1 00:00:01,043 --> 00:00:02,923 .. "سابقًا في "واندا فيجن 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,963 برنامج جمع التبرعات هو أهم حدث في الموسم 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,838 وأريد أن نتأقلم معهم 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,335 لا أدري ما أفعله هنا في الوقع 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,966 (انا (واندا - (غيرالدين) - 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,803 أيمكنك سماعي يا (واندا)؟ 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,308 (حدّث شيء غريب مع (دوتي 8 00:00:15,390 --> 00:00:19,100 وأيضًا شيء غريب حدّث قبل ذلك، من الصعب تفسيره 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,186 لم يكن من الصعب التأقلم على الإطلاق 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,522 ما هذا؟ 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,567 !كلا 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,988 هل هذا يحدث فعلاً؟ - نعم يا حبيبتي - 13 00:01:02,007 --> 00:01:08,907 "استديوهات مارفل" 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 "واندا فيجن" 15 00:01:18,036 --> 00:01:19,706 "واندا فيجن" 16 00:01:19,788 --> 00:01:21,538 "لدينا شيء لنطهوه" 17 00:01:21,623 --> 00:01:25,713 "ويبدو لذيذًا" 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,514 "لدينا شيء لنطهوه" 19 00:01:28,589 --> 00:01:32,429 "ومن يدري أننا نقدر" 20 00:01:32,509 --> 00:01:39,219 كل التوقعات الكبيرة" "تؤدي إلى مضاعفات 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,139 "ولكنها رائعة ومرحة" 22 00:01:41,226 --> 00:01:44,516 "أنا وأنت" 23 00:01:44,605 --> 00:01:47,605 "معًا، واحد مع واحد" 24 00:01:47,691 --> 00:01:50,741 "أصبحنا أكثر من اثنين" 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,149 "واندا فيجن" 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,071 "واندا فيجن" 27 00:01:55,991 --> 00:01:58,741 "عض المفاجآت المفاجئة" 28 00:01:58,827 --> 00:02:02,327 "تأتي بكل الأشكال" 29 00:02:02,414 --> 00:02:04,424 "ولكن الجو مشمس" 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,379 "إنه أنتِ وأنا" 31 00:02:07,461 --> 00:02:12,221 "معًا، واحد مع واحد يعطي عائلة" 32 00:02:12,299 --> 00:02:14,509 "واندا فيجن" "بالألوان" 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,072 !أجل! حامل بلا شك 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,945 أجل، لقد اكتشفنا هذا قبلاً 35 00:02:35,030 --> 00:02:36,990 إلا أنه فاجأنا نوعًا ما 36 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 فجأة هكذا! أليس كذلك؟ 37 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 أعني، عمليا بين عشية وضحاها أعني ... كيف حدث هذا؟ 38 00:02:43,580 --> 00:02:49,376 كما ترى، عندما يحب رجل وامراة بعضهما حبًا جمًا 39 00:02:50,879 --> 00:02:55,179 حسنًا،كنا متحمسين أو ثملين وحسب 40 00:02:55,259 --> 00:02:57,849 عمر الحمل أربعة أشهر أهذا صحيح؟ 