1 00:00:01,125 --> 00:00:02,975 Sen kral olmak için doğmadın Loki. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Acı, ızdırap ve ölüm salmak için doğdun. 3 00:00:06,770 --> 00:00:08,734 Önceki Bölümlerde... 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,706 Her şeyin felakete sürüklenmesini engelleyen tek şey Zaman Koruyucuları. 5 00:00:12,731 --> 00:00:14,468 - Bütün zaman için! - Her zaman! 6 00:00:14,642 --> 00:00:18,625 - Neden buraya kapatıldım? - ZDY'ye ihanet ettin. 7 00:00:18,650 --> 00:00:21,195 Sen de Zaman Koruyucularının odasındaydın. Gerçek değillerdi. 8 00:00:21,220 --> 00:00:23,992 - Bu neyi değiştiriyor? - Her şeyi değiştiriyor! 9 00:00:25,333 --> 00:00:27,058 İkinizin sebep olduğu nexus hadisesi... 10 00:00:27,083 --> 00:00:30,342 ...bence aranızdaki o bağlantı, burayı yerle bir edebilir. 11 00:00:30,367 --> 00:00:33,093 Böyle bir şeyi ilk defa yaşıyorum. Lamentis'teyken... 12 00:00:34,833 --> 00:00:37,492 Bana güvenirsen sana yardım edebilirim. 13 00:00:40,117 --> 00:00:43,489 Peşinde olduğumuz kişi, zamanın sonundaki Boşluk'un ötesinde. 14 00:00:44,062 --> 00:00:47,253 O şey de giriş yolunu koruyan bekçi köpeği. 15 00:00:47,278 --> 00:00:49,726 - Bekçi köpeğini nasıl geçeceğiz? - Efsunlayacağım. 16 00:00:49,751 --> 00:00:50,960 Kendisine çok güveniyor. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,246 Gidin! 18 00:01:21,002 --> 00:01:22,250 Aferin, Tiktak! 19 00:01:22,275 --> 00:01:23,315 Yumruk böyle atılır. 20 00:01:24,143 --> 00:01:25,110 Wakanda çok yaşa! 21 00:01:25,135 --> 00:01:26,010 Beni duymamışsındır! 22 00:01:26,035 --> 00:01:26,873 Seni bekleteceğim. 23 00:01:26,897 --> 00:01:27,838 Dans yarışması! 24 00:01:27,863 --> 00:01:28,686 İşten bir arkadaşım! 25 00:01:28,711 --> 00:01:30,469 - Bunu bütün gün yapabilirim. - Biliyorum. 26 00:01:30,494 --> 00:01:32,100 Gaddarlık neymiş göreceksiniz! 27 00:01:32,125 --> 00:01:33,729 Daha yükseğe daha uzağa daha hızlıca bebeğim. 28 00:01:33,754 --> 00:01:34,760 Bizde Hulk var! 29 00:01:34,785 --> 00:01:37,291 Şu gemiye atlayıp buradan gideceğiz. Gelmek ister misin? 30 00:01:51,830 --> 00:01:54,305 Zamanın tek yönde hareket ettiğini düşünürüz. 31 00:01:54,330 --> 00:01:55,833 Benim için küçük bir adım... 32 00:01:55,858 --> 00:01:57,455 Buna nasıl cüret ederler? 33 00:02:03,476 --> 00:02:04,423 Benim hayalim... 34 00:02:04,448 --> 00:02:08,283 Barışı yaşama hakkı için savaşıp durduk. 35 00:02:13,596 --> 00:02:15,391 Yüce amaç! 36 00:02:15,416 --> 00:02:17,891 Kadınlar tarafından desteklenmiş... 37 00:02:17,916 --> 00:02:19,847 Sevgi baki değilse yas tutmak niye? 38 00:02:19,872 --> 00:02:21,103 Başaracağım! 39 00:02:21,128 --> 00:02:22,658 Gözlerini aç! 40 00:02:39,622 --> 00:02:56,450 Çeviri: hasangdr 41 00:03:30,125 --> 00:03:32,333 Kapıyı tekmeleyerek açma demeyecek misin? 42 00:03:35,410 --> 00:03:37,091 Hiç lafımı dinlemiyorsun. 43 00:03:38,350 --> 00:03:41,596 Eğer doğru değilse fikrini söylemeni isterim. 44 00:03:42,749 --> 00:03:45,588 Hayır, söyleyecek bir şeyim yok. 45 00:03:46,398 --> 00:03:47,650 Bu ilk oluyor. 46 00:03:56,806 --> 00:03:58,033 İyi misin? 47 00:03:58,408 --> 00:04:00,541 Evet, biraz düşünmem gerek. 48 00:04:01,181 --> 00:04:02,181 Tamam. 49 00:04:04,875 --> 00:04:06,923 - Normalde sen... - Loki, kes sesini. 50 00:04:07,250 --> 00:04:09,183 Sen daha doğmadan zaman çizgim sıfırlandı. 51 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 Bütün hayatım boyunca bu anı bekledim. 52 00:04:11,525 --> 00:04:14,119 Kafamı toparlamam için biraz düşünmem gerek, tamam mı? 53 00:04:14,144 --> 00:04:16,400 Tamam. Ne demek. 54 00:04:49,012 --> 00:04:50,401 Merhabalar. 55 00:04:52,973 --> 00:04:54,056 Yine mi sen? 56 00:04:54,294 --> 00:04:58,026 Zamanın Sonu'ndaki Kale'ye hoş geldiniz. 57 00:04:58,358 --> 00:04:59,252 Yürüyelim. 58 00:04:59,277 --> 00:05:01,112 Tebrikler. 59 00:05:01,137 --> 00:05:04,698 Buraya gelmek için çok uzun bir macera yaşadınız. 60 00:05:04,796 --> 00:05:06,541 O etkilenmiş durumda. 