1
00:00:01,472 --> 00:00:03,031
Awak bukan dilahirkan
untuk menjadi raja, Loki.
2
00:00:03,055 --> 00:00:06,639
Awak ditakdirkan untuk menimbulkan
kesakitan, penderitaan dan kematian.
3
00:00:06,722 --> 00:00:08,972
SEDUTAN EPISOD LEPAS
4
00:00:09,597 --> 00:00:12,597
Penjaga Masa yang menghalang
malapetaka daripada berlaku.
5
00:00:12,805 --> 00:00:14,472
- Untuk setiap masa.
- Sentiasa.
6
00:00:14,722 --> 00:00:16,597
Kenapa saya terkurung di sini?
7
00:00:16,680 --> 00:00:18,597
Awak dah ingkar arahan TVA.
8
00:00:18,764 --> 00:00:21,222
Awak ada di dalam bilik Penjaga Masa itu,
mereka tak wujud.
9
00:00:21,305 --> 00:00:22,972
Awak ingat itu akan mengubah apa-apa?
10
00:00:23,055 --> 00:00:24,514
Itu mengubah segala-galanya!
11
00:00:25,430 --> 00:00:28,680
Kamu berdua dah cetuskan peristiwa neksus.
Apa pun kaitannya,
12
00:00:28,764 --> 00:00:30,389
ia boleh musnahkan tempat ini.
13
00:00:30,472 --> 00:00:31,823
Ini sesuatu yang baharu bagi saya.
14
00:00:31,847 --> 00:00:33,139
Semasa di Lamentis...
15
00:00:34,889 --> 00:00:37,305
Saya boleh tolong awak,
kalau awak percayakan saya.
16
00:00:40,222 --> 00:00:41,472
Sasaran sebenar kita
17
00:00:41,555 --> 00:00:44,055
berada di sebalik Ruang Kosong
pada Penghujung Masa.
18
00:00:44,139 --> 00:00:47,264
Ribut itu cumalah pengawal
yang melindungi jalan masuk.
19
00:00:47,347 --> 00:00:48,656
Bagaimana kita nak
melepasi pengawal itu?
20
00:00:48,680 --> 00:00:49,597
Saya akan gunakan sihir minda.
21
00:00:49,680 --> 00:00:50,847
Dia betul-betul yakin.
22
00:00:57,014 --> 00:00:59,264
Pergi!
23
00:01:20,930 --> 00:01:22,222
Baguslah Tic Tac.
24
00:01:22,305 --> 00:01:23,555
Itulah cara menumbuk.
25
00:01:24,180 --> 00:01:25,264
Hidup Wakanda!
26
00:01:25,347 --> 00:01:26,865
- Ya, awak tak tahu tentang saya.
- Tunggu sebentar.
27
00:01:26,889 --> 00:01:28,615
- Menarilah, kawan.
- Dia kawan dari tempat kerja!
28
00:01:28,639 --> 00:01:30,639
- Saya boleh lawan sepanjang hari.
- Ya, saya tahu.
29
00:01:30,722 --> 00:01:32,014
Saya akan tunjukkan keganasan.
30
00:01:32,097 --> 00:01:33,597
Sedia untuk berkhidmat.
31
00:01:33,680 --> 00:01:36,430
- Kita kena buru rakun.
- Kami nak naik kapal angkasa itu...
32
00:01:36,514 --> 00:01:39,430
- Siapa Bucky?
- Nick Fury.
33
00:01:54,389 --> 00:01:57,722
- Satu langkah kecil...
- Berani mereka, ya?
34
00:02:03,597 --> 00:02:08,972
- Impian saya...
- Akhirnya kita bebas!
35
00:02:17,889 --> 00:02:20,847
Kedukaan adalah
tanda cinta yang berkekalan.
36
00:02:21,222 --> 00:02:23,139
Buka mata awak!
37
00:03:29,972 --> 00:03:32,555
Awak tak nak halang
saya tendang pintu ini?
38
00:03:35,514 --> 00:03:37,389
Tiada gunanya.
39
00:03:38,389 --> 00:03:41,764
Kalau awak rasa idea itu teruk,
lebih elok awak beritahu saya.
40
00:03:42,764 --> 00:03:44,222
Tidak.
41
00:03:44,305 --> 00:03:45,625
Tiada apa-apa
yang saya nak cakap.
42
00:03:46,305 --> 00:03:48,139
Pelik.
43
00:03:56,764 --> 00:03:58,055
Awak tak apa-apa?
44
00:03:58,389 --> 00:04:00,264
Ya, saya cuma perlukan masa.
45
00:04:01,389 --> 00:04:02,889
Baiklah.
46
00:04:04,805 --> 00:04:06,565
- Sebab awak biasanya...
- Loki, tolong diam.
47
00:04:07,222 --> 00:04:09,222
Saya telah dicantas
sebelum awak wujud lagi.
48
00:04:09,305 --> 00:04:11,514
Saya dah tunggu saat ini
seluruh hidup saya.
49
00:04:11,597 --> 00:04:14,180
Saya perlukan masa untuk bertenang.
Faham?
50
00:04:14,264 --> 00:04:16,805
Saya faham.
51
00:04:49,139 --> 00:04:50,555
Hai!
52
00:04:53,014 --> 00:04:54,222
Awak lagi?
53
00:04:54,305 --> 00:04:58,264
Selamat datang ke Kubu Kota
pada Penghujung Masa.
54
00:04:58,347 --> 00:04:59,180
Marilah.
55
00:04:59,264 --> 00:05:01,014
Tahniah.
56
00:05:01,097 --> 00:05:04,764
Kamu berdua dah melalui perjalanan
yang panjang untuk sampai ke sini.
57
00:05:04,847 --> 00:05:06,722
Dia kagum dengan kamu.
58
00:05:06,805 --> 00:05:07,930
Siapa yang kagum?
59
00:05:08,680 --> 00:05:11,139
Yang Kekal.
60
00:05:12,139 --> 00:05:13,889
Siapa dia?
61
00:05:13,972 --> 00:05:17,514
Dialah yang mencipta
dan mengawal semuanya.
62
00:05:17,597 --> 00:05:22,597
Suatu hari nanti, hanya dia sahaja
yang kekal pada Penghujung Masa.