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,267 لقد حسبت هذا 42 00:03:02,349 --> 00:03:06,229 ندع السيدات الصغيرات يوصفن نمو جنينهن بالفاكهة 43 00:03:06,895 --> 00:03:08,145 إنه يُسهل عليهم الأمر 44 00:03:08,897 --> 00:03:11,727 عند أربعة أشهر، يصبح الجنين بحجم حبة الكمثرى 45 00:03:11,817 --> 00:03:14,147 وخمسة أشهر، بحجم حبة البابايا وستة مثل جريب فروت 46 00:03:14,236 --> 00:03:18,816 وسبعة مثل الأناناس وثمانية مثل شمام كوز العسل 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,237 ،من الناحية الافتراضية 48 00:03:20,325 --> 00:03:23,405 ما هو حجم الفاكهة المناسب لـ12 ساعة؟ 49 00:03:24,121 --> 00:03:25,371 المعذرة؟ 12 ساعة؟ 50 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 أعتقد أن الإجابة على هذا بلا ثمار 51 00:03:28,083 --> 00:03:31,423 حسنًا، من الناحية النظرية هل يجب أن قلق؟ 52 00:03:32,754 --> 00:03:37,474 من الناحية النظرية كل أب جديد يكون متوتر 53 00:03:37,551 --> 00:03:40,971 حسنًا، لدي أعصاب من فولاذ .. إذًا نظريتك هذه يا سيد دكتور 54 00:03:41,054 --> 00:03:43,274 فيجن) لماذا لا تُوصل) الدكتور للخارج؟ 55 00:03:43,348 --> 00:03:44,888 .فكرة رائعة. أجل 56 00:03:44,975 --> 00:03:48,895 أشكرك كثيرًا على (القدوم يا د.(نيلسون 57 00:03:49,605 --> 00:03:51,975 سعيد أنك اتصلت بي في الوقت المناسب 58 00:03:52,065 --> 00:03:54,685 سآخذ زوجتي لعطلة بعد ظهيرة اليوم 59 00:03:54,776 --> 00:03:56,696 .اتمنى لك عطلة سعيدة !(مرحبا يا (هيرب 60 00:03:56,778 --> 00:03:58,158 !مرحبا يا صاح 61 00:03:58,238 --> 00:04:00,528 اسمع، أيمكنك .. (إخفاء أخبار (وندا 62 00:04:00,616 --> 00:04:02,776 .. كما تعلم، بيننا وحسب لأنه 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,948 لا أدري، لأن كل شيء يحدث بسرعة 64 00:04:05,037 --> 00:04:07,867 ونرغب ان يظل الخبر داخل العائلة للوقت الراهن 65 00:04:07,956 --> 00:04:10,036 .بالطبع، وعد أمهات 66 00:04:11,335 --> 00:04:13,415 !قادم لـ(برمود) يا حبيبتي 67 00:04:13,504 --> 00:04:14,594 .أجل 68 00:04:19,718 --> 00:04:21,088 !(يا (هيرب 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,008 أظنك بالغت قليلاً مع قاطع التشذيب 70 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 !قليلاً هناك يا بطل 71 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 .أجل فعلت 72 00:04:27,476 --> 00:04:28,596 شكرًا يا صاح 73 00:04:30,896 --> 00:04:33,316 .أجل، لا عليك 74 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 أمور غريبة تحدث .. فجأة خارج 75 00:04:41,365 --> 00:04:43,825 يا للهول! هل زاد حجمه؟ 76 00:04:43,909 --> 00:04:47,619 هل أصبحت؟ لا يمكنني الرؤية من أعلى 77 00:04:48,497 --> 00:04:54,037 .. لا أطيق الانتظار لأكون أبًا فخورًا 78 00:05:05,347 --> 00:05:08,927 بناء المهد أو الرغبة الشديدة" ،أثناء الحمل في التنظيف 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,267 "التنظيم وإعداد المنزل للمولود الجديد .. 