1 00:00:01,125 --> 00:00:02,915 Nisi bil rojen za kralja, Loki. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,583 Rojen si bil za povzročanje bolečine, trpljenje in smrt. 3 00:00:07,650 --> 00:00:08,750 Prejšnjič... 4 00:00:09,083 --> 00:00:10,500 Varuhi časa so vse kar 5 00:00:10,583 --> 00:00:12,625 stoji med nam in tragedijo na polni črti. 6 00:00:12,708 --> 00:00:14,500 Za ves čas. -Zmeraj. 7 00:00:14,666 --> 00:00:16,542 Zakaj sem zaprta tukaj? 8 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 Nisi bila lojalna do AČO. 9 00:00:18,707 --> 00:00:21,207 Bila si v sobani Varuhov časa. Niso bili resnični. 10 00:00:21,292 --> 00:00:23,917 In zakaj bi to karkoli spremenilo? -To spremeni vse! 11 00:00:25,332 --> 00:00:27,132 Neksuzni dogodek, ki sta ga vidva ustvarila, 12 00:00:27,182 --> 00:00:30,100 karkol je ta povezava, lahko uniči ta kraj. 13 00:00:30,625 --> 00:00:33,125 To je novo zame. Na Lamentisu... 14 00:00:34,832 --> 00:00:37,042 Lahko ti pomagam, če mi zaupaš. 15 00:00:40,125 --> 00:00:43,375 Oseba, ki jo iščemo, je onkraj Praznine na koncu časa. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,250 In ta stvar je samo njihov pes čuvaj, ki varuje edino pot do tja. 17 00:00:47,332 --> 00:00:49,582 Kako pa pridemo mimo psa čuvaja? -Očarala ga bom. 18 00:00:49,667 --> 00:00:50,875 Kar samozavestna je. 19 00:00:57,000 --> 00:00:58,125 Pojdita! 20 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 Dobro ti gre, Tic Tac! 21 00:01:22,331 --> 00:01:23,581 Tako udariš. 22 00:01:23,667 --> 00:01:24,831 Wakanda za zmeraj! 23 00:01:24,917 --> 00:01:26,167 Nisi še slišal zame. 24 00:01:26,250 --> 00:01:28,050 Dala vas bom na čakanje. -Plesni boj, brat! 25 00:01:28,056 --> 00:01:30,056 Služben prijatelj. To lahko počnem cel dan. 26 00:01:30,125 --> 00:01:32,042 Ja, vem. -Pokazal ti bom divjost. 27 00:01:32,125 --> 00:01:33,750 Višje, dalje, hitreje, srček. 28 00:01:33,831 --> 00:01:34,917 Imamo Hulka. 29 00:01:35,000 --> 00:01:37,792 Skočili bomo na tisto plovilo in odšli stran. Hočeš zraven? 30 00:01:51,917 --> 00:01:54,206 Mislimo, da je čas enosmerni tok. 31 00:01:54,292 --> 00:01:55,831 En majhen korak za človeštvo... 32 00:01:55,917 --> 00:01:57,250 Kako si drznejo! 33 00:02:03,500 --> 00:02:04,625 Moje sanje... 34 00:02:04,706 --> 00:02:08,125 Borili smo se za pravico, da doživimo mir. 35 00:02:13,667 --> 00:02:15,375 Veličasten namen! 36 00:02:15,456 --> 00:02:17,831 Motivirani s strani vseh žensk sveta. 37 00:02:17,917 --> 00:02:19,750 Kaj pa je žalost če ne ljubezen, ki vztraja. 38 00:02:19,831 --> 00:02:20,831 Dvignila se bom. 39 00:02:21,206 --> 00:02:22,542 Odpri oči. 40 00:03:30,125 --> 00:03:32,542 Mi ne boš povedal, da naj ne brcnem v vrata? 41 00:03:35,581 --> 00:03:37,081 Nikoli ni bilo razlike. 42 00:03:38,500 --> 00:03:41,875 Če misliš, da je to slaba ideja, potem bi si želela, da mi to poveš. 43 00:03:42,875 --> 00:03:45,500 Ne. Nič nimam za povedati. 44 00:03:46,500 --> 00:03:47,625 To je pa prvič. 45 00:03:56,917 --> 00:03:57,917 Je vse v redu? 46 00:03:58,292 --> 00:04:00,250 Ja. Samo potrebujem trenutek. 47 00:04:01,292 --> 00:04:02,292 Seveda. 48 00:04:04,875 --> 00:04:07,167 Samo, ti ponavadi... -Utihni, Loki. 49 00:04:07,250 --> 00:04:09,125 Izbrisali so me še preden si obstajal. 50 00:04:09,206 --> 00:04:11,500 Celo življenje sem čakala na ta trenutek. 51 00:04:11,581 --> 00:04:14,331 Zato potrebujem trenutek, da si razbistrim glavo, v redu? 52 00:04:14,417 --> 00:04:16,081 Ja. Seveda. 53 00:04:49,206 --> 00:04:50,625 Živjo, vsi. 54 00:04:52,831 --> 00:04:53,917 Spet ti? 55 00:04:54,456 --> 00:04:57,792 Dobrodošla v Citadeli na Koncu časa. 56 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Pridi. 57 00:04:59,456 --> 00:05:01,208 Čestitam. 58 00:05:01,290 --> 00:05:04,250 Imela sta zelo dolgo pot do sem. 59 00:05:04,875 --> 00:05:06,790 Navdušen je. 60 00:05:06,875 --> 00:05:08,000 Kdo je navdušen? 