63
00:05:22,680 --> 00:05:25,514
Dia ada tawaran untuk kamu.
64
00:05:25,597 --> 00:05:28,472
Dia telah buat beberapa perubahan kreatif
65
00:05:28,555 --> 00:05:33,555
dan dia sedang usahakan untuk
masukkan semula kamu berdua ke Garis Masa
66
00:05:33,639 --> 00:05:36,222
tanpa mengganggu apa-apa.
67
00:05:36,305 --> 00:05:38,555
Tanpa mengganggu apa-apa?
68
00:05:38,639 --> 00:05:41,389
TVA boleh terus lakukan tugasan mereka
69
00:05:41,472 --> 00:05:45,680
dan kamu boleh teruskan hidup
seperti yang kamu mahu.
70
00:05:45,764 --> 00:05:49,805
- Apa yang kami mahukan?
- Jangan berpura-pura tak tahu.
71
00:05:50,764 --> 00:05:53,514
Awak yang timbulkan semua masalah ini.
72
00:05:53,597 --> 00:05:54,847
Apa?
73
00:05:54,930 --> 00:05:57,264
Pertempuran di New York, awak lupa?
74
00:05:57,347 --> 00:06:01,764
Awak lawan ahli Avengers
di sana yang berlagak mulia.
75
00:06:01,847 --> 00:06:05,555
Awak mahu menang?
76
00:06:05,639 --> 00:06:07,847
Namun bukan setakat itu sahaja.
77
00:06:07,930 --> 00:06:11,055
Awak boleh bunuh Thanos.
78
00:06:13,430 --> 00:06:15,222
Awak nak Sarung Tangan Infiniti?
79
00:06:15,805 --> 00:06:17,055
Ia boleh jadi milik awak.
80
00:06:17,972 --> 00:06:19,597
Takhta di Asgard?
81
00:06:19,805 --> 00:06:21,514
Tiada masalah.
82
00:06:22,514 --> 00:06:24,514
Awak pula, Sylvie?
83
00:06:24,597 --> 00:06:27,430
Bertahun-tahun awak melarikan diri.
84
00:06:27,514 --> 00:06:30,097
Terdesak, bersendirian.
85
00:06:30,180 --> 00:06:37,764
Awak mahu bangun hari esok dan
hidup dalam kenangan indah selamanya?
86
00:06:38,055 --> 00:06:41,430
Dua Loki di ruang yang sama.
87
00:06:42,055 --> 00:06:43,805
Kami berdua...
88
00:06:44,930 --> 00:06:48,180
bersama-sama di Garis Masa.
89
00:06:48,264 --> 00:06:51,180
Tak masuk akal,
tapi dia boleh lakukannya.
90
00:06:53,222 --> 00:06:54,930
Semua sekali.
91
00:06:55,014 --> 00:06:56,097
Segala-galanya.
92
00:06:56,180 --> 00:06:58,972
Sama seperti yang awak mahukan selama ini.
93
00:06:59,639 --> 00:07:02,597
Awak boleh milikinya, bersama-sama.
94
00:07:07,264 --> 00:07:09,222
Cerita awak hanya rekaan.
95
00:07:10,889 --> 00:07:13,139
Kami tulis takdir kami sendiri.
96
00:07:14,139 --> 00:07:15,472
Suka hati awak.
97
00:07:15,555 --> 00:07:17,097
Semoga berjaya.
98
00:07:23,472 --> 00:07:25,014
Mari.
99
00:07:26,389 --> 00:07:29,347
TVA
MUAT TURUN
100
00:07:40,139 --> 00:07:40,972
Hai, puan.
101
00:07:41,055 --> 00:07:42,972
- Kenapa awak lama sangat?
- Maaf.
102
00:07:43,055 --> 00:07:47,389
Sukar untuk dapatkannya, tapi saya sedang
muat turun fail yang awak perlukan.
103
00:07:52,305 --> 00:07:53,430
Bukan ini yang saya minta.
104
00:07:53,514 --> 00:07:56,222
Saya tahu,
tapi dia rasa ini lebih berguna.
105
00:07:57,014 --> 00:07:59,889
- Siapa?
- Selamat membaca.
106
00:08:10,014 --> 00:08:11,514
Yang Kekal.
107
00:08:12,639 --> 00:08:14,305
Dia takkan hidup lama.
108
00:08:54,639 --> 00:08:56,722
Awak rasa dia masih hidup?
109
00:09:27,847 --> 00:09:29,389
Ini amat menarik.
110
00:09:30,555 --> 00:09:32,097
Awak berdua
111
00:09:32,180 --> 00:09:33,222
adalah orang yang sama.
112
00:09:33,305 --> 00:09:36,555
Ini agak luar biasa.
113
00:09:36,639 --> 00:09:37,722
Namun...
114
00:09:38,805 --> 00:09:40,180
Menarik.
115
00:09:43,639 --> 00:09:45,139
Menarik!
116
00:09:48,180 --> 00:09:49,555
Yang Kekal.
117
00:09:49,639 --> 00:09:51,430
Yang Kekal.
118
00:09:51,514 --> 00:09:53,034
Dia masih panggil saya
dengan nama itu?
119
00:09:53,722 --> 00:09:56,597
Menakutkan, bukan?
Namun...
120
00:09:57,597 --> 00:09:59,055
saya suka.
121
00:10:02,180 --> 00:10:03,764
Mari.
122
00:10:03,847 --> 00:10:06,847
Mari ke sini,
kita berbual di pejabat saya.
123
00:10:15,305 --> 00:10:17,389
Tidak seperti yang awak jangkakan?
124
00:10:19,722 --> 00:10:20,722
Awak cuma
125
00:10:21,597 --> 00:10:22,972
seorang manusia.
126
00:10:23,639 --> 00:10:25,514
Manusia biasa.
127
00:10:26,639 --> 00:10:28,347
Jangan kata yang awak rasa kecewa.
128
00:10:28,430 --> 00:10:32,305
Tidak, sebab lebih mudah nak bunuh awak.
129
00:10:52,597 --> 00:10:54,055
Masuklah.
130
00:11:04,722 --> 00:11:06,222
Satu.
131
00:11:09,222 --> 00:11:10,597
Dua.