80 00:05:11,353 --> 00:05:14,193 أترى؟ أصبحت خبيرًا لا داعي للقلق 81 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 لا داعي للقلق من شيء عدا الدوار الصباحي 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,187 .. وتقلبات المزاج وآلام الظهر 83 00:05:18,277 --> 00:05:20,197 القدم .. عزيزتي ربما عليكِ الجلوس 84 00:05:20,279 --> 00:05:24,319 لا تكن سخيفًا، لا أشعر .. إلا بالحماس والسعادة 85 00:05:24,408 --> 00:05:26,868 يركل؟ بهذه السرعة؟ 86 00:05:26,952 --> 00:05:28,952 !يا له من إحساس غريب 87 00:05:29,037 --> 00:05:31,247 !إنها كالرعشة نوعا ما 88 00:05:32,416 --> 00:05:35,036 هل فعلت هذا؟ لم أقصد ذلك 89 00:05:35,127 --> 00:05:37,167 !حبيبتي 90 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 !مرحبا أيتها الصغيرة 91 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 ،لو أن هذه الركلة الأولى 92 00:05:43,302 --> 00:05:47,062 !هذا يجعلكِ في الشهر السادس 93 00:05:47,139 --> 00:05:49,179 رباه! ظننت أن لدي سرعة فائقة 94 00:05:49,266 --> 00:05:51,886 لا استطيع المجارة أرجوكِ لا تفهمي خطأ 95 00:05:51,977 --> 00:05:55,017 لا أطيق الانتظار (لرؤيتك يا (بيلي 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,145 بيلي)؟) - نعم - 97 00:05:56,231 --> 00:05:57,771 (كنت أفكر في (تومي 98 00:05:57,858 --> 00:06:00,568 .إنه اسم أمريكي كلاسيكي منتشر 99 00:06:00,652 --> 00:06:03,362 تومي)، أجل، أجل) ويوجد (بيلي) أيضًا، صحيح؟ 100 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 (تيمنًا بـ(ويليام شكسبير 101 00:06:04,948 --> 00:06:07,868 كل العالم مسرح. كل" "الرجال والنساء مجرد ممثلين 102 00:06:07,951 --> 00:06:10,501 أظن لا يوجد سوى حلاً واحدًا لهذا الجدال 103 00:06:11,163 --> 00:06:12,253 .لتتمنى أن تكون بنت 104 00:06:17,601 --> 00:06:19,521 حسنًا، علينا أن نقرر قريبًا 105 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 ..أتوقع أن يولد الطفل بعد 106 00:06:21,089 --> 00:06:24,049 إنّه ليس حملاً ذو مسار طبيعي من المفترض أنّه لوغاريتمي 107 00:06:24,134 --> 00:06:29,531 لكن إذا رسمت خطًا بيانيًا لنمو الجنين حتى الآن - سيولد قبل أن تجد الحل - 108 00:06:29,556 --> 00:06:32,591 ..(أقرب ما يمكنني استنتاجه هو أن (بيلي - (تومي) - 109 00:06:34,233 --> 00:06:37,146 سيولد بعد ظهر الجمعة.. - بعد ثلاثة أيام؟ - 110 00:06:37,231 --> 00:06:39,826 ربما يجب أن أجلس 111 00:06:45,781 --> 00:06:47,972 أظن بأنّنا متفاهمين 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,237 ابدأي حساب الوقت 113 00:06:51,620 --> 00:06:53,000 كم استغرقت؟ 114 00:06:53,080 --> 00:06:55,265 تخطيت رقمك القياسي - !أجل - 115 00:06:55,290 --> 00:06:57,202 سنفشل إذا لم نستعد 116 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 عزيزتي؟ 117 00:07:01,088 --> 00:07:06,777 هل تذكر كتبك ما يجري لي؟ ليس شعورًا مؤلمًا ولكنّه غريب 118 00:07:06,802 --> 00:07:08,993 إحساس بالانقباض؟ - أجل، هذا هو - 119 00:07:09,018 --> 00:07:11,221 أجل، أين ذُكر؟ 120 00:07:11,682 --> 00:07:15,266 (انقباضات (براكستون هيكس تعرف أيضًا باسم الطلق الكاذب 121 00:07:15,291 --> 00:07:17,996 تبدأ عادةً في الثلث الثالث من الحمل 122 00:07:18,021 --> 00:07:20,516 سميت على اسم جون براكستون هيكس) عام 1875) 123 00:07:20,607 --> 00:07:22,107 حبيبي 124 00:07:22,192 --> 00:07:26,032 آسف، أجل، ممتاز 125 00:07:26,113 --> 00:07:29,132 يمنحنا الفرصة للتدرب على تمارين التنفس 126 00:07:29,157 --> 00:07:31,262 يجب أن تسير على هذا النحو 127 00:07:36,206 --> 00:07:38,100 أجل، إنّها لا تؤثر ما زلت أشعر بالطلق 128 00:07:38,125 --> 00:07:39,325 آسف 129 00:07:42,560 --> 00:07:44,690 ماذا بحق السماء؟ - ماذا يجري الآن؟ - 130 00:07:44,715 --> 00:07:47,835 لنغادر من المطبخ 131 00:07:55,661 --> 00:07:57,161 لقد توقف 132 00:07:57,186 --> 00:07:58,266 أجل 133 00:07:59,609 --> 00:08:02,027 سأذهب وأطمئن على الجيران - حسنًا - 134 00:08:05,444 --> 00:08:09,451 فيل)؟) هل هذه الأقراط تجعلني أبدو سمينة؟ 135 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 شكرًا للرب 136 00:08:15,287 --> 00:08:17,757 يبدو أن الكهرباء انقطعت في الحي كلّه 137 00:08:17,782 --> 00:08:20,314 وكان ذلك مجرد طلق كاذب 138 00:08:20,385 --> 00:08:23,743 من يعرف ماذا سيحصل حين يبدأ الطلق الحقيقي؟ 139 00:08:23,768 --> 00:08:25,898 هل تظنهم يعتقدون أنّه خطأي؟ 140 00:08:25,977 --> 00:08:27,107 تقصدين جيراننا؟ 141 00:08:27,132 --> 00:08:29,989 أجل، بعد كلّ المخاطر التي نجونا منها 142 00:08:30,014 --> 00:08:34,538 (يبدو أن سكّان (ويست فيو دائمًا على وشك اكتشاف سرنا 143 00:08:36,642 --> 00:08:38,142 أجل، أعرف ما تقصدين 144 00:08:41,230 --> 00:08:43,456 لكن الأمر أكبر من ذلك، صحيح؟ 145 00:08:46,026 --> 00:08:48,696 ما جرى في العشاء (مع السيد والسيدة (هارت 146 00:08:50,447 --> 00:08:52,713 (وما جرى بالخارج مع (هيرب 147 00:08:55,949 --> 00:08:58,574 (أظن بأن ثمة خطب يا (واندا 148 00:09:03,085 --> 00:09:04,415 أجل، أعرف ما تقصدين 149 00:09:06,499 --> 00:09:10,499 الحقيقة أننا نمر بمرحلة جديدة ومجهولة 150 00:09:11,343 --> 00:09:12,933 وأتعلمين؟ 151 00:09:13,011 --> 00:09:14,601 أنا قلق أيضًا 152 00:09:14,779 --> 00:09:16,949 نجهل ما هو قادم وحسب 153 00:09:16,974 --> 00:09:18,234 صحيح 154 00:09:18,308 --> 00:09:23,879 هل سيكون الطفل بشريًا أم آليًا؟ أم القليل من كليهما؟ 155 00:09:24,231 --> 00:09:28,281 لو كان شبه والدته فسيكون (بيلي) مثالي 156 00:09:29,467 --> 00:09:31,006 (تقصد (تومي 157 00:09:32,406 --> 00:09:34,576 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 158 00:09:34,658 --> 00:09:36,578 !هذا هو الطلق الحقيقي - ماذا؟ - 159 00:09:36,660 --> 00:09:38,580 !ظننت أنك قلت بعد ظهر الجمعة 160 00:09:38,605 --> 00:09:43,756 لم أظن أن التوقيت بين مراحل الحمل يمكن أن يكون عشوائيًا تمامًا 161 00:10:04,438 --> 00:10:05,608 أفضل 162 00:10:05,689 --> 00:10:08,427 أجل يا حبيبتي، شكرًا، زال التوتر 163 00:10:11,820 --> 00:10:13,070 ..