61 00:05:08,750 --> 00:05:10,625 On, ki ostaja. 62 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 In kdo je on. 63 00:05:14,083 --> 00:05:17,625 On je vse ustvaril in nadzira vse. 64 00:05:17,706 --> 00:05:22,581 Na koncu je samo on, ki ostaja. 65 00:05:22,667 --> 00:05:25,581 In želi vama ponuditi dogovor. 66 00:05:25,667 --> 00:05:28,581 Naredil je nekaj kreativnih popravkov 67 00:05:28,667 --> 00:05:33,625 in uspelo mu je ugotoviti kako vaju lahko vrne nazaj v Časovnico 68 00:05:33,706 --> 00:05:36,292 in sicer na način, da ne bosta povzročila stvari. 69 00:05:36,375 --> 00:05:38,581 "Ne bosta povzročila stvari"? 70 00:05:38,667 --> 00:05:41,456 AČO lahko nadaljuje z opravljanjem ključnega dela 71 00:05:41,542 --> 00:05:45,167 in vidva lahko živita življenja, ki sta jih zmeraj želela. 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 In kaj sva si zmeraj želela? 73 00:05:47,456 --> 00:05:49,792 Ne igraj se z mano zdaj, gospod. 74 00:05:50,875 --> 00:05:53,581 Saj vesta kako sta prišla v to zmedo. 75 00:05:53,667 --> 00:05:54,917 Kaj? 76 00:05:55,000 --> 00:05:57,375 Bitka za New York, tepček. 77 00:05:57,456 --> 00:06:01,708 Ti proti tistimi samopravičnimi Maščevalci. 78 00:06:01,790 --> 00:06:04,750 Kako bi želel zmagati? 79 00:06:05,583 --> 00:06:07,040 Ampak ne samo tam. 80 00:06:08,040 --> 00:06:10,125 Lahko ubiješ Thanosa. 81 00:06:13,375 --> 00:06:16,956 Želiš imeti Rokavico neskončnosti? Tvoja. 82 00:06:18,042 --> 00:06:21,167 Prestol Asgarda? Brez težav. 83 00:06:22,667 --> 00:06:24,581 Kaj pa ti, gospodična? 84 00:06:24,667 --> 00:06:27,292 Na begu vsa ta leta. 85 00:06:27,375 --> 00:06:30,167 Obupana, sama. 86 00:06:30,250 --> 00:06:36,292 Se ne bi želela jutri zbuditi samo z lepimi spomini na življenje? 87 00:06:38,292 --> 00:06:40,792 Dva Lokija na istem mestu. 88 00:06:41,956 --> 00:06:43,331 Oba 89 00:06:44,831 --> 00:06:46,581 skupaj na Časovnici. 90 00:06:48,206 --> 00:06:51,125 To je noro je ampak mislim, da bi mu uspelo. 91 00:06:53,206 --> 00:06:54,250 Vse od tega. 92 00:06:55,042 --> 00:06:56,125 Čisto vse. 93 00:06:56,206 --> 00:06:58,917 Točno tako, kot sta si zmeraj želela. 94 00:06:59,625 --> 00:07:02,625 In vse to imata lahko skupaj. 95 00:07:07,208 --> 00:07:08,583 To je fikcija. 96 00:07:10,915 --> 00:07:13,000 Sedaj si sama piševa svojo usodo. 97 00:07:13,125 --> 00:07:17,125 Seveda jo. Veliko sreče s tem. 98 00:07:23,456 --> 00:07:24,542 Pridi. 99 00:07:26,442 --> 00:07:29,242 PRENAŠANJE 100 00:07:39,831 --> 00:07:40,831 Pozdravljena. 101 00:07:40,917 --> 00:07:42,792 Kje si bila toliko časa? -Oprosti. 102 00:07:42,875 --> 00:07:44,625 Nekaj stvari je bilo potrebno naresti 103 00:07:44,706 --> 00:07:47,331 ampak sedaj prenašam datoteke, ki jih potrebuješ. 104 00:07:51,956 --> 00:07:53,556 To niso datoteke za katere sem zaprosila. 105 00:07:53,556 --> 00:07:56,181 Vem, ampak on misli, da bodo te bolj uporabne. 106 00:07:56,875 --> 00:07:57,875 Kdo? 107 00:07:57,956 --> 00:07:59,250 Lepo branje. 108 00:08:10,250 --> 00:08:11,750 On, ki ostaja. 109 00:08:12,708 --> 00:08:14,250 Ne bo ostajal več dolgo. 110 00:08:54,542 --> 00:08:56,750 Ali sva sploh prepričana, da je še vedno živ? 111 00:09:27,875 --> 00:09:29,542 To je noro. 112 00:09:30,625 --> 00:09:33,125 Vidva...ista oseba. 113 00:09:33,206 --> 00:09:37,417 Malo nenaravno je. Ampak... 114 00:09:43,667 --> 00:09:44,875 Noro. 115 00:09:48,167 --> 00:09:49,581 On, ki ostaja. 116 00:09:49,667 --> 00:09:50,875 On, ki ostaja. 117 00:09:51,542 --> 00:09:53,581 Mi še vedno tako reče? 118 00:09:53,667 --> 00:09:56,042 Srhljivo, kajne? Ampak... 119 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Všeč mi je. 120 00:10:02,250 --> 00:10:06,250 Pridita. Pridita, Pogovorimo se v moji pisarni. 121 00:10:15,292 --> 00:10:17,081 Nista pričakovala tega, kajne? 122 00:10:19,831 --> 00:10:22,417 Ti si samo...moški. 