132
00:11:13,430 --> 00:11:16,430
Silakan duduk.
133
00:11:22,430 --> 00:11:23,430
Loki.
134
00:11:25,805 --> 00:11:27,555
Loki.
135
00:11:29,555 --> 00:11:31,222
Dua gula.
136
00:11:52,430 --> 00:11:54,222
Saya dah kata saya tak nak diganggu.
137
00:11:54,305 --> 00:11:56,472
Tentu awak tak suka jumpa saya lagi.
138
00:11:58,680 --> 00:12:00,764
Saya dah kembali.
139
00:12:04,055 --> 00:12:06,305
Kalau ada orang yang
berjaya keluar dari Ruang Kosong,
140
00:12:06,389 --> 00:12:07,639
saya tahu awak orangnya.
141
00:12:07,805 --> 00:12:11,722
Bukan susah sangat untuk
keluar dari Ruang Kosong itu.
142
00:12:16,180 --> 00:12:18,222
- Awak nak cantas saya?
- Saya suka idea itu.
143
00:12:18,389 --> 00:12:21,639
Namun awak tahu standard saya
adalah lebih tinggi berbanding awak.
144
00:12:21,722 --> 00:12:23,222
Maklumlah, kita kawan rapat.
145
00:12:23,305 --> 00:12:25,222
Saya minta maaf, Mobius.
146
00:12:26,222 --> 00:12:28,139
Saya tak nak awak jadi penghalang misi.
147
00:12:28,222 --> 00:12:29,055
Misi?
148
00:12:29,139 --> 00:12:30,764
Penjaga Masa itu palsu.
149
00:12:30,847 --> 00:12:34,014
- Kita semua varian. Apa misinya?
- Saya yakin semua ini bersebab.
150
00:12:34,389 --> 00:12:36,347
Sebab itulah saya terpaksa cantas awak.
151
00:12:37,514 --> 00:12:39,472
Hunter D-90,
datang ke pejabat saya sekarang.
152
00:12:39,555 --> 00:12:40,680
Ya. Maaf, Ravonna.
153
00:12:40,764 --> 00:12:42,722
Awak dah tak boleh
buat sesuka hati awak.
154
00:12:42,930 --> 00:12:44,764
Kami dah tahu rahsia awak.
155
00:12:46,680 --> 00:12:48,305
Apa yang awak dah buat?
156
00:12:51,680 --> 00:12:53,847
Berhati-hati,
dia pasti berdekatan.
157
00:12:57,514 --> 00:12:59,180
{\an8}Kepung tempat ini.
158
00:12:59,264 --> 00:13:01,014
{\an8}Saya nampak dia.
159
00:13:10,472 --> 00:13:12,097
Jangan bergerak, B-15.
160
00:13:12,180 --> 00:13:14,597
- Dengar dulu cakap saya.
- Kemudian sajalah.
161
00:13:14,680 --> 00:13:15,889
Tunggu.
162
00:13:16,889 --> 00:13:19,097
Apa yang berlaku di sini?
163
00:13:20,389 --> 00:13:21,889
Hakim Renslayer.
164
00:13:22,014 --> 00:13:23,055
Apa?
165
00:13:23,514 --> 00:13:24,805
Siapa awak?
166
00:13:24,889 --> 00:13:26,805
Apa awak buat di sekolah saya?
167
00:13:27,014 --> 00:13:28,889
Dia bukan Hakim Renslayer.
168
00:13:31,222 --> 00:13:32,639
Saya tak faham.
169
00:13:32,805 --> 00:13:35,139
Banyak yang saya nak beritahu awak.
170
00:13:36,430 --> 00:13:39,055
Tentu jauh perjalanan kamu, bukan?
171
00:13:40,222 --> 00:13:43,264
Berlari ke sana sini dan keperitan.
172
00:13:43,347 --> 00:13:44,639
Awak pula...
173
00:13:45,639 --> 00:13:47,972
Peranan awak langsung tak penting.
174
00:13:48,055 --> 00:13:49,805
Tentu hebat.
175
00:13:50,889 --> 00:13:53,014
Namun awak berjaya bertahan.
176
00:13:54,680 --> 00:13:56,014
Itu tentu bermakna sesuatu.
177
00:13:56,097 --> 00:13:58,222
Saya rasa awak tak faham situasi sekarang.
178
00:13:58,847 --> 00:14:00,055
Awak dah kalah.
179
00:14:01,430 --> 00:14:02,639
Kami jumpa awak.
180
00:14:04,805 --> 00:14:05,805
Memanglah.
181
00:14:05,847 --> 00:14:07,680
Mestilah awak jumpa saya.
182
00:14:08,680 --> 00:14:10,347
Serangan awak tak kena.
183
00:14:11,347 --> 00:14:13,180
Jadi, awak masih nak teruskan?
184
00:14:14,055 --> 00:14:16,389
Baik kita alihkan semua ini.
185
00:14:17,514 --> 00:14:19,222
Marilah.
186
00:14:20,222 --> 00:14:21,430
Okey.
187
00:14:22,430 --> 00:14:23,972
Ini dia.
188
00:14:27,680 --> 00:14:29,847
Awak tak boleh bunuh saya sebab
189
00:14:30,472 --> 00:14:33,430
saya dah pun tahu
perkara yang akan berlaku.
190
00:14:35,347 --> 00:14:36,389
Lihatlah.
191
00:14:36,639 --> 00:14:40,305
"Mestilah awak jumpa saya."
192
00:14:42,014 --> 00:14:44,180
- Ini cuma helah dia.
- Okey.
193
00:14:44,597 --> 00:14:50,139
Awak tak pelik bagaimana saya boleh
mengelak sebelum awak bunuh saya?
194
00:14:50,264 --> 00:14:52,805
Tidak, sebab saya tahu
awak ada TemPad dengan awak.
195
00:14:52,889 --> 00:14:53,930
Betul!
196
00:14:54,097 --> 00:14:59,555
Namun bagaimana saya boleh masukkan
semua maklumat yang saya perlu tahu
197
00:14:59,639 --> 00:15:03,097
untuk elak daripada
dibunuh oleh kamu berdua?
198
00:15:03,847 --> 00:15:07,222
Mudah sahaja.