(فيز) 164 00:10:13,155 --> 00:10:14,405 نعم يا عزيزتي 165 00:10:14,489 --> 00:10:16,257 أظن أن ماء المخاض سقط 166 00:10:16,617 --> 00:10:18,101 أجل، يا عزيزتي 167 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 !لا، لا، لا 168 00:10:25,969 --> 00:10:27,969 آسفة يا أمي 169 00:10:32,872 --> 00:10:34,680 هل أنت بحاجة إلى استراحة؟ 170 00:10:34,760 --> 00:10:36,145 لقد قرأت أفكاري 171 00:10:36,170 --> 00:10:37,896 تعالي معي 172 00:10:39,932 --> 00:10:45,556 اهربي إلى عالم خاص بك حيث تنقضي فيه مشاكلك 173 00:10:46,480 --> 00:10:50,230 حين تريدين الابتعاد ولا تريدين الذهاب إلى أي مكان 174 00:10:53,265 --> 00:10:56,975 (منظف الاستحمام من (هايدرا اكتشفي جمالك 175 00:10:58,257 --> 00:11:02,623 حسنًا، كنت أقرأ للتو عن مزايا الولادة في الماء 176 00:11:06,542 --> 00:11:07,752 شكرًا للرب 177 00:11:08,131 --> 00:11:10,751 دعيني اساعدك يا عزيزتي ها أنت أولاء 178 00:11:12,422 --> 00:11:13,722 يا لها من فوضى 179 00:11:20,889 --> 00:11:22,889 هذا أفضل 180 00:11:25,159 --> 00:11:26,829 ..عزيزي، أتظن أن الوقت قد حان 181 00:11:26,854 --> 00:11:28,024 للاتصال بالطبيب؟ - أجل - 182 00:11:28,105 --> 00:11:29,435 أجل، أظن ذلك يا عزيزتي 183 00:11:29,575 --> 00:11:33,150 اللعنة، حرارة الهاتف مقطوعة أيضًا يجدر بي أن أركض 184 00:11:33,235 --> 00:11:38,006 إلا أنّه قد يكون غادر بالفعل لقضاء إجازة - إلى أين؟ في وقت كهذا؟ - 185 00:11:38,031 --> 00:11:42,302 حسنًا، لنكن منصفين يا عزيزتي، سيولد الطفل قبل موعده بحوالي تسعة أشهر 186 00:11:42,327 --> 00:11:43,428 يجدر بي أن أركض 187 00:11:43,453 --> 00:11:45,120 هل ستكونين بخير هنا؟ 188 00:12:13,609 --> 00:12:14,739 تبًا 189 00:12:22,659 --> 00:12:25,229 كيف الحال يا (واندا)؟ 190 00:12:25,503 --> 00:12:29,321 تبلغ حرارة الجو 75 درجة هل تقدمين صيحة جديدة في الأزياء؟ 191 00:12:29,346 --> 00:12:32,686 (مرحبًا (جيرالدين تعلمين، ليس الوقت مناسب الآن حقًا 192 00:12:32,711 --> 00:12:34,087 لا، لا، إنّها جذّابة 193 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 ستدعينني أقترضها بوقتٍ ما 194 00:12:36,006 --> 00:12:37,841 ولكن أولًا، أحتاج دلوًا 195 00:12:37,925 --> 00:12:39,885 ليس لارتدائه، بل لاستخدامه 196 00:12:39,968 --> 00:12:44,515 بطريقة ما، كل الأنابيب في السقف انفجرت وعليّ إيجاد حل 197 00:12:44,598 --> 00:12:46,141 حسنًا، بالطبع 198 00:12:46,266 --> 00:12:47,893 ابقي هنا وحسب 199 00:12:47,976 --> 00:12:50,229 أظن أن لديّ دلوًا في المطبخ 200 00:12:50,312 --> 00:12:51,772 حسنًا إذًا 201 00:12:53,148 --> 00:12:56,568 أظنّه أسفل الحوض 202 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 أأنتِ بخير عندكِ؟ 203 00:13:02,574 --> 00:13:04,243 نعم، إنّي أبحث وحسب 204 00:13:08,747 --> 00:13:09,831 سآتي وأساعدكِ 205 00:13:09,915 --> 00:13:13,001 لا! أعني، لا، شكرًا لكِ 206 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 !