61 00:05:06,780 --> 00:05:08,323 Etkilenen kim? 62 00:05:08,616 --> 00:05:10,580 Baki Olan! 63 00:05:12,113 --> 00:05:13,744 O kim? 64 00:05:14,036 --> 00:05:17,578 Her şeyi o yarattı, her şeyi o kontrol ediyor. 65 00:05:17,603 --> 00:05:22,270 Sonunda, Baki olan sadece o'dur. 66 00:05:22,642 --> 00:05:25,340 Ve size bir anlaşma teklif ediyor. 67 00:05:25,626 --> 00:05:28,641 Birkaç yaratıcı düzenlemeler yapıyordu. 68 00:05:28,666 --> 00:05:33,410 Sizi hiçbir şeyi bozmayacak şekilde Zaman Çizgisi'ne... 69 00:05:33,435 --> 00:05:36,340 ...tekrar yerleştirmenin bir yolunu bulmuş durumda. 70 00:05:36,365 --> 00:05:38,635 Hiçbir şeyi bozmayacak şekilde mi? 71 00:05:38,660 --> 00:05:41,458 ZDY, hayati önem taşıyan işini yapmaya devam eder. 72 00:05:41,483 --> 00:05:45,108 Siz de hep istediğiniz hayatlarınızı yaşarsınız. 73 00:05:45,671 --> 00:05:50,313 - Peki hep istediğimiz neymiş? - Bilmemezlikten gelme canım. 74 00:05:50,828 --> 00:05:53,532 Bu işlere nasıl bulaştığını biliyorsun. 75 00:05:53,773 --> 00:05:57,040 - Nasılmış? - New York Savaşı, salak şey. 76 00:05:57,349 --> 00:06:01,599 Kendini beğenmiş İntikamcılara karşı sen. 77 00:06:01,705 --> 00:06:04,829 Kazanmaya ne diyorsun? 78 00:06:05,489 --> 00:06:07,235 Ama sadece orada değil. 79 00:06:07,814 --> 00:06:10,313 Thanos'u öldürebilirsin. 80 00:06:13,273 --> 00:06:15,274 Sonsuzluk Eldiveni'ni mi istiyorsun? 81 00:06:15,782 --> 00:06:17,305 Senindir. 82 00:06:17,900 --> 00:06:21,329 Asgard'ın tahtı mı? Hiç sorun değil. 83 00:06:22,509 --> 00:06:24,540 Peki ya sen küçük hanım? 84 00:06:24,725 --> 00:06:27,180 Bunca yıl kaçak haldeydin. 85 00:06:27,375 --> 00:06:30,166 Çaresiz, yalnız. 86 00:06:30,273 --> 00:06:36,273 Yarın gözünü bir hayat dolu iyi anılarla açmaya ne dersin? 87 00:06:38,025 --> 00:06:40,963 İki Loki aynı yerde olacak. 88 00:06:41,817 --> 00:06:43,374 İkimiz de... 89 00:06:44,723 --> 00:06:46,444 ...Zaman Çizgisi'nde birlikte mi? 90 00:06:48,090 --> 00:06:51,515 Çılgınca ama o bunu sağlayabilir. 91 00:06:53,028 --> 00:06:54,312 Hepsini. 92 00:06:54,978 --> 00:06:56,120 Her şeyi. 93 00:06:56,145 --> 00:06:59,148 Hep başından beri istediğiniz şekilde. 94 00:06:59,547 --> 00:07:02,687 Hepsine birlikte sahip olabilirsiniz. 95 00:07:07,114 --> 00:07:08,603 Hepsi birer kurgu. 96 00:07:10,884 --> 00:07:12,968 Artık kaderimizi kendimiz belirliyoruz. 97 00:07:13,859 --> 00:07:16,948 Kesin öyledir. O konuda bol şans. 98 00:07:23,427 --> 00:07:24,441 Hadi. 99 00:07:39,950 --> 00:07:40,950 Merhaba. 100 00:07:40,975 --> 00:07:42,850 - Ne kadar bu kadar geciktin? - Affedersin. 101 00:07:42,875 --> 00:07:44,562 Halletmem gereken işler vardı. 102 00:07:44,587 --> 00:07:47,288 İstediğin dosyaları şu anda indiriyorum. 103 00:07:52,101 --> 00:07:53,405 Ben bunları istemedim. 104 00:07:53,430 --> 00:07:56,648 Biliyorum, ama O bunların daha çok işe yarayacağını düşünüyor. 105 00:07:56,968 --> 00:07:59,351 - Kim? - İyi okumalar. 106 00:08:10,195 --> 00:08:11,846 Baki Olan. 107 00:08:12,676 --> 00:08:14,218 Fazla baki kalamayacak. 108 00:08:54,525 --> 00:08:56,676 Hâlâ hayatta olduğuna emin miyiz? 109 00:09:27,812 --> 00:09:28,979 Bu çılgınca. 110 00:09:30,507 --> 00:09:33,183 İkiniz. Aynı kişi. 111 00:09:33,208 --> 00:09:37,416 Biraz doğadışı ama yine de... 112 00:09:43,548 --> 00:09:44,676 ...çılgınca. 113 00:09:48,126 --> 00:09:51,051 - Baki Olan! - Baki Olanmış. 114 00:09:51,431 --> 00:09:52,887 Bana hâlâ öyle mi diyor? 115 00:09:53,556 --> 00:09:56,238 Ürkünç ama... 116 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 ...hoşuma gidiyor. 117 00:10:02,168 --> 00:10:03,090 Hadi. 118 00:10:03,846 --> 00:10:06,252 Hadi, gidip ofisimde konuşalım. 119 00:10:15,236 --> 00:10:17,309 Beklediğiniz çıkmadı değil mi? 120 00:10:19,653 --> 00:10:22,637 Sen sadece bir insansın. 121 00:10:23,695 --> 00:10:25,105 Kanlı canlı. 122 00:10:26,538 --> 00:10:28,395 Hayallerinizi suya düşürmedim umarım. 123 00:10:28,419 --> 00:10:29,246 Hayır. 