Saya tahu semuanya.
199
00:15:08,139 --> 00:15:09,972
Saya nampak semuanya.
200
00:15:11,930 --> 00:15:14,930
Segala perkara yang kamu buat
di Lamentis, saya nampak.
201
00:15:15,222 --> 00:15:18,889
Semua perkara yang TVA tak tahu,
saya tahu.
202
00:15:18,972 --> 00:15:25,347
Semua rancangan dan perbualan.
203
00:15:26,514 --> 00:15:30,097
Pandangan kamu berdua di tasik itu.
204
00:15:32,014 --> 00:15:35,305
Agak sentimental, buat saya rasa terharu.
205
00:15:36,639 --> 00:15:37,889
Tidak.
206
00:15:37,972 --> 00:15:40,514
Tidak, kami berjaya lari
daripada permainan awak.
207
00:15:40,597 --> 00:15:42,014
Sebab itulah kami sampai sini.
208
00:15:42,180 --> 00:15:43,889
Tidak, salah.
209
00:15:44,139 --> 00:15:50,389
Setiap langkah awak untuk ke sini,
Lamentis, Ruang Kosong
210
00:15:51,389 --> 00:15:55,972
saya yang buka jalan itu.
211
00:15:57,722 --> 00:15:59,305
Kamu
212
00:16:00,680 --> 00:16:02,889
lalu sahaja di jalan itu.
213
00:16:06,472 --> 00:16:08,097
Selebihnya
214
00:16:08,180 --> 00:16:09,347
ada di sini.
215
00:16:10,555 --> 00:16:13,055
Segala perkara yang
216
00:16:13,139 --> 00:16:15,139
akan berlaku.
217
00:16:15,222 --> 00:16:17,139
Hanya ada satu penyelesaian.
218
00:16:17,222 --> 00:16:20,597
- Jadi, apa tujuan kami di sini?
- Fikirlah.
219
00:16:21,805 --> 00:16:25,764
Awak takkan sampai ke Penghujung Masa
melainkan berlakunya perubahan.
220
00:16:25,847 --> 00:16:29,264
Ia memang perlu berlaku.
221
00:16:29,389 --> 00:16:35,847
Supaya kita semua bersedia
untuk selesaikan misi ini.
222
00:16:35,930 --> 00:16:37,222
- Baiklah.
- Okey.
223
00:16:37,305 --> 00:16:38,764
Jadi, semua ini permainan.
224
00:16:38,889 --> 00:16:40,139
Semua ini
225
00:16:40,889 --> 00:16:42,222
cuma manipulasi.
226
00:16:42,305 --> 00:16:48,014
Memang menarik.
Awak boleh fikir sehingga begitu.
227
00:16:49,014 --> 00:16:50,264
Sylvie!
228
00:16:50,889 --> 00:16:52,847
Awak rasa awak boleh percaya dia?
229
00:16:52,930 --> 00:16:55,090
- Jangan dengar cakap dia.
- "Jangan dengar cakap dia."
230
00:16:55,805 --> 00:17:00,555
Awak rasa yang awak boleh
percayakan sesiapa sekarang?
231
00:17:06,222 --> 00:17:08,889
Saya rasa semua orang sudah bersedia
untuk dengar hal sebenar
232
00:17:08,972 --> 00:17:10,722
bahawa TVA adalah satu penipuan.
233
00:17:10,805 --> 00:17:12,555
Namun, bagaimana kalau ia diperlukan?
234
00:17:13,555 --> 00:17:15,722
Ada seseorang yang cipta Penjaga Masa.
235
00:17:15,805 --> 00:17:18,639
Mereka cipta seluruh tempat ini,
mereka beri kita tujuan hidup.
236
00:17:18,722 --> 00:17:20,972
Saya percaya semua ini bersebab.
237
00:17:21,055 --> 00:17:22,764
Tidak, sebab saya dah lihat
perkara dahsyat
238
00:17:22,847 --> 00:17:24,487
yang menanti orang
selepas mereka dicantas
239
00:17:24,555 --> 00:17:26,180
dan ia tak sepatutnya wujud.
240
00:17:26,264 --> 00:17:28,824
Awak tahu apa akan berlaku
kalau kita tak cantas pada Garis Masa?
241
00:17:28,889 --> 00:17:30,472
- Apa?
- Huru-hara.
242
00:17:30,555 --> 00:17:32,764
- Kematian.
- Kebebasan untuk memilih?
243
00:17:32,972 --> 00:17:34,472
Kebebasan untuk memilih?
244
00:17:34,555 --> 00:17:36,805
Seorang saja yang ada kebebasan memilih.
245
00:17:36,889 --> 00:17:38,930
Orang yang berkuasa.
246
00:17:43,597 --> 00:17:47,264
"Sahabat melawan masa,
sekutu selama-lamanya."
247
00:17:47,347 --> 00:17:49,347
- Diamlah.
- Kata-kata yang indah.
248
00:17:49,430 --> 00:17:51,305
Namun awak tergamak mengorbankan saya.
249
00:17:51,805 --> 00:17:54,180
- Kenapa awak berubah?
- Tidak, Mobius.
250
00:17:54,264 --> 00:17:55,389
Saya tak berubah pun.
251
00:17:55,472 --> 00:17:57,097
Awak tak berubah?
Awak mengkhianati saya.
252
00:17:57,180 --> 00:17:58,930
Tidak, awak yang mengkhianati saya!
253
00:18:00,597 --> 00:18:04,055
Saya cuba melindungi awak,
saya membahayakan nyawa sendiri,
254
00:18:04,430 --> 00:18:09,055
tapi awak ragu-ragu dengan TVA
dan menyebelahi varian-varian itu?
255
00:18:09,222 --> 00:18:11,222
Dah lama kita berkawan.
256
00:18:11,430 --> 00:18:14,764
Awak buang semua itu demi dua orang Loki.
257
00:18:15,014 --> 00:18:16,264
Tidak, Mobius.
258
00:18:16,347 --> 00:18:18,514
Saya tak mengkhianati awak.
259
00:18:20,764 --> 00:18:23,847
Kita tak boleh rampas
kebebasan orang untuk memilih, Ravonna.
260
00:18:23,930 --> 00:18:26,139
Awak tak nampak?