وجدتُه 207 00:13:19,091 --> 00:13:20,133 هلّا نظرتِ إلى هذا؟ 208 00:13:20,217 --> 00:13:21,468 ماذا؟ 209 00:13:21,552 --> 00:13:24,805 فاكهة. (واندا)! شكرًا لكِ 210 00:13:26,473 --> 00:13:27,808 لذيذة 211 00:13:29,101 --> 00:13:30,936 حظًّا طيّبًا مع التسريب 212 00:13:31,019 --> 00:13:36,233 هذا.... (واندا)، لديّ سؤال لكِ 213 00:13:36,316 --> 00:13:38,777 تعلمين أنّني أعمل بوظيفة مؤقتة، صحيح؟ 214 00:13:38,861 --> 00:13:43,198 ،(رئيسي السيّد (هادوكس ...كان يجنّ جنونه أمس 215 00:13:44,992 --> 00:13:49,454 انظري لي وأنا أتابع الحديث كأن لديك كل الوقت بالعالم 216 00:13:49,538 --> 00:13:51,582 ...دعيني أرحل - مهلًا، لا - 217 00:13:51,665 --> 00:13:54,585 أخبريني بأمر الوظيفة المؤقتة - تلك هي فتاتي - 218 00:13:54,668 --> 00:13:57,838 (بالأمس، رئيسي السيّد (هادوكس 219 00:13:57,921 --> 00:14:01,592 كان يجن جنونه حيال شعار حبوب الإفطار الجديدة 220 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 تلك التي تحتوي على الخطمي؟ 221 00:14:05,804 --> 00:14:08,307 ويلاه - أجل، أجل، تلك - 222 00:14:08,390 --> 00:14:11,894 كان متبقي 10 دقائق على العرض الكبير 223 00:14:11,977 --> 00:14:14,605 والسيّد (هادوكس) لم يكن لديه شيء 224 00:14:14,730 --> 00:14:20,444 سوى أسوأ حالة حازوقة رأيتُها في حياتي 225 00:14:20,527 --> 00:14:24,156 يا (واندا)، لم يستطع نطق كلمة واحدة صحيحة 226 00:14:24,239 --> 00:14:26,325 ونبرة صوته كان مختلفة 227 00:14:26,408 --> 00:14:30,829 لذا، إنّي أحاول كل الحيل الممكنة لمساعدة ذلك المسكين 228 00:14:31,455 --> 00:14:33,707 لذا اختبئتُ خلف خزائن الإيداع 229 00:14:33,790 --> 00:14:36,543 وقفزتُ لمفاجئته حين لم يتوقع ذلك 230 00:14:38,337 --> 00:14:39,546 (واندا) 231 00:14:40,589 --> 00:14:41,632 ما كان ذلك؟ 232 00:14:43,675 --> 00:14:45,844 هل سمعتِ ذلك؟ - كلّا - 233 00:14:45,928 --> 00:14:49,181 ...كان شبيه بصوت ثرثرة، مثل 234 00:14:49,264 --> 00:14:50,516 ....مثل 235 00:14:52,351 --> 00:14:53,352 أجل 236 00:14:53,435 --> 00:14:56,855 هذا مُعدّ المثلجات الجديد بجوار الثلاجة 237 00:15:02,569 --> 00:15:05,989 حسنًا، في تلك اللحظة 238 00:15:06,073 --> 00:15:10,536 (كنتُ أساعد السيّد (هادوكس بالوقوف على يديه أسفل مبرد المياه 239 00:15:10,619 --> 00:15:13,038 لأنّه كما تعلمين، لمَ لا نجرّب 240 00:15:13,121 --> 00:15:15,791 الوقوف المقلوب والشرب لتبديد تلك الحازوقة 241 00:15:15,874 --> 00:15:19,837 وما تجهلينه، هو في تلك اللحظة، يدخل العميل 242 00:15:19,920 --> 00:15:21,004 لا 243 00:15:21,088 --> 00:15:23,257 (ولكنّكِ تعرفينني يا (واندا 244 00:15:23,340 --> 00:15:26,093 إنّي أظل هادئة مهما يحدث حولي 245 00:15:26,176 --> 00:15:27,845 نظرتُ إلى العميل 246 00:15:27,928 --> 00:15:32,182 وأنظر إلى قدم السيّد هادوكس) تطفو في الهواء بجواري) 247 00:15:32,266 --> 00:15:34,476 ثم أعيد النظر إلى العميل وأقول 248 00:15:34,601 --> 00:15:39,022 أيّتها الجاذبية، انطلقي" "في يومكِ، بالطريق الصحيح 249 00:15:43,235 --> 00:15:44,403 شكرًا لكِ 250 00:15:44,486 --> 00:15:46,989 أجل، وهذا ما قاله السيّد (هادوكس) بالتحديد 251 00:15:47,072 --> 00:15:49,575 قبلما يأمرني بإخلاء مكتبي 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,660 (جيرالدين) 253 00:15:52,286 --> 00:15:53,287 !