123 00:10:23,750 --> 00:10:24,917 Meso in kri. 124 00:10:26,625 --> 00:10:29,292 Ne recita mi, da sem razočaranje. -Ne. 125 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 Samo malo lažje te bom ubila. 126 00:10:52,625 --> 00:10:53,625 Vstopita. 127 00:11:04,875 --> 00:11:05,875 Ena... 128 00:11:09,250 --> 00:11:10,250 Dve. 129 00:11:13,417 --> 00:11:15,706 Prosim, usedita se. 130 00:11:21,375 --> 00:11:23,375 Loki. 131 00:11:25,917 --> 00:11:27,042 Loki. 132 00:11:29,500 --> 00:11:30,706 Dva sladkorja. 133 00:11:51,956 --> 00:11:54,456 Rekla sem, da se me ne sme motiti. 134 00:11:54,542 --> 00:11:56,500 No, potem pa me ne boš vesela. 135 00:11:58,625 --> 00:12:00,000 Vrnil se je. 136 00:12:03,875 --> 00:12:06,081 Če bi se komu kdaj uspelo vrniti iz Praznine, 137 00:12:06,167 --> 00:12:07,500 predvidevam, da bi se tebi. 138 00:12:07,581 --> 00:12:11,500 Saj veš, Praznina za enega je mala malica za drugega. 139 00:12:16,042 --> 00:12:18,292 Torej, me boš izbrisal? -Všeč mi je ta ideja. 140 00:12:18,375 --> 00:12:21,581 Ampak saj veš da so moji standardi na tem področju malo višji, kot tvoji. 141 00:12:21,667 --> 00:12:24,792 Saj veš, glede bližnjih prijateljev. -Žal mi je, Mobius. 142 00:12:26,000 --> 00:12:28,081 Nisem smela dovoliti, da bi bil v napoto naši misiji. 143 00:12:28,167 --> 00:12:29,167 Misiji? 144 00:12:29,250 --> 00:12:32,500 Varuhi časa ne obstajajo. Vsi smo Različice. Kakšna misija? 145 00:12:32,581 --> 00:12:36,206 Ni smelo biti vse za nič. Zato sem te mogla izbrisati. 146 00:12:37,417 --> 00:12:39,331 Lovec D-90 takoj v mojo pisarno. 147 00:12:39,417 --> 00:12:42,625 Ja. Oprosti Ravonna. To se ne bo izšlo, kot ti misliš 148 00:12:43,125 --> 00:12:45,417 zdaj, ko poznamo tvojo skrivnost. 149 00:12:46,706 --> 00:12:47,956 Kaj si naredil? 150 00:12:51,500 --> 00:12:53,581 Ostanite pozorni, blizu je. 151 00:12:57,875 --> 00:13:01,042 Zavarujte območje. Imam jo. 152 00:13:10,500 --> 00:13:12,081 Predaj se, B-15. 153 00:13:12,167 --> 00:13:13,625 Poslušati me moraš. 154 00:13:13,706 --> 00:13:16,456 Še bo čas za to. -Samo počakaj. 155 00:13:17,125 --> 00:13:19,250 Kaj za vraga se dogaja tukaj. 156 00:13:20,331 --> 00:13:21,792 Sodnica Renslayer. 157 00:13:21,875 --> 00:13:22,917 Kaj? 158 00:13:23,417 --> 00:13:26,292 Kdo sta vidva? In kaj za vraga počneta v moji šoli? 159 00:13:27,000 --> 00:13:28,956 To ni sodnica Renslayer. 160 00:13:31,206 --> 00:13:32,500 Kako? 161 00:13:32,581 --> 00:13:34,417 Veliko se morava pogovoriti. 162 00:13:36,792 --> 00:13:39,000 Imela si dolgo potovanje, kajne? 163 00:13:40,125 --> 00:13:42,375 Veliko teka, veliko bolečine. 164 00:13:43,375 --> 00:13:44,667 In ti... 165 00:13:45,706 --> 00:13:48,375 Ti si bolha na hrbtu zmaja. 166 00:13:48,456 --> 00:13:50,125 Pripravljen na peklensko vožnjo. 167 00:13:51,081 --> 00:13:52,667 Ampak se ti je uspelo obdržati. 168 00:13:53,706 --> 00:13:56,000 Verjetno to šteje za nekaj. 169 00:13:56,081 --> 00:13:58,167 Nisem prepričan, da razumeš to situacijo. 170 00:13:58,917 --> 00:13:59,917 Izgubil si. 171 00:14:01,417 --> 00:14:02,581 Našla sva te. 172 00:14:04,792 --> 00:14:06,750 Seveda, da sta me. 173 00:14:08,706 --> 00:14:10,000 Zamahnila in zgrešila. 174 00:14:11,456 --> 00:14:13,042 Torej še vedno delamo to. 175 00:14:14,125 --> 00:14:16,250 Dajmo vse to zdaj na stran. 176 00:14:20,542 --> 00:14:21,542 V redu. 177 00:14:22,581 --> 00:14:23,581 Našel sem. 178 00:14:27,417 --> 00:14:29,706 Ne moreta me ubiti ker. 179 00:14:30,667 --> 00:14:33,292 Ker že vem, kaj se bo zgodilo. 180 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 Vidita? 181 00:14:41,956 --> 00:14:43,042 To je salonski trik. 182 00:14:43,125 --> 00:14:44,456 V redu. 183 00:14:44,542 --> 00:14:49,917 Se ne sprašujeta, kako se lahko umaknem tik preden me ubiješ? 184 00:14:50,000 --> 00:14:52,706 Ne. To je zaradi tistega TemPada, ki ga imaš tam. 185 00:14:52,792 --> 00:14:53,792 Seveda. 