261
00:18:26,639 --> 00:18:29,430
- Apa yang awak buat?
- Perkara yang sepatutnya.
262
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
Tunggu, berhenti.
263
00:18:30,805 --> 00:18:35,055
Mungkin kita boleh ubah semua ini
jadi lebih baik, bersama-sama.
264
00:18:35,139 --> 00:18:36,930
Saya minta maaf, Mobius.
265
00:18:37,722 --> 00:18:39,805
Saya takkan biarkan awak pergi.
266
00:18:41,389 --> 00:18:42,597
Tolonglah, Mobius.
267
00:18:43,722 --> 00:18:45,680
Jika awak guna itu sekalipun,
268
00:18:46,639 --> 00:18:48,347
awak bukan ancaman bagi saya.
269
00:18:48,430 --> 00:18:50,347
Awak memang yakin.
270
00:18:50,430 --> 00:18:52,264
Mari kita lihat.
271
00:18:56,972 --> 00:18:58,722
Ya, betul cakap awak.
272
00:18:59,597 --> 00:19:01,514
Saya bukan lawan awak.
273
00:19:06,555 --> 00:19:08,264
Lakukan sahajalah.
274
00:19:20,889 --> 00:19:22,180
Awak mahu ke mana?
275
00:19:24,180 --> 00:19:26,472
Mencari kebebasan memilih.
276
00:19:31,555 --> 00:19:36,222
Saya faham yang awak tak bersetuju
dengan tindakan TVA.
277
00:19:37,639 --> 00:19:42,889
Cara saya memang mengelirukan,
278
00:19:43,847 --> 00:19:47,097
tapi misinya sangat jelas.
279
00:19:47,180 --> 00:19:52,222
Tanpa saya dan juga TVA,
280
00:19:54,472 --> 00:19:56,347
semuanya akan musnah.
281
00:19:58,722 --> 00:20:00,347
Jadi, apa yang awak takut sangat?
282
00:20:09,972 --> 00:20:11,347
Saya.
283
00:20:13,597 --> 00:20:15,389
Siapa awak sebenarnya?
284
00:20:15,639 --> 00:20:20,055
Manusia panggil saya
dengan pelbagai gelaran.
285
00:20:21,055 --> 00:20:22,264
Pemerintah,
286
00:20:23,055 --> 00:20:25,472
penakluk,
287
00:20:26,680 --> 00:20:29,847
Ya Kekal, si tak guna.
288
00:20:30,847 --> 00:20:34,889
Namun saya bukannya
semudah nama-nama itu.
289
00:20:45,097 --> 00:20:46,722
Lama dahulu,
290
00:20:46,805 --> 00:20:54,097
sebelum wujudnya TVA, varian diri saya
tinggal di Bumi semasa abad ke-31.
291
00:20:55,097 --> 00:20:56,514
Dia seorang saintis
292
00:20:56,639 --> 00:21:02,597
dan dia temui
alam semesta lain yang bertindan.
293
00:21:02,680 --> 00:21:03,889
Pada masa yang sama,
294
00:21:03,972 --> 00:21:07,639
versi diri kami yang lain
turut dapat tahu perkara yang sama.
295
00:21:07,722 --> 00:21:09,805
Akhirnya, kami berhubung.
296
00:21:09,889 --> 00:21:12,930
Buat seketika, semuanya tenang.
297
00:21:13,014 --> 00:21:16,680
Kami bangga dengan diri sendiri,
puji satu sama lain, keamanan.
298
00:21:16,764 --> 00:21:18,031
"Saya suka kasut awak."
"Saya suka rambut awak."
299
00:21:18,055 --> 00:21:19,889
"Cantiknya hidung."
"Terima kasih, kawan."
300
00:21:19,972 --> 00:21:21,139
Macam-macam lagi.
301
00:21:21,972 --> 00:21:26,264
Mereka berkongsi teknologi
dan pengetahuan.
302
00:21:26,514 --> 00:21:28,490
Mereka menggunakan ilmu yang terbaik
di dunia mereka
303
00:21:28,514 --> 00:21:31,305
untuk menambah baik satu sama lain.
304
00:21:31,514 --> 00:21:32,972
Masalahnya,
305
00:21:33,972 --> 00:21:41,972
bukan semua versi diri saya
mempunyai hati yang baik.
306
00:21:43,472 --> 00:21:45,597
Ada di antara kami menganggap
307
00:21:45,722 --> 00:21:51,805
dunia baru itu cuma ada satu makna.
Jajahan baru untuk dikuasai.
308
00:21:52,805 --> 00:21:54,805
Keamanan antara realiti,
309
00:21:58,180 --> 00:22:00,180
meletus
310
00:22:00,264 --> 00:22:02,180
menjadi peperangan yang sangat besar.
311
00:22:02,264 --> 00:22:09,472
Setiap varian bertarung untuk selamatkan
semesta dan menghancurkan yang lain.
312
00:22:10,472 --> 00:22:13,139
Semuanya hampir musnah,
ia pengakhiran
313
00:22:13,222 --> 00:22:15,430
bagi setiap manusia dan segala benda.
314
00:22:15,514 --> 00:22:19,097
Kemudian Penjaga Masa dicipta
dan menyelamatkan semua.
315
00:22:19,555 --> 00:22:26,764
Amen.
316
00:22:27,764 --> 00:22:29,555
Tidak.
317
00:22:29,639 --> 00:22:33,139
Tidak, di sinilah kami semua
menyimpang daripada dogma.
318
00:22:33,222 --> 00:22:34,639
Varian yang pertama
319
00:22:34,722 --> 00:22:40,472
terjumpa satu makhluk yang tercipta
daripada semua cebisan realiti,
320
00:22:40,555 --> 00:22:43,847
makhluk yang mampu
menelan masa dan juga ruang.
321
00:22:43,930 --> 00:22:45,180
Makhluk
322
00:22:46,639 --> 00:22:48,680
yang kamu berdua kenal.
323
00:22:49,430 --> 00:22:50,722
Alioth.
324
00:22:50,847 --> 00:22:52,555
Tepat sekali.
325
00:22:52,639 --> 00:22:57,847
Saya memanfaatkan kuasa Alioth
dan mula melakukan eksperimen.