124 00:10:29,859 --> 00:10:31,559 Öldürmesi biraz daha kolaysın. 125 00:10:52,609 --> 00:10:53,609 İçeri gelin. 126 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Bir. 127 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 İki. 128 00:11:13,377 --> 00:11:15,760 Lütfen, oturun. 129 00:11:22,562 --> 00:11:23,666 Loki. 130 00:11:25,814 --> 00:11:27,032 Loki. 131 00:11:29,391 --> 00:11:30,502 İki şekerli. 132 00:11:52,291 --> 00:11:54,198 Beni rahatsız etmeyin demiştim. 133 00:11:54,223 --> 00:11:56,760 O zaman beni gördüğüne sevinmeyeceksin. 134 00:11:58,382 --> 00:11:59,963 "Geri dönmüş." 135 00:12:03,933 --> 00:12:07,664 Boşluk'tan geri dönebilecek tek kişi bence sendin. 136 00:12:07,689 --> 00:12:11,462 Boşluk benim gibiler için çocuk oyuncağıydı. 137 00:12:15,963 --> 00:12:18,306 - Beni parçalara ayıracak mısın? - Bu fikir hoşuma gidiyor. 138 00:12:18,331 --> 00:12:21,587 Ama bu konudaki standartlarım seninkinden biraz daha yüksek. 139 00:12:21,612 --> 00:12:24,853 - Yani konu yakın arkadaşlar olunca. - Özür dilerim Mobius. 140 00:12:26,220 --> 00:12:28,032 Görevimize engel olmana izin veremezdim. 141 00:12:28,057 --> 00:12:29,057 Görev mi? 142 00:12:29,226 --> 00:12:32,510 Zaman Koruyucuları sahte. Hepimiz değişkeniz. Ne görevi? 143 00:12:32,535 --> 00:12:34,077 Her şey boşuna olamaz. 144 00:12:34,257 --> 00:12:36,569 Bu yüzden seni parçalarına ayırmam gerekti. 145 00:12:37,416 --> 00:12:39,528 Avcı D-90, derhal ofisime gel. 146 00:12:39,553 --> 00:12:42,866 Kusura bakma Ravonna. Bu sefer istediğin gibi bitmeyecek. 147 00:12:42,976 --> 00:12:44,967 Artık sırrını biliyoruz. 148 00:12:46,606 --> 00:12:47,873 Ne yaptın? 149 00:12:51,405 --> 00:12:53,592 Tetikte olun, o yakınlarda. 150 00:12:57,679 --> 00:13:00,658 Bölgeyi çevirin. Ben onu yakalarım. 151 00:13:10,346 --> 00:13:13,628 - Teslim ol, B-15. - Beni dinlemen gerek. 152 00:13:13,653 --> 00:13:16,065 - Ona da sıra gelecek. - Bekle. 153 00:13:16,960 --> 00:13:18,994 Burada neler oluyor? 154 00:13:20,192 --> 00:13:22,648 - Hakim Renslayer. - Ne? 155 00:13:23,400 --> 00:13:26,687 Siz kimsiniz? Okulumda ne arıyorsunuz? 156 00:13:26,874 --> 00:13:29,077 Bu, Hakim Renslayer değil. 157 00:13:31,066 --> 00:13:32,093 Nasıl? 158 00:13:32,583 --> 00:13:34,710 Konuşacak çok şeyimiz var. 159 00:13:36,244 --> 00:13:39,054 Sizin için çok uzun bir macera oldu, değil mi? 160 00:13:40,070 --> 00:13:42,632 Bir sürü koşuşturma, bir sürü acı. 161 00:13:43,186 --> 00:13:44,765 Sen ise... 162 00:13:45,638 --> 00:13:47,726 Sen ejderhanın sırtına yapışmış bir pireydin. 163 00:13:48,294 --> 00:13:50,085 Dehşet bir yolculuk geçirdin. 164 00:13:51,020 --> 00:13:52,960 Ama sırtına tutunmayı başardın. 165 00:13:54,835 --> 00:13:56,127 Ama bu da bir şey sayılır. 166 00:13:56,152 --> 00:13:58,710 Durumu idrak ettiğini sanmıyorum. 167 00:13:58,892 --> 00:14:00,092 Kaybettin. 168 00:14:01,407 --> 00:14:02,675 Seni bulduk. 169 00:14:04,626 --> 00:14:06,964 Aynen. Buldunuz tabii ki. 170 00:14:08,505 --> 00:14:10,074 Yine savurdu yine kaçırdı. 171 00:14:11,324 --> 00:14:13,355 Hâlâ bunu mu yapıyoruz? 172 00:14:14,023 --> 00:14:15,980 Bu konuya bir son verelim. 173 00:14:20,439 --> 00:14:21,398 Evet. 174 00:14:22,419 --> 00:14:23,796 İşte burada. 175 00:14:27,283 --> 00:14:29,945 Beni öldüremezsiniz, çünkü... 176 00:14:30,580 --> 00:14:33,566 ...olacakları çoktan biliyorum. 177 00:14:35,426 --> 00:14:36,453 Gördünüz mü? 178 00:14:37,219 --> 00:14:38,843 Durumu idrak ettiğini sanmıyorum. Kaybettin. Seni bulduk. 179 00:14:38,868 --> 00:14:40,335 Aynen. Buldunuz tabii ki. 180 00:14:41,927 --> 00:14:44,184 - Basit bir numara. - Peki. 181 00:14:44,509 --> 00:14:47,306 Beni öldürmeden hemen önce... 182 00:14:47,330 --> 00:14:50,088 ...nasıl sakındığımı merak etmiyor musunuz? 183 00:14:50,113 --> 00:14:52,676 Hayır, elindeki Zaman Tableti sayesinde sakınıyorsun. 184 00:14:52,701 --> 00:14:53,613 Evet. 185 00:14:53,875 --> 00:14:59,581 Peki ya ikiniz tarafından öldürülmemek için... 186 00:14:59,606 --> 00:15:03,059 ...bilmem gereken her şeyi içine nasıl yükledim? 