186 00:14:53,875 --> 00:14:59,500 Ampak kako pa, da imam na njem že vse, kar moram vedeti, 187 00:14:59,581 --> 00:15:02,831 da me ne moreta ubiti? 188 00:15:04,081 --> 00:15:05,125 Enostavno je. 189 00:15:05,206 --> 00:15:07,167 Vse vem. 190 00:15:08,250 --> 00:15:10,042 In vse sem videl. 191 00:15:12,125 --> 00:15:14,792 Videl sem vse, kar sta naredila na Lamentisu. 192 00:15:15,331 --> 00:15:19,206 Vse stvari, ki jih ni vedel AČO sem jaz vedel. 193 00:15:19,292 --> 00:15:23,125 Vse spletke, vso 194 00:15:23,250 --> 00:15:25,000 govorjenje. 195 00:15:26,706 --> 00:15:29,956 Tisti mali pogled ob jezeru. 196 00:15:32,042 --> 00:15:35,292 Kar sentimentalna, zelo ganljiva stvar, mimogrede. 197 00:15:36,581 --> 00:15:37,917 ne. 198 00:15:38,000 --> 00:15:41,956 Ne, midva sva ušla tvoji igri. Tako sva prišla do sem. 199 00:15:42,042 --> 00:15:43,831 Ne, narobe. 200 00:15:43,917 --> 00:15:47,956 Vsak korak, ki sta ga naredila do sem, 201 00:15:48,042 --> 00:15:50,331 Lamentis, Praznina, 202 00:15:51,331 --> 00:15:55,542 sem vama tlakoval pot. 203 00:15:57,831 --> 00:15:58,917 Vidva... 204 00:16:00,917 --> 00:16:02,500 Vidva sta samo hodila po njej. 205 00:16:06,625 --> 00:16:09,542 In ostalo imam točno tukaj. 206 00:16:10,500 --> 00:16:12,206 Vse, kar... 207 00:16:13,375 --> 00:16:17,250 Se bo zgodilo. To se lahko odvije samo na en način. 208 00:16:17,331 --> 00:16:19,250 Zakaj sva pa potem tukaj? 209 00:16:19,331 --> 00:16:20,581 Dajta no. 210 00:16:21,706 --> 00:16:25,581 Saj vesta, da ne moreta priti do konca dokler vaju potovanje ne spremeni. 211 00:16:25,667 --> 00:16:28,456 Te stvari se morajo zgoditi. 212 00:16:29,206 --> 00:16:34,917 Da nas vse spravi v pravo mišljenje za zaključek poti. 213 00:16:35,875 --> 00:16:37,167 Seveda. -Seveda. 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,581 Torej je vse to ena igra. 215 00:16:38,667 --> 00:16:42,331 Vse je... Manipulacija. 216 00:16:42,417 --> 00:16:47,581 Zanimivo, da bi pomislil na to. 217 00:16:49,081 --> 00:16:50,456 Sylvie, 218 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 misliš, da mu lahko zaupaš? 219 00:16:53,081 --> 00:16:55,750 Ne poslušaj ga. -"Ne poslušaj ga." 220 00:16:55,831 --> 00:17:00,667 Sploh misliš, da si zmožna zaupati komu? 221 00:17:06,250 --> 00:17:08,875 Mislim, da so ljudlje pripravljeni na malo resnice. 222 00:17:08,958 --> 00:17:10,665 Saj veš, kot to, da je AČO laž. 223 00:17:10,750 --> 00:17:12,540 Ampak kaj če je pomembna laž? 224 00:17:13,750 --> 00:17:15,665 Nekdo je ustvaril Varuhe časa. 225 00:17:15,750 --> 00:17:18,583 Ustvarili so ta kraj. Vsem nam so dali namen. 226 00:17:18,665 --> 00:17:20,875 Moram verjeti, da so imeli razlog. 227 00:17:20,958 --> 00:17:24,250 Ne, ker sem videl grozoto, ki čaka na ljudi, ko jih izbrišemo, 228 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 in nič od tega ni potrebno. 229 00:17:26,208 --> 00:17:29,125 Veš kaj bi se zgodilo, če ne bi brisali časnovnice? 230 00:17:29,208 --> 00:17:31,125 Kaj? -Kaos. Smrt. 231 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Prosta volja? 232 00:17:32,333 --> 00:17:34,375 Prosta volja? 233 00:17:34,458 --> 00:17:38,250 Samo ena oseba dobi prosto voljo. Tisti, ki je glavni. 234 00:17:43,625 --> 00:17:47,208 "Prijatelja skozi čas, zaveznika do konca." 235 00:17:47,290 --> 00:17:49,415 Utihni. -To je bilo tako lepo. 236 00:17:49,500 --> 00:17:52,833 In potem si me poslala v smrt. Kaj se je zgodilo s tabo? 237 00:17:53,415 --> 00:17:55,333 Nič, Mobius. Nisem se spremenila. 238 00:17:55,415 --> 00:17:57,040 Nisi se spremenila? Izdala si me. 239 00:17:57,125 --> 00:17:58,875 Ne. Ti si izdal mene! 240 00:18:00,583 --> 00:18:03,915 Pazila sem nate, žrtvovala sem se zate 241 00:18:04,500 --> 00:18:08,250 in ti dobiš krizo vere in se obrneš k Različicam. 242 00:18:09,375 --> 00:18:10,625 Eoni prijateljstva. 243 00:18:11,583 --> 00:18:14,915 In ti si ga zavrgel zaradi dveh Lokijev. 244 00:18:15,000 --> 00:18:18,125 Ne, Mobius. Nisem te izdala. 