326
00:23:01,222 --> 00:23:04,639
Saya menjadikan Alioth sebagai senjata
327
00:23:05,930 --> 00:23:09,389
dan saya menamatkan Perang Alam Berbilang.
328
00:23:11,639 --> 00:23:14,389
Saya pernah sembunyikan Garis Masa kami.
329
00:23:14,639 --> 00:23:19,014
Saya cuma perlu uruskan aturan masa
dan halang sebarang cabang peristiwa.
330
00:23:19,097 --> 00:23:21,680
Sebab itulah TVA wujud.
331
00:23:21,764 --> 00:23:25,639
Sebab itulah saya mencipta Penjaga Masa
dan birokrat yang sangat efisien.
332
00:23:25,722 --> 00:23:31,597
Maka wujudlah keharmonian kosmos
selama bertahun-tahun.
333
00:23:33,222 --> 00:23:34,930
Semuanya atas jasa saya.
334
00:23:41,055 --> 00:23:45,180
Kamu datang nak bunuh penjahat, ya?
335
00:23:46,264 --> 00:23:47,514
Tekalah.
336
00:23:48,514 --> 00:23:51,180
Saya yang pastikan kamu selamat.
337
00:23:51,430 --> 00:23:56,764
Kalau kamu fikir saya jahat,
338
00:23:58,139 --> 00:24:00,347
kamu patut bersedia
339
00:24:00,430 --> 00:24:03,722
untuk berjumpa dengan varian saya.
340
00:24:08,555 --> 00:24:12,264
Itu muslihatnya.
341
00:24:14,014 --> 00:24:18,222
Pastikan aliran masa dijaga atau
pergolakan hebat akan berlaku.
342
00:24:18,805 --> 00:24:20,889
Kamu benci diktator, tapi...
343
00:24:21,555 --> 00:24:23,240
perkara yang lebih teruk
daripada Ruang Kosong
344
00:24:23,264 --> 00:24:25,847
akan berlaku kalau awak hancurkannya.
345
00:24:28,389 --> 00:24:30,972
Saya sudah hidup ribuan zaman.
346
00:24:32,305 --> 00:24:34,222
Saya pernah lalui setiap satu senario.
347
00:24:34,305 --> 00:24:36,847
Cuma ini saja caranya.
348
00:24:37,930 --> 00:24:39,555
TVA
349
00:24:40,430 --> 00:24:41,805
berkesan.
350
00:24:41,889 --> 00:24:42,889
Atau
351
00:24:43,847 --> 00:24:45,014
awak penipu.
352
00:24:49,222 --> 00:24:50,347
Atau saya penipu.
353
00:24:52,889 --> 00:24:54,389
Jadi, awak akan
354
00:24:55,389 --> 00:24:57,014
terus hapuskan
355
00:24:57,680 --> 00:25:00,097
Garis Masa yang tak bersalah?
356
00:25:03,472 --> 00:25:04,592
Kamu berdua akan lakukannya.
357
00:25:06,430 --> 00:25:09,264
Ada dua pilihan!
Pertama,
358
00:25:10,389 --> 00:25:13,764
kamu bunuh saya dan musnahkan semua ini,
selepas itu bukan hanya satu penjahat,
359
00:25:13,847 --> 00:25:15,389
tapi tak terkira jumlahnya.
360
00:25:15,472 --> 00:25:17,222
Atau
361
00:25:17,305 --> 00:25:19,055
kamu berdua
362
00:25:19,139 --> 00:25:20,597
ganti tempat saya.
363
00:25:21,430 --> 00:25:22,472
Awak menipu.
364
00:25:25,805 --> 00:25:27,597
Kenapa awak nak lepaskan kuasa?
365
00:25:35,597 --> 00:25:36,972
Loki.
366
00:25:39,139 --> 00:25:40,805
Saya dah penat.
367
00:25:42,722 --> 00:25:45,847
Saya dah tua.
368
00:25:47,180 --> 00:25:49,180
Lebih tua daripada rupa saya.
369
00:25:51,389 --> 00:25:54,430
Permainan ini untuk orang muda
370
00:25:55,430 --> 00:25:56,972
yang bersemangat.
371
00:26:00,389 --> 00:26:02,430
Saya dah lalui pelbagai senario
372
00:26:03,430 --> 00:26:07,514
demi mencari orang yang sesuai
untuk menggantikan tempat saya.
373
00:26:09,180 --> 00:26:13,430
Nampaknya orang itu datang berdua.
374
00:26:15,972 --> 00:26:17,847
Namun yang pastinya,
375
00:26:18,847 --> 00:26:20,514
kamu berdua.
376
00:26:21,514 --> 00:26:23,972
Jadi, saya takkan tipu.
377
00:26:24,972 --> 00:26:30,180
Awak bunuh saya dan Garis Masa Suci
terjejas, Perang Alam Berbilang.
378
00:26:30,264 --> 00:26:35,889
Atau kamu boleh ambil alih dan kembali
ke TVA sebagai pemerintah yang baik.
379
00:26:36,722 --> 00:26:41,264
Beritahu pekerja siapa mereka dan
sebab mereka buat kerja mereka.
380
00:26:42,680 --> 00:26:47,264
Awak tukar kehidupan manusia biasa,
seolah-olah ia satu permainan.
381
00:26:47,472 --> 00:26:52,014
Bukan atas sebab peribadi,
tapi sebab praktikal.
382
00:26:52,097 --> 00:26:54,847
Ia peribadi bagi saya.
383
00:26:54,930 --> 00:26:55,930
Tolonglah matang!
384
00:26:56,805 --> 00:26:58,389
Matanglah, Sylvie!
385
00:26:58,972 --> 00:27:00,097
Pembunuh!
386
00:27:00,180 --> 00:27:01,847
Hipokrit!
387
00:27:03,014 --> 00:27:04,472
Kita semua penjahat.
388
00:27:05,472 --> 00:27:11,222
Kita pernah buat perkara yang
sangat teruk dan sangat kejam.
389
00:27:14,430 --> 00:27:18,514
Namun sekarang, kita, kamu...
390
00:27:19,805 --> 00:27:23,805
ada peluang lakukannya
demi tujuan yang baik.