187 00:15:03,903 --> 00:15:04,945 Çok basit. 188 00:15:05,356 --> 00:15:07,197 Her şeyi biliyorum. 189 00:15:08,031 --> 00:15:09,525 Her şeyi gördüm. 190 00:15:11,937 --> 00:15:14,979 Lamentis'te yaptığınız her şeyi gördüm. 191 00:15:15,138 --> 00:15:18,627 ZDY'nin bilmediği her şeyi biliyordum. 192 00:15:19,118 --> 00:15:21,775 Bütün entrikaları... 193 00:15:22,283 --> 00:15:25,000 ...bütün konuşmaları. 194 00:15:26,544 --> 00:15:30,479 Gölün başında küçük bakışmanızı. 195 00:15:31,947 --> 00:15:35,135 Çok duygusal, çok dokunaklı bir şeydi. 196 00:15:36,442 --> 00:15:37,557 Hayır. 197 00:15:37,969 --> 00:15:41,979 Hayır, küçük oyununu çözdük. Bu sayede buraya geldik. 198 00:15:42,004 --> 00:15:44,047 Hayır, yanlış. 199 00:15:44,072 --> 00:15:47,768 Buraya gelmek için attığınız her adım... 200 00:15:48,056 --> 00:15:50,377 ...Lamentis, Boşluk... 201 00:15:51,238 --> 00:15:55,588 Yolu ben döşedim. 202 00:15:57,739 --> 00:15:58,822 Siz... 203 00:16:00,767 --> 00:16:02,351 Siz sadece üzerinde yürüdünüz. 204 00:16:06,570 --> 00:16:09,866 Geri kalan her şey de tam burada. 205 00:16:10,422 --> 00:16:12,671 Yaşanacak... 206 00:16:13,265 --> 00:16:17,007 ...her şey burada. Her şeyin ne olacağı belli. 207 00:16:17,138 --> 00:16:20,608 - O zaman neden buraya geldik? - Hadi ama. 208 00:16:21,685 --> 00:16:25,507 Macera sizi değiştirmeden sonunu göremezsiniz. 209 00:16:25,532 --> 00:16:28,671 Bu şeylerin, yaşanması gerekiyor. 210 00:16:29,106 --> 00:16:34,921 Macerayı bitirmek için hepimiz aynı kafada olmalıyız. 211 00:16:35,742 --> 00:16:37,148 - Evet. - Evet. 212 00:16:37,173 --> 00:16:38,554 Demek her şey bir oyun. 213 00:16:38,655 --> 00:16:42,179 Her şey bir kontrol oyunu. 214 00:16:42,204 --> 00:16:47,702 Bu şekilde düşünmen çok ilginç. 215 00:16:48,942 --> 00:16:50,077 Sylvie... 216 00:16:50,929 --> 00:16:53,058 ...bu adama güvenebilir misin? 217 00:16:53,083 --> 00:16:55,816 - Onu dinleme. - "Onu dinleme." 218 00:16:55,841 --> 00:17:00,663 Herhangi bir kimseye güvenebilecek biri misin? 219 00:17:06,171 --> 00:17:08,900 Bence insanlar bazı gerçekleri duymaya hazır. 220 00:17:08,925 --> 00:17:12,462 - Mesela ZDY'nin yalan olması gibi. - Peki ya gerekli bir yalansa? 221 00:17:13,336 --> 00:17:15,725 Birisi Zaman Koruyucularını yarattı. 222 00:17:15,750 --> 00:17:18,556 Bütün bu yeri yarattı. Hepimize birer amaç verdi. 223 00:17:18,581 --> 00:17:20,885 Yapmalarının bir nedeni olduğuna inanmam gerek. 224 00:17:20,910 --> 00:17:24,383 Hayır. Parçalarına ayrılan insanları bekleyen dehşeti gördüm. 225 00:17:24,408 --> 00:17:26,183 Bunun gerekli hiçbir yanı yok. 226 00:17:26,208 --> 00:17:28,931 Zaman çizgilerini sıfırlamasak neler olurdu biliyor musun? 227 00:17:28,956 --> 00:17:30,509 - Ne olurdu? - Kaos. 228 00:17:30,642 --> 00:17:32,208 - Ölüm. - Özgür irade olmasın? 229 00:17:32,892 --> 00:17:34,228 Özgür irade mi? 230 00:17:34,253 --> 00:17:38,509 Özgür iradesi olan tek bir kişi var. Bu işin başındaki kişi. 231 00:17:43,562 --> 00:17:47,266 "Sonsuza dek süren sonsuz arkadaşlıklar için." 232 00:17:47,291 --> 00:17:49,475 - Kes sesini. - Bu çok güzel laftı. 233 00:17:49,500 --> 00:17:53,251 Sonra beni ölüme gönderdin. Sana neler oldu? 234 00:17:53,276 --> 00:17:55,291 Hiçbir şey, Mobius. Ben değişmedim. 235 00:17:55,316 --> 00:17:59,080 - Değişmedin mi? Bana ihanet ettin. - Hayır! Sen bana ihanet ettin! 236 00:18:00,387 --> 00:18:04,283 Seni korudum, senin için tehlikeye girdim. 237 00:18:04,308 --> 00:18:08,478 Sen de inanç çelişkisine girip o Değişkenlerin tarafına geçtin. 238 00:18:09,288 --> 00:18:10,877 Milyarlarca yıldır arkadaştık. 239 00:18:11,473 --> 00:18:14,432 Birkaç Loki için her şeyi bir kenara attın. 240 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Hayır, Mobius. Ben sana ihanet etmedim. 241 00:18:20,789 --> 00:18:23,932 İnsanların özgür iradesini ellerinden alamayız, Ravonna. 242 00:18:24,033 --> 00:18:25,611 Bunu anlayamıyor musun? 