245 00:18:20,625 --> 00:18:25,500 Ne moremo ljudjem vzeti proste volje, Ravonna. Nisi videla tega? 246 00:18:26,708 --> 00:18:28,958 Kaj pa delaš? -Kar moram. 247 00:18:29,583 --> 00:18:30,790 Počakaj, nehaj. 248 00:18:30,875 --> 00:18:34,583 Mogoče lahko iz tega zgradiva nekaj boljšga, skupaj. 249 00:18:34,708 --> 00:18:36,790 Žal mi je, Mobius. 250 00:18:38,083 --> 00:18:39,375 Ne bom ti dovolil, da odideš. 251 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 Prosim te, Mobius. 252 00:18:43,875 --> 00:18:45,083 Tudi s tistim 253 00:18:46,708 --> 00:18:48,290 nisi grožnja meni. 254 00:18:48,375 --> 00:18:49,915 Tako misliš? 255 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Pa poglejva. 256 00:18:56,915 --> 00:18:59,540 Ja, prav si imela. 257 00:18:59,625 --> 00:19:00,958 Spet sem tukaj. 258 00:19:06,458 --> 00:19:07,540 Izvoli. 259 00:19:20,833 --> 00:19:22,125 Kam boš šla? 260 00:19:24,208 --> 00:19:25,708 Iskati prosto voljo. 261 00:19:31,208 --> 00:19:35,415 Razumem vajina moralna nasprotovanja glede dela AČO. 262 00:19:37,665 --> 00:19:42,833 In moje metode so zavajujoče. 263 00:19:43,833 --> 00:19:46,415 Ampak misija ni bila nikoli. 264 00:19:47,165 --> 00:19:51,583 Brez mene, brez AČO 265 00:19:54,415 --> 00:19:55,625 bi vse pogorelo. 266 00:19:58,665 --> 00:20:00,333 Česa se pa potem tako bojiš? 267 00:20:09,958 --> 00:20:11,415 Mene. 268 00:20:13,625 --> 00:20:15,415 In kdo si ti? 269 00:20:15,500 --> 00:20:19,540 Veliko ljudi mi je dalo veliko imen. 270 00:20:21,125 --> 00:20:24,708 Vladar, osvajalec. 271 00:20:26,708 --> 00:20:29,540 On, ki ostaja, kreten. 272 00:20:30,875 --> 00:20:34,915 Ampak ni... Ni tako preprosto, kot samo ime. 273 00:20:45,208 --> 00:20:48,708 Pred mnogimi eoni, pred AČO, 274 00:20:48,790 --> 00:20:54,000 je na Zemlji v 31. stoletju živela moja različica. 275 00:20:55,165 --> 00:20:56,500 Bil je znanstvenik 276 00:20:56,583 --> 00:21:02,625 in odkril je, da so na njegovem vesolju bila zložena druga vesolja. 277 00:21:02,708 --> 00:21:07,000 Ob istem času so se druge verzije nas naučile čisto isto stvar. 278 00:21:07,915 --> 00:21:12,958 Kot se spodobi so vzpostavili kontakt. In nekaj časa so živeli v miru. 279 00:21:13,040 --> 00:21:16,415 Narcisoidnem, samohvaležnem miru. 280 00:21:17,000 --> 00:21:20,165 "Všeč so mi tvoji čevlji." "Všeč so mi tvoji lasje." "Lep nos". "Hvala ti." 281 00:21:20,250 --> 00:21:21,333 In tako naprej. 282 00:21:22,040 --> 00:21:25,250 Delili so tehnologijo in znanje. 283 00:21:26,540 --> 00:21:30,165 Uporabljali so najboljše iz svojega vesolja, da so izboljšali druge. 284 00:21:31,540 --> 00:21:32,540 Vendar 285 00:21:34,040 --> 00:21:38,708 ni bila čisto vsaka verzija mene 286 00:21:38,790 --> 00:21:41,750 tako... Dobrega srca. 287 00:21:43,540 --> 00:21:48,583 Nekaterim od nas so novi svetovi pomeni samo 288 00:21:48,665 --> 00:21:51,708 novo ozemlje, ki ga lahko osvojijo. 289 00:21:52,833 --> 00:21:54,833 Mir med realnostmi 290 00:21:58,165 --> 00:22:02,125 je izbruhnil v vsestransko vojno, 291 00:22:02,208 --> 00:22:06,500 vsaka različica se je borila, da ohrani svoje vesolje 292 00:22:06,583 --> 00:22:09,500 in uniči druga vesolja. 293 00:22:10,540 --> 00:22:12,125 To je bil skoraj konec, 294 00:22:12,208 --> 00:22:15,500 dame in gospodje, vsega in vseh. 295 00:22:15,583 --> 00:22:18,958 In potem so prišli Varuhi časa in nas vse rešili. 296 00:22:19,708 --> 00:22:26,040 Amen. 297 00:22:27,790 --> 00:22:29,790 Ne. Ne. 298 00:22:29,875 --> 00:22:33,250 Ne, tukaj se razcepimo od dogme. 299 00:22:33,333 --> 00:22:36,333 Tista prva različica je naletela na bitje, 300 00:22:37,208 --> 00:22:40,415 ki so jo ustvarile vse razpoke v realnosti 301 00:22:40,500 --> 00:22:43,790 in je bilo zmožno pojesti sam čas in prostor. 302 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Bitje, 303 00:22:46,583 --> 00:22:48,125 ki ga oba že poznata. 304 00:22:49,625 --> 00:22:50,915 Alioth. 