391
00:27:48,805 --> 00:27:51,347
Kita dah melepasi
392
00:27:51,722 --> 00:27:53,472
tahap pertama.
393
00:28:18,055 --> 00:28:19,805
Saya bohong.
394
00:28:21,222 --> 00:28:24,764
Saya bohong semasa saya cakap,
saya tahu semua yang akan berlaku.
395
00:28:25,139 --> 00:28:29,222
Saya tahu, semuanya sampai satu tahap
396
00:28:29,305 --> 00:28:31,514
dan tahap itu lebih kurang
397
00:28:33,972 --> 00:28:36,555
tujuh, lapan, sembilan, sepuluh saat tadi.
398
00:28:41,805 --> 00:28:43,014
Namun sekarang saya tak tahu.
399
00:28:43,097 --> 00:28:46,555
Saya tak tahu apa
yang akan berlaku selepas ini.
400
00:28:48,639 --> 00:28:50,139
Saya cakap jujur.
401
00:28:54,014 --> 00:28:55,014
Jadi, itu saja?
402
00:28:57,389 --> 00:28:58,555
Itu saja?
403
00:28:59,430 --> 00:29:02,430
Ini yang berlaku pada Penghujung Masa?
404
00:29:03,680 --> 00:29:07,222
Sekarang awak akan duduk di situ
dengan kuasa sebegitu
405
00:29:08,430 --> 00:29:10,097
dan biar kami tentukan takdir awak?
406
00:29:10,597 --> 00:29:13,222
Ya!
407
00:29:13,305 --> 00:29:15,014
Tiada masalah besar, bukan?
408
00:29:15,389 --> 00:29:16,389
Sama ada
409
00:29:17,055 --> 00:29:20,889
kamu boleh ambil alih
tugas saya untuk jaga masa
410
00:29:20,972 --> 00:29:28,264
atau awak tikam dada saya dan varian
saya yang lain akan cetuskan satu lagi...
411
00:29:28,347 --> 00:29:29,472
Perang Alam Berbilang.
412
00:29:29,555 --> 00:29:33,264
Saya pasti akan kembali
ke sini juga akhirnya.
413
00:29:35,847 --> 00:29:38,180
Penjelmaan semula, mungkin.
414
00:29:38,264 --> 00:29:39,347
Tidak.
415
00:29:40,139 --> 00:29:42,222
Awak cuma menipu lagi.
416
00:29:42,305 --> 00:29:45,305
Satu lagi cerita yang diputarbelitkan.
417
00:29:48,014 --> 00:29:49,889
Saya tak bohong.
418
00:29:51,222 --> 00:29:53,222
Saya tak putar belit cerita.
419
00:30:20,639 --> 00:30:22,347
Saya sukakannya.
420
00:30:24,972 --> 00:30:26,597
Saya suka
421
00:30:27,680 --> 00:30:29,764
bercakap jujur seperti ini.
422
00:30:37,222 --> 00:30:38,847
Rasa seperti permulaan baru.
423
00:30:52,597 --> 00:30:54,514
- Apa awak buat?
- Sylvie, tunggu sekejap.
424
00:30:54,930 --> 00:30:56,764
Mari kita berbincang.
425
00:30:56,847 --> 00:30:59,389
Apa kata kita teruskan perkara
yang kita mulakan dan bunuh dia?
426
00:31:04,889 --> 00:31:06,365
- Bagaimana kalau dia tak bohong?
- Jadi?
427
00:31:06,389 --> 00:31:07,948
- Saya percayakan dia.
- Awak percayakan apa?
428
00:31:07,972 --> 00:31:09,597
Berjuta-juta varian dia akan muncul
429
00:31:09,680 --> 00:31:11,222
sebab kita berikan manusia kebebasan?
430
00:31:11,305 --> 00:31:13,222
- Dia penipu, Loki.
- Saya juga sama.
431
00:31:13,305 --> 00:31:15,139
Saya tak rasa dia menipu.
432
00:31:15,222 --> 00:31:17,139
Bukan tentang itu.
Tidak masuk akal? Ya.
433
00:31:17,222 --> 00:31:18,781
Namun mungkin sebab dia cakap hal sebenar.
434
00:31:18,805 --> 00:31:21,055
Awak perlu cepat.
Garis Masa dah mula bercabang.
435
00:31:21,139 --> 00:31:23,365
- Jadi, apa cadangan awak?
- Saya cadangkan supaya kita fikir.
436
00:31:23,389 --> 00:31:25,639
Apa lagi yang awak nak fikir?
437
00:31:25,722 --> 00:31:26,962
Awak tak dengar cakap dia tadi?
438
00:31:27,972 --> 00:31:28,972
Itu muslihatnya.
439
00:31:29,472 --> 00:31:31,139
Apa yang akan berlaku
kalau diktator mati?
440
00:31:35,764 --> 00:31:37,805
Awak nak gantikan dia?
441
00:31:37,889 --> 00:31:40,639
Tidak, bukan begitu.
442
00:31:40,722 --> 00:31:41,639
Saya tak percayakan awak.
443
00:31:41,722 --> 00:31:45,139
Sylvie, semesta ini masih stabil
dan kehidupan masih sama.
444
00:31:45,222 --> 00:31:46,347
Semuanya.
445
00:31:47,347 --> 00:31:49,139
Saya tahu TVA sakiti kita berdua.
446
00:31:49,222 --> 00:31:54,430
Namun bagaimana kalau kita bunuh dia,
kita cetuskan sesuatu yang lebih teruk?
447
00:31:54,639 --> 00:31:59,014
Saya cuma nak kita ambil masa
sekejap saja untuk fikirkannya.
448
00:32:00,014 --> 00:32:02,847
Jujur daripada hati saya, Sylvie,
saya bukan nak gantikan dia.
449
00:32:02,930 --> 00:32:05,722
Entah kenapalah
saya percayakan awak?
450
00:32:07,055 --> 00:32:08,639
Semua ini rancangan awak?
451
00:32:08,722 --> 00:32:10,014
Awak serius?
452
00:32:11,014 --> 00:32:12,930
Itu yang awak fikir tentang saya?
453
00:32:13,972 --> 00:32:15,347
Selepas semua yang kita lalui?