243 00:18:26,582 --> 00:18:29,174 - Ne yapıyorsun? - Yapmam gerekeni. 244 00:18:29,481 --> 00:18:30,713 Dur, bekle. 245 00:18:30,738 --> 00:18:34,783 Birlikte bu yeri daha iyi bir şeye dönüştürebiliriz. 246 00:18:35,161 --> 00:18:36,916 Üzgünüm Mobius. 247 00:18:37,700 --> 00:18:39,315 Gitmene izin vermeyeceğim. 248 00:18:41,450 --> 00:18:42,854 Hadi ama Mobius. 249 00:18:43,734 --> 00:18:45,127 Elinde o olsa bilse... 250 00:18:46,661 --> 00:18:48,381 ...benim için tehlike teşkil etmiyorsun. 251 00:18:48,406 --> 00:18:49,947 Öyle mi düşünüyorsun? 252 00:18:50,591 --> 00:18:51,635 Görelim bakalım. 253 00:18:56,783 --> 00:18:58,783 Evet, haklı çıktın. 254 00:18:59,523 --> 00:19:01,104 Yine bu köşeye düştüm. 255 00:19:06,441 --> 00:19:07,572 Durma. 256 00:19:20,888 --> 00:19:22,288 Nereye gideceksin? 257 00:19:24,066 --> 00:19:25,749 Özgür iradeyi aramaya. 258 00:19:31,364 --> 00:19:35,405 ZDY'ye karşı olan ahlaki itirazlarınızı anlıyorum. 259 00:19:37,447 --> 00:19:42,929 Yöntemlerimin aldatıcı olduğunu biliyorum. 260 00:19:43,637 --> 00:19:46,452 Ama görev, hiç öyle olmadı. 261 00:19:46,962 --> 00:19:51,616 Ben olmasam, ZDY olmasa... 262 00:19:54,368 --> 00:19:55,645 ...her şey kül olur. 263 00:19:58,610 --> 00:20:00,387 Bu kadar çok korktuğun şey ne? 264 00:20:09,895 --> 00:20:10,882 Kendim. 265 00:20:13,547 --> 00:20:15,382 Peki sen kimsin? 266 00:20:15,624 --> 00:20:19,819 Birçok kişi bana birçok isim takmıştır. 267 00:20:20,999 --> 00:20:24,955 Hükümdar, fatih... 268 00:20:26,606 --> 00:20:29,588 ...Baki Olan, adi herif. 269 00:20:30,757 --> 00:20:35,424 Ama her şey bir isim kadar basit değil. 270 00:20:45,049 --> 00:20:46,190 Milyarlarca yıl önce... 271 00:20:46,736 --> 00:20:50,908 ...ZDY'den önce, Dünyada, 31. yüzyılda... 272 00:20:51,056 --> 00:20:54,166 ...benim bir değişkenim yaşıyordu. 273 00:20:55,048 --> 00:20:56,377 Bir bilim adamıydı. 274 00:20:56,402 --> 00:21:02,295 Evreniyle üst üste binmiş evrenler olduğunu keşfetmişti. 275 00:21:02,669 --> 00:21:07,100 Aynı anda diğer versiyonlarımız da aynı şeyi öğreniyorlardı. 276 00:21:07,814 --> 00:21:12,904 Doğal olarak, temasa geçtiler. Bir süre barış içinde yaşadılar. 277 00:21:12,959 --> 00:21:16,279 Kendini beğenen, kendini tebrik eden bir barıştı. 278 00:21:16,906 --> 00:21:20,108 Ayakkabın güzelmiş. Saçın güzelmiş. Güzel burun. Sağ ol dostum. 279 00:21:20,133 --> 00:21:21,279 Falan filan. 280 00:21:21,892 --> 00:21:25,811 Teknoloji ve bilgilerini paylaştılar. 281 00:21:26,407 --> 00:21:30,272 Evrenlerindeki en iyi şeylerle diğerlerini iyileştirdiler. 282 00:21:31,447 --> 00:21:32,568 Ancak.. 283 00:21:33,845 --> 00:21:35,432 ...benim... 284 00:21:36,526 --> 00:21:38,572 ...her versiyonum... 285 00:21:38,791 --> 00:21:42,012 ...o kadar iyi kalpli değildi. 286 00:21:43,473 --> 00:21:44,575 Bazılarımız için... 287 00:21:45,676 --> 00:21:47,246 ...yeni dünyalar demek... 288 00:21:47,572 --> 00:21:51,746 ...fethedilecek yeni topraklar demekti. 289 00:21:52,817 --> 00:21:55,145 Boyutlar arasındaki barış... 290 00:21:58,059 --> 00:21:59,497 ...tamamıyla... 291 00:22:00,270 --> 00:22:02,125 ...bir savaşa dönüşmüştü. 292 00:22:02,150 --> 00:22:06,442 Her değişken kendi evrenini korumak için savaşıp... 293 00:22:06,467 --> 00:22:09,356 ...diğerlerini yok ediyordu. 294 00:22:10,462 --> 00:22:11,863 Bu neredeyse... 295 00:22:12,168 --> 00:22:15,410 ...bayanlar ve baylar, her şeyin ve herkesin sonuydu. 296 00:22:15,435 --> 00:22:19,215 Sonra Zaman Koruyucuları çıkıp hepimizi kurtardı. 297 00:22:19,473 --> 00:22:25,473 Amin! 298 00:22:27,729 --> 00:22:29,771 Hayır. 299 00:22:29,796 --> 00:22:32,910 Hayır, burası inançtan çıktığımız yer. 300 00:22:33,200 --> 00:22:36,590 O ilk Değişken, gerçeklikteki... 301 00:22:37,043 --> 00:22:40,682 ...bütün acılardan oluşan bir yaratıkla karşılaştı. 302 00:22:40,707 --> 00:22:45,020 Zamanı ve uzayı sindirebilen bir yaratık. O yaratığı... 303 00:22:46,371 --> 00:22:48,199 ...ikiniz de biliyorsunuz. 304 00:22:49,516 --> 00:22:51,824 - Alioth. - Bingo! 