305 00:22:51,000 --> 00:22:52,500 Bingo! 306 00:22:52,583 --> 00:22:57,250 Izkoristil sem moč zveri in začel eksperimentirati na njej. 307 00:23:01,290 --> 00:23:04,040 Iz Aliotha sem naredil orožje 308 00:23:06,000 --> 00:23:09,290 in sem končal... Končal sem Multivesoljno vojno. 309 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Ko sem izoliral našo časovnico 310 00:23:14,958 --> 00:23:17,125 sem moral samo še upravljati s potekom časa 311 00:23:17,208 --> 00:23:19,083 in preprečiti dodatno razvejanje. 312 00:23:19,165 --> 00:23:21,625 In zato, AČO. 313 00:23:21,708 --> 00:23:25,583 Zato Varuhi časa in zelo učinkovita birokracija. 314 00:23:25,665 --> 00:23:30,958 In zato leta in leta kozmične harmonije. 315 00:23:31,040 --> 00:23:32,415 In zato... 316 00:23:33,290 --> 00:23:34,458 Ni za kaj. 317 00:23:41,000 --> 00:23:44,583 Prišla sta ubiti hudiča, kajne? 318 00:23:46,540 --> 00:23:47,665 No, uganita kaj? 319 00:23:48,833 --> 00:23:51,250 Varujem vas. 320 00:23:51,333 --> 00:23:56,915 In če mislita, da sem zloben, 321 00:23:58,458 --> 00:24:03,208 potem samo počakajta, da srečata moje različice. 322 00:24:08,750 --> 00:24:12,208 In to je gambit. 323 00:24:14,000 --> 00:24:18,083 Strog red ali kataklizmični kaos. 324 00:24:18,875 --> 00:24:21,540 Lahko sovražita diktatorja, ampak bo nekaj 325 00:24:21,625 --> 00:24:24,540 veliko slabšega zapolnilo to praznino če se ga znebita. 326 00:24:28,375 --> 00:24:30,915 Živel sem milijon življenj. 327 00:24:32,375 --> 00:24:34,500 Šel sem skozi vse scenarije. 328 00:24:34,583 --> 00:24:36,625 To je edini način. 329 00:24:38,000 --> 00:24:39,083 AČO 330 00:24:40,415 --> 00:24:41,833 deluje. 331 00:24:41,915 --> 00:24:45,040 Ali pa si lažnivec. 332 00:24:49,250 --> 00:24:50,375 Ali pa sem lažnivec. 333 00:24:53,000 --> 00:24:54,083 Torej bi ti še vedno 334 00:24:55,333 --> 00:25:00,125 brisal nedolžne časovnice? 335 00:25:03,333 --> 00:25:04,333 Vidva bi jih. 336 00:25:06,375 --> 00:25:08,790 Obstajata dve možnosti! Prva 337 00:25:10,250 --> 00:25:13,625 je da me ubijeta, uničita vse to in nimata samo enega hudiča 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,125 imata jih neskončno. Ali pa 339 00:25:17,290 --> 00:25:18,290 vidva. 340 00:25:19,125 --> 00:25:20,540 Vidva lahko prevzameta to. 341 00:25:21,333 --> 00:25:22,333 Lažeš. 342 00:25:25,790 --> 00:25:27,790 Zakaj bi se odrekel nadzoru. 343 00:25:35,665 --> 00:25:36,665 Prijateljček... 344 00:25:39,375 --> 00:25:40,375 Utrujen sem. 345 00:25:42,833 --> 00:25:45,040 In starejši sem. 346 00:25:47,290 --> 00:25:48,583 Starejši sem, kot izgledam. 347 00:25:51,415 --> 00:25:56,165 Ta igra je za mlade, za lačne. 348 00:26:00,415 --> 00:26:02,458 Šel sem skozi veliko scenarijev, 349 00:26:03,500 --> 00:26:06,708 da bi našel pravo osebo, da me zamenja. 350 00:26:09,290 --> 00:26:12,500 Izkazalo se je, da ta oseba prihaja v dvojici. 351 00:26:16,083 --> 00:26:19,915 Ampak zagotovo sta to vidva. 352 00:26:21,708 --> 00:26:23,958 Torej, brez laži. 353 00:26:25,083 --> 00:26:28,833 Če me ubijeta bo Sveta časovnica popolnoma izpostavljena. 354 00:26:28,915 --> 00:26:30,250 Multivesoljna vojna. 355 00:26:30,333 --> 00:26:36,333 Lahko pa vidva prevzameta in se vrneta k TVA in njihovim benovalentnim vladarjem. 356 00:26:36,833 --> 00:26:41,290 Povesta delovni sili kaj so in zakaj delajo, kar delajo. 357 00:26:42,708 --> 00:26:47,208 Z življenji pravih ljudi si ravnal kot, da bi bila to igra. 358 00:26:47,833 --> 00:26:52,000 Ni osebno, samo praktično je. 359 00:26:52,083 --> 00:26:54,165 Zame je bilo osebno. 360 00:26:54,250 --> 00:26:58,458 Odrasti! Odrasti, Sylvie! 361 00:26:59,125 --> 00:27:01,040 Morilka! Hinavka! 362 00:27:03,125 --> 00:27:05,540 Tukaj smo vsi zlobneži. 363 00:27:05,625 --> 00:27:10,415 Vsi smo naredili grozne, grozljive stvari. 364 00:27:14,750 --> 00:27:17,833 Ampak sedaj, imamo mi, ti, 365 00:27:19,875 --> 00:27:23,165 imamo možnost, da jih naredimo iz dobrih razlogov. 