454
00:32:15,764 --> 00:32:17,639
Baiklah, apa salahnya?
455
00:32:18,514 --> 00:32:21,305
Rancangan Loki Jahat akhirnya berjaya.
456
00:32:21,389 --> 00:32:23,722
Awak tak pernah percayakan saya, bukan?
457
00:32:23,805 --> 00:32:24,889
Jadi, apa gunanya?
458
00:32:26,055 --> 00:32:27,555
Awak tak nampak?
459
00:32:27,639 --> 00:32:30,097
Ini lebih besar daripada pengalaman kita.
460
00:32:30,972 --> 00:32:32,639
Kenapa pandangan kita tak sama?
461
00:32:34,347 --> 00:32:36,347
Sebab awak tak mampu percaya
462
00:32:38,305 --> 00:32:40,347
dan saya tak boleh dipercayai.
463
00:32:42,264 --> 00:32:44,264
Nampaknya kita tak sehaluan.
464
00:32:44,347 --> 00:32:45,722
Sylvie, tunggu.
465
00:32:46,722 --> 00:32:48,139
Tunggu.
466
00:33:14,305 --> 00:33:15,347
Sylvie.
467
00:33:15,430 --> 00:33:16,972
Sylvie.
468
00:33:17,055 --> 00:33:18,389
Mungkin dia menipu!
469
00:33:18,472 --> 00:33:19,680
Mungkin dia betul!
470
00:33:19,764 --> 00:33:22,680
Kalau kita salah buat pilihan,
akibatnya terlalu besar!
471
00:33:22,764 --> 00:33:23,680
Baiklah.
472
00:33:23,764 --> 00:33:25,014
Buatlah.
473
00:33:25,097 --> 00:33:26,097
Bunuh saya.
474
00:33:26,139 --> 00:33:27,680
Ambil takhta awak.
475
00:33:27,764 --> 00:33:29,139
Tidak.
476
00:33:44,930 --> 00:33:46,014
Sylvie, berhenti.
477
00:33:46,222 --> 00:33:47,639
Berhenti.
478
00:33:54,264 --> 00:33:55,430
Berhenti.
479
00:34:02,555 --> 00:34:03,805
Berhenti.
480
00:34:09,180 --> 00:34:10,847
Saya pernah berada di tempat awak.
481
00:34:15,222 --> 00:34:17,764
Saya pernah rasa perasaan awak.
482
00:34:21,305 --> 00:34:23,055
Jangan tanya cara saya tahu diri awak.
483
00:34:25,805 --> 00:34:27,139
Saya hanya tahu
484
00:34:29,555 --> 00:34:31,430
yang saya tak nak cederakan awak.
485
00:34:34,472 --> 00:34:36,139
Saya tak nak takhta itu.
486
00:34:39,305 --> 00:34:40,555
Saya cuma...
487
00:34:47,722 --> 00:34:49,722
Saya cuma nak awak selamat.
488
00:35:11,805 --> 00:35:13,264
Namun saya bukan awak.
489
00:35:31,222 --> 00:35:32,597
Menakjubkan.
490
00:35:44,764 --> 00:35:46,805
Awak tak nak merayu untuk terus hidup?
491
00:35:48,014 --> 00:35:49,389
Bagus.
492
00:35:59,055 --> 00:36:00,722
Kita akan berjumpa lagi.
493
00:37:19,764 --> 00:37:21,722
Kita dah tak boleh berpatah balik.
494
00:37:22,930 --> 00:37:25,680
Siapa pula kata nak berpatah balik?
495
00:37:29,972 --> 00:37:31,722
Untuk setiap masa.
496
00:37:34,680 --> 00:37:35,930
Sentiasa.
497
00:38:47,347 --> 00:38:50,055
Baiklah.
Pergi ke gedung senjata, tuan.
498
00:39:07,139 --> 00:39:10,305
Ada 63 cabang baru di unit ini saja?
499
00:39:10,389 --> 00:39:12,430
Dia nak kita biarkan saja cabang itu?
500
00:39:12,514 --> 00:39:14,115
Kalau dah tahap ini,
bagaimana nak hentikannya?
501
00:39:14,139 --> 00:39:16,264
- Tidak boleh!
- Apa?
502
00:39:17,014 --> 00:39:18,180
Apa awak cakap?
503
00:39:19,014 --> 00:39:20,722
Ia dah berakhir, Mobius.
504
00:39:20,805 --> 00:39:23,472
- Kami buat kesilapan besar.
- Apa yang berakhir?
505
00:39:24,472 --> 00:39:26,055
Kami dah bebaskan Garis Masa.
506
00:39:26,347 --> 00:39:29,514
Kami jumpa dia di sebalik ribut itu.
507
00:39:29,597 --> 00:39:31,680
Di Kubu Kota, pada Penghujung Masa.
508
00:39:32,097 --> 00:39:33,472
Dia memang menakutkan.
509
00:39:33,597 --> 00:39:35,222
Dia rancang semuanya.
510
00:39:35,305 --> 00:39:38,722
Dia nampak segalanya, dia tahu segalanya.
Ia rumit, okey?
511
00:39:38,805 --> 00:39:39,925
Namun ada orang akan datang.
512
00:39:39,972 --> 00:39:43,055
Macam-macam versi orang
yang sangat bahaya akan muncul.
513
00:39:43,139 --> 00:39:45,180
Mereka nak berperang,
kita kena bersedia.
514
00:39:45,264 --> 00:39:47,389
Bawa bertenang.
Awak penganalisis, bukan?
515
00:39:47,472 --> 00:39:48,764
- Awak dari divisyen mana?
- Apa?
516
00:39:48,847 --> 00:39:50,115
- Apa awak cakapkan ini?
- Siapa awak?
517
00:39:50,139 --> 00:39:51,264
Siapa nama awak?
518
00:39:52,180 --> 00:39:54,972
Semua pasukan ke lokasi sekarang,
di arkib.
519
00:39:55,055 --> 00:39:56,305
Siapa awak?
520
00:42:39,597 --> 00:42:41,347
{\an8}FAIL KES VARIAN
NAMA VARIAN, LOKI LAUFEYSON
521
00:42:43,014 --> 00:42:47,847
LOKI AKAN KEMBALI DALAM MUSIM KEDUA