305 00:22:52,583 --> 00:22:57,402 Canavarın gücünü kullanıp üzerinde deney yapmaya başladım. 306 00:23:01,197 --> 00:23:04,340 Alioth'ı silanlandırıp... 307 00:23:05,867 --> 00:23:09,512 ...Çoklu Evren savaşına son verdim. 308 00:23:11,522 --> 00:23:13,988 Bizim zaman çizgimizi izole ettikten sonra... 309 00:23:14,590 --> 00:23:16,973 ...tek yapmam gereken zamanın akışını kontrol edip... 310 00:23:16,998 --> 00:23:19,059 ...alternatif çizgi oluşmasına engel olmaktı. 311 00:23:19,084 --> 00:23:21,520 Başka deyişle ZDY. 312 00:23:21,545 --> 00:23:25,599 Başka deyişle Zaman Koruyucuları ve yüksek verimle çalışan brükrasi. 313 00:23:25,624 --> 00:23:30,958 Başka deyişle çağlarca süren kozmik uyum. 314 00:23:30,983 --> 00:23:32,038 Başka deyişle... 315 00:23:33,220 --> 00:23:34,273 ...lafı bile olmaz. 316 00:23:41,139 --> 00:23:44,874 Şeytanı öldürmeye geldiniz, değil mi? 317 00:23:46,369 --> 00:23:47,657 Ama bilin bakalım ne oldu. 318 00:23:48,575 --> 00:23:51,086 Ben sizi güvende tutuyorum. 319 00:23:51,599 --> 00:23:57,321 Eğer beni kötü adam sanıyorsanız... 320 00:23:58,165 --> 00:23:59,344 ...siz bir de... 321 00:24:00,392 --> 00:24:03,032 ...benim değişkenlerimi görün. 322 00:24:08,476 --> 00:24:12,593 Ve kumarımız da bu. 323 00:24:13,859 --> 00:24:18,266 Boğucu düzen ya da dehşetli kaos. 324 00:24:18,687 --> 00:24:20,868 Diktatörü sevmeyebilirsiniz ama... 325 00:24:21,483 --> 00:24:24,711 ...onun icabına bakarsanız yerine çok daha kötüsü gelecektir. 326 00:24:28,202 --> 00:24:31,516 Milyonlarca yıl yaşadım. 327 00:24:32,250 --> 00:24:37,071 Her senaryoyu gördüm. Tek yolu bu. 328 00:24:37,796 --> 00:24:39,227 ZDY... 329 00:24:40,400 --> 00:24:41,516 ...işe yarıyor. 330 00:24:41,807 --> 00:24:45,352 Ya da bir yalancısın. 331 00:24:49,141 --> 00:24:50,432 Ya da bir yalancıyım. 332 00:24:52,796 --> 00:24:54,275 Yani... 333 00:24:55,260 --> 00:24:56,721 ...masum... 334 00:24:57,580 --> 00:25:00,062 ...zaman çizgilerini sıfırlamaya devam mı edeceksin? 335 00:25:03,418 --> 00:25:04,721 Siz devam edebilirsiniz. 336 00:25:06,297 --> 00:25:09,088 İki seçenek var! Birincisi... 337 00:25:10,116 --> 00:25:12,157 ...beni öldürüp her şeyi yok ederek... 338 00:25:12,182 --> 00:25:15,361 ...bir değil, sonsuz şeytanla uğraşırsınız. 339 00:25:15,386 --> 00:25:16,565 Ya da... 340 00:25:17,197 --> 00:25:18,197 Siz ikiniz. 341 00:25:18,976 --> 00:25:20,424 Her şeyi siz ikiniz yönetirsiniz. 342 00:25:21,395 --> 00:25:22,684 Yalan söylüyorsun. 343 00:25:25,665 --> 00:25:28,001 Elindeki kontrolü neden bırakasın ki? 344 00:25:35,549 --> 00:25:36,559 Dostum... 345 00:25:39,156 --> 00:25:40,210 ...yoruldum. 346 00:25:42,754 --> 00:25:45,390 Ve yaşlandım. 347 00:25:47,166 --> 00:25:48,569 Göründüğümden çok yaşlıyım. 348 00:25:51,321 --> 00:25:54,686 Bu oyun, gençler için... 349 00:25:55,294 --> 00:25:56,552 ...hırslılar için. 350 00:26:00,329 --> 00:26:02,405 Bu yeri bırakacağım doğru kişiyi seçmek için... 351 00:26:03,366 --> 00:26:06,991 ...bir sürü farklı senaryoyu denedim. 352 00:26:09,149 --> 00:26:12,811 Meğerse o kişi, iki kişiymiş. 353 00:26:15,917 --> 00:26:19,991 Bilhassa da ikinizmiş. 354 00:26:21,372 --> 00:26:24,123 Yani yalan söylemiyorum. 355 00:26:24,887 --> 00:26:28,748 Beni öldürün, Kutsal Zaman Çizgisi tehlikeye girer. 356 00:26:28,773 --> 00:26:30,162 Çoklu Evrensel savaş çıkar. 357 00:26:30,187 --> 00:26:36,053 Ya da yerime geçip, iyi hükümdarlar olarak ZDY'ye dönersiniz. 358 00:26:36,690 --> 00:26:38,475 İşçilerine kim olduklarını... 359 00:26:38,547 --> 00:26:41,491 ...yaptıkları işi neden yaptıklarını söylersiniz. 360 00:26:42,661 --> 00:26:47,631 Gerçek insanların hayatlarını bir tür oyun olarak görüyorsun. 361 00:26:47,656 --> 00:26:51,986 Kişisel bir şey değil, kolay olduğu için. 362 00:26:52,011 --> 00:26:54,444 Benim için kişiseldi. 363 00:26:54,748 --> 00:26:58,436 Büyü artık! Büyü artık Sylvie! 364 00:26:58,898 --> 00:27:01,420 Katil! İki yüzlü! 365 00:27:03,062 --> 00:27:04,678 Burada hepimiz kötü adamız. 