366 00:27:48,915 --> 00:27:50,458 Pravkar smo prekoračili... 367 00:27:51,790 --> 00:27:53,165 Mejo. 368 00:28:18,040 --> 00:28:19,250 Torej, premislil sem si. 369 00:28:21,250 --> 00:28:24,625 Premislil sem si od prej, ko sem rekel da vem, kako se bo vse izšlo. Jaz... 370 00:28:25,250 --> 00:28:28,958 Vem... Sem vedel... Vse do ene točke 371 00:28:29,040 --> 00:28:30,875 in ta točka se je zgodila pred približno 372 00:28:33,875 --> 00:28:36,458 sedmimi, osmimi, devetimi, desetimi sekundami. 373 00:28:41,708 --> 00:28:42,958 In zdaj nimam pojma. 374 00:28:43,040 --> 00:28:45,500 Ne vem kaj se bo zgodilo od zdaj naprej. 375 00:28:48,625 --> 00:28:49,790 Odkrit sem. 376 00:28:53,708 --> 00:28:54,708 Torej, to je to? 377 00:28:57,333 --> 00:28:58,415 To je to? 378 00:28:59,375 --> 00:29:02,375 To se zgodi na koncu časa? 379 00:29:03,625 --> 00:29:06,833 In sedaj boš samo sedel tam z vso to svobodo in 380 00:29:08,500 --> 00:29:10,583 nama prepustil, da se odločiva o tvoji usodi? 381 00:29:10,665 --> 00:29:11,833 Ja! 382 00:29:11,915 --> 00:29:14,458 Ja! Ja! Kaj je najslabše, kar se lahko zgodi? 383 00:29:15,333 --> 00:29:16,333 Ali bosta 384 00:29:17,208 --> 00:29:20,040 prevzela in se moje življensko delo nadaljuje, 385 00:29:20,125 --> 00:29:25,583 ali pa me ubijeta in neskončno število mene 386 00:29:27,040 --> 00:29:30,708 začne novo Multivesoljsko vojno. In jaz bom samo 387 00:29:31,333 --> 00:29:33,165 v vsakem primeru pristal nazaj tukaj. 388 00:29:35,833 --> 00:29:38,125 Reinkarnacija, srček. 389 00:29:38,208 --> 00:29:42,165 Ne, to je samo še ena laž. 390 00:29:42,250 --> 00:29:44,875 Še ena manipulacija. 391 00:29:48,375 --> 00:29:49,415 Ni laž. 392 00:29:51,290 --> 00:29:52,458 Tudi manipulacija ni. 393 00:30:20,625 --> 00:30:21,708 To mi je všeč. 394 00:30:25,040 --> 00:30:29,125 Všeč mi je ta odkritost. 395 00:30:37,125 --> 00:30:38,625 Počuti se kot nov začetek. 396 00:30:51,125 --> 00:30:52,708 Sveta... 397 00:30:52,790 --> 00:30:54,540 Kaj delaš? -Počakaj trenutek. 398 00:30:54,625 --> 00:30:56,790 Pogovoriva se o tem. 399 00:30:56,875 --> 00:30:59,250 Kaj pa če zaključiva kar sva začela in ga ubijeva? 400 00:31:04,708 --> 00:31:06,458 Kaj pa če govori resnico? -Kaj potem? 401 00:31:06,540 --> 00:31:07,833 Verjamem mu. -Kaj verjameš? 402 00:31:07,915 --> 00:31:09,625 Da se bo pojavil bazilijon zlobnežev 403 00:31:09,708 --> 00:31:11,508 samo zato ker bova ljudjem dala prosto voljo? 404 00:31:11,558 --> 00:31:13,390 Lažnjivec je, Loki. -Tudi jaz sem. 405 00:31:13,475 --> 00:31:16,075 In mislim, da ni lagal. Vsaj ne o tem. 406 00:31:16,083 --> 00:31:18,583 Ali je nor? Je. Ampak mogoče je govoril resnico. 407 00:31:18,665 --> 00:31:21,000 Bolje, da pohitia. Časovnica se je začela vejati. 408 00:31:21,083 --> 00:31:23,333 Kaj potem predlagaš? -Da premisliva o tem. 409 00:31:23,415 --> 00:31:25,540 In kaj točno morava premisliti? 410 00:31:25,625 --> 00:31:27,750 Nisi poslušala kaj ti je govoril? 411 00:31:27,833 --> 00:31:28,833 To je gambit. 412 00:31:29,415 --> 00:31:31,708 Odstrani diktatorja in kaj zapolni praznino? 413 00:31:35,833 --> 00:31:37,165 Hočeš prestol? 414 00:31:37,833 --> 00:31:40,083 Ne, to ni to. Ne. 415 00:31:40,750 --> 00:31:43,415 Ne verjamem ti. -Sylvie, vesolje je uravnovešeno, 416 00:31:43,500 --> 00:31:46,250 vse kar veva, da je res. Vse. 417 00:31:47,375 --> 00:31:49,083 Vem, da naju je AČO prizadel oba. 418 00:31:49,165 --> 00:31:50,790 Ampak kaj če z njihovim uničenjem 419 00:31:50,875 --> 00:31:53,625 tvegava, da bova ustvarila še kaj hujšega. 420 00:31:54,750 --> 00:31:58,708 Vse kar predlagam je, da premisliva o tem. 421 00:32:00,083 --> 00:32:03,040 Iz dna mojega srca ti obljubim, da se mi ne gre za prestol. 422 00:32:03,125 --> 00:32:05,165 Kaj pa sem mislila s tem, da sem ti zaupala? 423 00:32:06,958 --> 00:32:08,583 Je bila vse to ena velika prevara? 424 00:32:08,665 --> 00:32:09,665 Resno? 