
- Peki önerin nedir?
- Biraz durup düşünelim diyorum.
412
00:31:23,249 --> 00:31:25,535
Peki düşünülecek şey
tam olarak nedir?
413
00:31:25,560 --> 00:31:27,281
Söylediklerini dinlemiyor muydun?
414
00:31:27,809 --> 00:31:29,132
Kumar ortada.
415
00:31:29,330 --> 00:31:31,617
Diktatörü oradan kaldırırsak
yerine ne gelecek?
416
00:31:35,660 --> 00:31:37,398
Sen tahtı istiyorsun.
417
00:31:37,762 --> 00:31:40,226
Hayır, konu o değil. Hayır.
418
00:31:40,640 --> 00:31:43,374
- Sana inanmıyorum.
- Sylvie, evren dengede.
419
00:31:43,399 --> 00:31:46,445
Duyduğumuz her şey doğru olabilir.
Her şey.
420
00:31:47,344 --> 00:31:49,052
ZDY'nin bizi incittiğini biliyorum.
421
00:31:49,077 --> 00:31:51,021
Peki ya onu öldürerek...
422
00:31:51,046 --> 00:31:53,976
...çok daha kötü bir şeyi
serbest bırakırsak ne olacak?
423
00:31:54,632 --> 00:31:58,945
Tek önerim
biraz durup bunu düşünmek.
424
00:31:59,996 --> 00:32:03,007
Bütün kalbimle yemin ediyorum,
mesele taht falan değil.
425
00:32:03,032 --> 00:32:05,304
Ne diye sana güvendim ki?
426
00:32:07,016 --> 00:32:09,666
- Bütün her şey bir numara mıydı?
- Ciddi misin?
427
00:32:10,962 --> 00:32:12,587
Bunca zaman sonra bile...
428
00:32:13,937 --> 00:32:15,520
...beni böyle mi görüyorsun?
429
00:32:15,719 --> 00:32:17,272
Tabii. Öyle gör.
430
00:32:18,418 --> 00:32:21,001
Kötü Loki'nin planı gerçekleşiyor.
431
00:32:21,392 --> 00:32:25,134
Bana hiç güvenmedin değil mi?
Bütün bunlar ne içindi?
432
00:32:25,950 --> 00:32:30,603
Anlamıyor musun?
Bu şey, ikimizden de büyük.
433
00:32:30,926 --> 00:32:33,119
Bu şeyi neden aynı şekilde
göremiyoruz?
434
00:32:34,226 --> 00:32:35,947
Çünkü sen güvenemiyorsun...
435
00:32:38,168 --> 00:32:39,783
...ben de güvenilir değilim.
436
00:32:42,187 --> 00:32:44,056
O zaman bir çıkmaza girdik.
437
00:32:44,359 --> 00:32:45,509
Sylvie, bekle.
438
00:32:46,625 --> 00:32:47,791
Bekle.
439
00:33:14,109 --> 00:33:16,510
Sylvie.
440
00:33:16,981 --> 00:33:19,627
Belki yalan söylüyor.
Belki söylemiyor.
441
00:33:19,739 --> 00:33:22,729
Yanlış karar vermenin bedeli
çok büyük.
442
00:33:22,754 --> 00:33:24,744
Peki. Yap hadi.
443
00:33:25,070 --> 00:33:27,424
Beni öldür, tahtını al.
444
00:33:27,736 --> 00:33:28,776
Hayır.
445
00:33:44,828 --> 00:33:47,166
Sylvie, dur. Dur!
446
00:33:54,080 --> 00:33:55,379
Dur.
447
00:34:02,522 --> 00:34:03,683
Dur.
448
00:34:09,161 --> 00:34:11,283
Yaşadığın şeyleri yaşadım.
449
00:34:15,199 --> 00:34:17,437
Hissettiklerini hissettim.
450
00:34:21,251 --> 00:34:23,147
Nasıl bildiğimi sorma.
451
00:34:25,744 --> 00:34:27,288
Tek bildiğim...
452
00:34:29,563 --> 00:34:31,624
...sana zarar vermek istememem.
453
00:34:34,455 --> 00:34:36,140
Taht falan istemiyorum.
454
00:34:39,215 --> 00:34:40,421
Ben sadece...
455
00:34:47,642 --> 00:34:49,918
Ben sadece iyi olmanı istiyorum.
456
00:35:11,752 --> 00:35:13,273
Ama ben sen değilim.
457
00:35:31,211 --> 00:35:32,544
İnanılmaz.
458
00:35:44,733 --> 00:35:46,601
Canın için yalvarmayacak mısın?
459
00:35:47,981 --> 00:35:49,382
Yalvarabilirim.
460
00:35:59,078 --> 00:36:00,707
Görüşmek üzere.
461
00:37:19,708 --> 00:37:21,405
Artık geri dönüş yok.
462
00:37:22,816 --> 00:37:25,194
Geri dönmekten bahseden kim?
463
00:37:29,895 --> 00:37:31,327
Bütün zaman için.
464
00:37:34,583 --> 00:37:35,733
Her zaman.
465
00:38:47,221 --> 00:38:49,546
Anlaşıldı. Cephaneliğe
geliyoruz efendim.
466
00:39:06,976 --> 00:39:10,169
Sadece bu birimde
63 alternatif çizgi mi oluştu?
467
00:39:10,194 --> 00:39:12,570
Öylece oluşmalarına
izin vermemizi mi istiyor?
468
00:39:12,595 --> 00:39:15,179
- Artık nasıl durduracağız ki?
- Durduramayız!
469
00:39:15,403 --> 00:39:16,403
Ne?
470
00:39:16,966 --> 00:39:18,265
Ne dedin?
471
00:39:19,072 --> 00:39:20,624
Olan oldu, Mobius.
472
00:39:21,138 --> 00:39:23,804
- Korkunç bir hata yaptık.
- Ne oldu?
473
00:39:24,531 --> 00:39:26,380
Zaman Çizgisi'ni serbest bıraktık.
474
00:39:26,405 --> 00:39:29,522
Onu fırtınanın ötesinde bulduk.
475
00:39:29,634 --> 00:39:31,897
Zamanın Sonu'ndaki Kale'de.
476
00:39:32,080 --> 00:39:35,115
Korkunç biri.
Her şeyi planlamış.
477
00:39:35,140 --> 00:39:37,250
Her şeyi görmüş.
Her şeyi biliyor.
478
00:39:37,275 --> 00:39:40,049
Karmaşık bir durum, tamam mı?
Ama birileri gelmekte.
479
00:39:40,074 --> 00:39:43,068
Çok tehlikeli birinin
sayısız farklı versiyonu.
480
00:39:43,093 --> 00:39:45,208
Hepsinin de amacı savaşmak.
Hazırlık yapmamız gerek.
481
00:39:45,233 --> 00:39:47,419
Sakinleş.
Sen bir araştırmacısın değil mi?
482
00:39:47,444 --> 00:39:48,851
- Hangi birimdensin?
- Ne?
483
00:39:48,876 --> 00:39:51,562
- Neden bahsediyorsun?
- Kimsin? Adın ne?
484
00:39:52,035 --> 00:39:54,397
Arşiv'e derhal asker gönderin.
485
00:39:55,087 --> 00:39:56,476
Kimsin?
486
00:40:18,393 --> 00:40:24,393
Çeviri: hasangdr
twitter.com/hasangdr