366 00:27:05,523 --> 00:27:10,764 Hepimiz de korkunç, berbat, dehşet şeyler yaptık. 367 00:27:14,422 --> 00:27:18,123 Ama şimdi, bizim, sizin... 368 00:27:19,734 --> 00:27:23,569 ...bunları yapmak için iyi bir sebebiniz var. 369 00:27:48,775 --> 00:27:50,317 Az önce... 370 00:27:51,649 --> 00:27:53,048 ...sınırın ötesine geçtik. 371 00:28:17,970 --> 00:28:19,338 Küçük bir yalan söylemiştim. 372 00:28:21,203 --> 00:28:25,109 Her şeyin nasıl olacağını biliyorum diyerek küçük bir yalan söylemiştim. 373 00:28:25,134 --> 00:28:29,039 Her şeyi bir noktaya kadar biliyorum... biliyordum. 374 00:28:29,064 --> 00:28:31,095 O nokta ise... 375 00:28:33,820 --> 00:28:36,697 ...yedi, sekiz, dokuz, on saniye önceydi. 376 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 Artık bilmiyorum. 377 00:28:42,983 --> 00:28:45,658 Bundan sonra neler olacak hiç bilmiyorum. 378 00:28:48,569 --> 00:28:49,735 Doğru söylüyorum. 379 00:28:53,934 --> 00:28:55,220 Yani hepsi bu mu? 380 00:28:57,184 --> 00:28:58,438 Hepsi bu mu? 381 00:28:59,389 --> 00:29:02,493 Zamanın sonunda bunlar mı oluyor? 382 00:29:03,546 --> 00:29:06,884 Elindeki bunca özgürlükle orada oturup... 383 00:29:08,421 --> 00:29:10,306 ...kaderini bize mi bırakacaksın? 384 00:29:10,486 --> 00:29:11,665 Evet! 385 00:29:11,822 --> 00:29:14,814 Evet! En kötü ne olabilir ki? 386 00:29:15,278 --> 00:29:16,447 Ya... 387 00:29:17,036 --> 00:29:20,728 ...hayatımın çalışmasını devralıp devam ettirsiniz ya da... 388 00:29:20,939 --> 00:29:25,806 ...göğsüme bir kılıç saplarsınız ve benim sonsuz versiyonum... 389 00:29:26,939 --> 00:29:31,142 ...başka bir Çoklu Evren savaşı başlatır. Ben ise... 390 00:29:31,167 --> 00:29:33,454 ...yine her türlü soluğu burada alırım. 391 00:29:35,809 --> 00:29:38,039 Reenkarnasyon, canım. 392 00:29:38,064 --> 00:29:39,095 Hayır. 393 00:29:40,048 --> 00:29:41,868 Bu da yalanlarında biri. 394 00:29:42,320 --> 00:29:45,126 Kontrol etme çabalarından biri. 395 00:29:48,250 --> 00:29:49,595 Yalan yok. 396 00:29:51,188 --> 00:29:52,405 Kontrol etme yok. 397 00:30:20,523 --> 00:30:21,835 Bu durumu çok sevdim. 398 00:30:24,970 --> 00:30:26,160 Böyle dürüst olmayı... 399 00:30:27,753 --> 00:30:29,441 ...çok sevdim. 400 00:30:37,070 --> 00:30:38,777 Yeni sayfa açmışım gibi geliyor. 401 00:30:52,564 --> 00:30:54,754 - Ne yapıyorsun? - Sylvie bekle biraz. 402 00:30:54,886 --> 00:30:56,751 Bunu biraz konuşalım. 403 00:30:56,776 --> 00:30:59,770 Başlattığımız işi bitirip onu öldürmeye ne diyorsun? 404 00:31:04,809 --> 00:31:06,363 - Ya gerçeği söylüyorsa? - Söylüyorsa ne olmuş? 405 00:31:06,388 --> 00:31:07,832 - Ona inanıyorum. - Neye inanıyorsun? 406 00:31:07,857 --> 00:31:11,324 İnsanlara özgür irade verdik diye gırla öcünün ortaya çıkacağına mı? 407 00:31:11,349 --> 00:31:13,262 - O bir yalancı Loki! - Ben de yalancıyım. 408 00:31:13,287 --> 00:31:16,004 Ama yalan söylediğini sanmıyorum. En azından bu konuda. 409 00:31:16,029 --> 00:31:18,784 Kafayı yemiş mi? Evet. Ama gerçeği söylüyor olabilir. 410 00:31:18,809 --> 00:31:20,949 Acele edin. Alternatif çizgiler oluşmaya başladı bile. 411 00:31:20,974 --> 00:31:23,224 - Peki önerin nedir? - Biraz durup düşünelim diyorum. 412 00:31:23,249 --> 00:31:25,535 Peki düşünülecek şey tam olarak nedir? 413 00:31:25,560 --> 00:31:27,281 Söylediklerini dinlemiyor muydun? 414 00:31:27,809 --> 00:31:29,132 Kumar ortada. 415 00:31:29,330 --> 00:31:31,617 Diktatörü oradan kaldırırsak yerine ne gelecek? 416 00:31:35,660 --> 00:31:37,398 Sen tahtı istiyorsun. 417 00:31:37,762 --> 00:31:40,226 Hayır, konu o değil. Hayır. 418 00:31:40,640 --> 00:31:43,374 - Sana inanmıyorum. - Sylvie, evren dengede. 419 00:31:43,399 --> 00:31:46,445 Duyduğumuz her şey doğru olabilir. Her şey. 420 00:31:47,344 --> 00:31:49,052 ZDY'nin bizi incittiğini biliyorum. 421 00:31:49,077 --> 00:31:51,021 Peki ya onu öldürerek... 422 00:31:51,046 --> 00:31:53,976 ...çok daha kötü bir şeyi serbest bırakırsak ne olacak? 