425 00:32:11,165 --> 00:32:12,790 Tako misliš o meni, 426 00:32:14,125 --> 00:32:15,708 po vsem tem času? 427 00:32:15,790 --> 00:32:17,040 Seveda. Zakaj pa ne. 428 00:32:18,458 --> 00:32:20,665 Zlobnemu Lokiju je uspel njegov velik načrt. 429 00:32:21,540 --> 00:32:24,750 Nikoli mi nisi zaupala, kajne? Kaj je bil smisel tega? 430 00:32:26,083 --> 00:32:29,958 Ne vidiš? To je večje, kot najina izkušnja. 431 00:32:30,958 --> 00:32:32,665 Zakaj tega ne vidiva na isti način? 432 00:32:34,375 --> 00:32:35,833 Ker ne moreš zaupati. 433 00:32:38,333 --> 00:32:39,833 In ker jaz nisem zaupljiv. 434 00:32:42,250 --> 00:32:43,875 Potem pa mislim, da sva v zagati. 435 00:32:44,500 --> 00:32:45,500 Sylvie, počakaj. 436 00:32:46,750 --> 00:32:48,165 Čakaj. 437 00:33:14,333 --> 00:33:17,000 Sylvie. Sylvie. 438 00:33:17,083 --> 00:33:19,750 Mogoče laže! Mogoče ne laže. 439 00:33:19,833 --> 00:33:22,708 Ampak cena tega, da se motiva, je prevelika. 440 00:33:22,790 --> 00:33:24,333 V redu. Naredi to. 441 00:33:25,250 --> 00:33:27,833 Ubij me. Vzemi svoj prestol. 442 00:33:27,915 --> 00:33:29,040 Ne. 443 00:33:45,000 --> 00:33:46,875 Sylvie, nehaj. Nehaj. 444 00:33:54,415 --> 00:33:55,415 Nehaj. 445 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Nehaj. 446 00:34:09,333 --> 00:34:10,916 Bil sem kjer si. 447 00:34:15,333 --> 00:34:17,166 Čutil sem kar čutiš. 448 00:34:21,416 --> 00:34:23,125 Ne vprašaj me kako vem. 449 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 Vse kar vem je, 450 00:34:29,666 --> 00:34:31,416 da te nočem poškodovati. 451 00:34:34,541 --> 00:34:35,916 Nočem prestola. 452 00:34:39,333 --> 00:34:40,333 Hočem samo... 453 00:34:47,791 --> 00:34:49,666 Hočem samo, da si v redu. 454 00:35:11,916 --> 00:35:13,291 Ampak jaz nisem ti. 455 00:35:31,000 --> 00:35:32,333 Neverjetno. 456 00:35:44,875 --> 00:35:46,833 Me ne boš rotil za svoje življenje? 457 00:35:46,958 --> 00:35:50,000 Lahko bi, lahko bi. 458 00:35:59,291 --> 00:36:00,500 Se vidiva kmalu. 459 00:37:19,833 --> 00:37:21,250 Ne moremo več nazaj. 460 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Kdo pa je rekel, da hočemo nazaj. 461 00:37:30,083 --> 00:37:31,166 "Za ves čas." 462 00:37:34,708 --> 00:37:35,708 "Zmeraj." 463 00:38:47,291 --> 00:38:49,416 Razumem, prihajamo v orožarno, gospod. 464 00:39:07,083 --> 00:39:10,166 To je kaj, 63 novih vej v samo tej enoti? 465 00:39:10,250 --> 00:39:12,458 Ali želi, da pustimo, da se vse razvejajo? 466 00:39:12,541 --> 00:39:15,125 Kako jih bomo zdaj sploh ustavili? -Ne moremo! 467 00:39:15,208 --> 00:39:16,208 Kaj? 468 00:39:17,083 --> 00:39:18,166 Kaj si rekel? 469 00:39:19,166 --> 00:39:20,291 Konec je, Mobius. 470 00:39:21,041 --> 00:39:22,416 Naredila sva strašno napako. 471 00:39:22,500 --> 00:39:23,958 Česa je konec? -Kaj? 472 00:39:24,625 --> 00:39:26,208 Osvobodila sva Časovnico. 473 00:39:26,291 --> 00:39:29,708 Našla sva ga onkraj nevihte. 474 00:39:29,791 --> 00:39:32,083 Citadela na Koncu časa. 475 00:39:32,166 --> 00:39:35,000 Grozljiv je. Vse je načrtoval. 476 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 Vse je videl. Vse ve. 477 00:39:37,333 --> 00:39:38,541 Zakomplicirano je. V redu? 478 00:39:38,625 --> 00:39:40,166 Seveda. -Ampak nekdo prihaja. 479 00:39:40,250 --> 00:39:43,041 Nešteto različnih verzij zelo nevarne osebe. 480 00:39:43,125 --> 00:39:45,208 In vsi hočejo vojno. Moramo se pripraviti. 481 00:39:45,291 --> 00:39:47,250 Počasi. Analitik si, kajne? 482 00:39:47,333 --> 00:39:48,958 Iz katerega oddelka si? -Kaj? 483 00:39:49,041 --> 00:39:52,125 O čem pa govoriš? -Kdo si ti? Kako ti je ime? 484 00:39:52,148 --> 00:39:54,148 Vsi takoj v knjižnico. 485 00:39:55,291 --> 00:39:56,291 Kdo si ti? 486 00:40:20,525 --> 00:40:26,525 Samo še nekaj... 487 00:42:43,027 --> 00:42:48,626 Loki se bo vrnil v drugi sezoni. 488 00:42:49,000 --> 00:42:57,000 Prevedel: pipi55 Tehnična Obdelava: CRAZY SRBIN PRODUCTION