423 00:31:54,632 --> 00:31:58,945 Tek önerim biraz durup bunu düşünmek. 424 00:31:59,996 --> 00:32:03,007 Bütün kalbimle yemin ediyorum, mesele taht falan değil. 425 00:32:03,032 --> 00:32:05,304 Ne diye sana güvendim ki? 426 00:32:07,016 --> 00:32:09,666 - Bütün her şey bir numara mıydı? - Ciddi misin? 427 00:32:10,962 --> 00:32:12,587 Bunca zaman sonra bile... 428 00:32:13,937 --> 00:32:15,520 ...beni böyle mi görüyorsun? 429 00:32:15,719 --> 00:32:17,272 Tabii. Öyle gör. 430 00:32:18,418 --> 00:32:21,001 Kötü Loki'nin planı gerçekleşiyor. 431 00:32:21,392 --> 00:32:25,134 Bana hiç güvenmedin değil mi? Bütün bunlar ne içindi? 432 00:32:25,950 --> 00:32:30,603 Anlamıyor musun? Bu şey, ikimizden de büyük. 433 00:32:30,926 --> 00:32:33,119 Bu şeyi neden aynı şekilde göremiyoruz? 434 00:32:34,226 --> 00:32:35,947 Çünkü sen güvenemiyorsun... 435 00:32:38,168 --> 00:32:39,783 ...ben de güvenilir değilim. 436 00:32:42,187 --> 00:32:44,056 O zaman bir çıkmaza girdik. 437 00:32:44,359 --> 00:32:45,509 Sylvie, bekle. 438 00:32:46,625 --> 00:32:47,791 Bekle. 439 00:33:14,109 --> 00:33:16,510 Sylvie. 440 00:33:16,981 --> 00:33:19,627 Belki yalan söylüyor. Belki söylemiyor. 441 00:33:19,739 --> 00:33:22,729 Yanlış karar vermenin bedeli çok büyük. 442 00:33:22,754 --> 00:33:24,744 Peki. Yap hadi. 443 00:33:25,070 --> 00:33:27,424 Beni öldür, tahtını al. 444 00:33:27,736 --> 00:33:28,776 Hayır. 445 00:33:44,828 --> 00:33:47,166 Sylvie, dur. Dur! 446 00:33:54,080 --> 00:33:55,379 Dur. 447 00:34:02,522 --> 00:34:03,683 Dur. 448 00:34:09,161 --> 00:34:11,283 Yaşadığın şeyleri yaşadım. 449 00:34:15,199 --> 00:34:17,437 Hissettiklerini hissettim. 450 00:34:21,251 --> 00:34:23,147 Nasıl bildiğimi sorma. 451 00:34:25,744 --> 00:34:27,288 Tek bildiğim... 452 00:34:29,563 --> 00:34:31,624 ...sana zarar vermek istememem. 453 00:34:34,455 --> 00:34:36,140 Taht falan istemiyorum. 454 00:34:39,215 --> 00:34:40,421 Ben sadece... 455 00:34:47,642 --> 00:34:49,918 Ben sadece iyi olmanı istiyorum. 456 00:35:11,752 --> 00:35:13,273 Ama ben sen değilim. 457 00:35:31,211 --> 00:35:32,544 İnanılmaz. 458 00:35:44,733 --> 00:35:46,601 Canın için yalvarmayacak mısın? 459 00:35:47,981 --> 00:35:49,382 Yalvarabilirim. 460 00:35:59,078 --> 00:36:00,707 Görüşmek üzere. 461 00:37:19,708 --> 00:37:21,405 Artık geri dönüş yok. 462 00:37:22,816 --> 00:37:25,194 Geri dönmekten bahseden kim? 463 00:37:29,895 --> 00:37:31,327 Bütün zaman için. 464 00:37:34,583 --> 00:37:35,733 Her zaman. 465 00:38:47,221 --> 00:38:49,546 Anlaşıldı. Cephaneliğe geliyoruz efendim. 466 00:39:06,976 --> 00:39:10,169 Sadece bu birimde 63 alternatif çizgi mi oluştu? 467 00:39:10,194 --> 00:39:12,570 Öylece oluşmalarına izin vermemizi mi istiyor? 468 00:39:12,595 --> 00:39:15,179 - Artık nasıl durduracağız ki? - Durduramayız! 469 00:39:15,403 --> 00:39:16,403 Ne? 470 00:39:16,966 --> 00:39:18,265 Ne dedin? 471 00:39:19,072 --> 00:39:20,624 Olan oldu, Mobius. 472 00:39:21,138 --> 00:39:23,804 - Korkunç bir hata yaptık. - Ne oldu? 473 00:39:24,531 --> 00:39:26,380 Zaman Çizgisi'ni serbest bıraktık. 474 00:39:26,405 --> 00:39:29,522 Onu fırtınanın ötesinde bulduk. 475 00:39:29,634 --> 00:39:31,897 Zamanın Sonu'ndaki Kale'de. 476 00:39:32,080 --> 00:39:35,115 Korkunç biri. Her şeyi planlamış. 477 00:39:35,140 --> 00:39:37,250 Her şeyi görmüş. Her şeyi biliyor. 478 00:39:37,275 --> 00:39:40,049 Karmaşık bir durum, tamam mı? Ama birileri gelmekte. 479 00:39:40,074 --> 00:39:43,068 Çok tehlikeli birinin sayısız farklı versiyonu. 480 00:39:43,093 --> 00:39:45,208 Hepsinin de amacı savaşmak. Hazırlık yapmamız gerek. 481 00:39:45,233 --> 00:39:47,419 Sakinleş. Sen bir araştırmacısın değil mi? 482 00:39:47,444 --> 00:39:48,851 - Hangi birimdensin? - Ne? 483 00:39:48,876 --> 00:39:51,562 - Neden bahsediyorsun? - Kimsin? Adın ne? 484 00:39:52,035 --> 00:39:54,397 Arşiv'e derhal asker gönderin. 485 00:39:55,087 --> 00:39:56,476 Kimsin? 486 00:40:18,393 --> 00:40:24,393 Çeviri: hasangdr twitter.com/hasangdr