إنّه لم يطردكِ 254 00:15:53,370 --> 00:15:54,788 يا عزيزتي 255 00:15:55,581 --> 00:15:57,040 !بل عيّنني 256 00:15:58,792 --> 00:16:00,919 واندا)! حصلتُ على ترقية) 257 00:16:01,003 --> 00:16:04,715 والآن بعدما أصبحتُ أعمل بالشركة، أحتاج بعض المؤن المكتبية 258 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 وهذا يقودني لسؤالي 259 00:16:06,341 --> 00:16:08,468 ألا زلت تبقين ذلك في غرفتكِ الاحتياطيّة؟ 260 00:16:08,552 --> 00:16:10,929 كنتُ آمل ألا تمانعي 261 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 مشاركتها مع صديقتكِ... - !مهلًا - 262 00:16:15,684 --> 00:16:17,019 هل هذا ما أظنّه؟ 263 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 أجل، طائر اللقلق، بوسعي التفسير 264 00:16:19,146 --> 00:16:21,899 كلّا! أقصد السرير 265 00:16:24,651 --> 00:16:26,737 إنّه قادم، الطفل قادم 266 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 أأنتِ حامل؟ 267 00:16:31,658 --> 00:16:37,789 بيرمودا) تنتظر وسيارتي) قررت أن تتعطل في هذه اللحظة 268 00:16:39,499 --> 00:16:42,961 سيّد (فيجن)؟ ماذا، هل كل شيء بخير مع زوجتكَ؟ 269 00:16:43,045 --> 00:16:45,380 أجل، كلّما أسرعنا بالذهاب إليها 270 00:16:48,717 --> 00:16:50,135 !(ولكن يا (ستان 271 00:16:50,219 --> 00:16:53,138 ماذا عن منتجي الجديد ذو القطعتين؟ 272 00:16:53,222 --> 00:16:54,223 (حسنًا يا (واندا 273 00:16:54,348 --> 00:16:56,517 علينا وضعكِ بمكان مريح، اتّفقنا؟ 274 00:16:56,600 --> 00:16:58,727 أظنني سأستلقي هنا 275 00:16:58,852 --> 00:17:00,854 حسنًا - ذهب (فيجن) مسرعًا لجلب الطبيب - 276 00:17:00,938 --> 00:17:01,980 وسيعود قريبًا 277 00:17:02,064 --> 00:17:03,857 لا، ليس هناك وقت كافي لذلك 278 00:17:03,941 --> 00:17:05,484 استرخي، استرخي 279 00:17:06,610 --> 00:17:09,029 تعلمين أمر التنفس، صحيح؟ 280 00:17:09,112 --> 00:17:10,447 واندا)، لا يمكنني سماعكِ) 281 00:17:18,747 --> 00:17:20,582 أظنّني متأخرة عن الحفل 282 00:17:20,666 --> 00:17:23,085 ولكن أتصوّر أن هناك تفسير منطقي لهذا 283 00:17:23,086 --> 00:17:25,086 !كل هذا طبيعي تمامًا 284 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 إنّكِ تبلين حسنًا 285 00:17:27,339 --> 00:17:29,174 إنّكِ تبلين حسنًا، انظري إليّ 286 00:17:29,258 --> 00:17:30,884 هيّا 287 00:17:32,636 --> 00:17:33,846 لا يمكنني فعل هذا 288 00:17:33,929 --> 00:17:35,013 بلى، يمكنكِ 289 00:17:35,097 --> 00:17:36,723 لا يمكنني 290 00:17:36,849 --> 00:17:38,016 بوسعكِ فعل هذا 291 00:17:38,100 --> 00:17:40,811 أجل، بوسعكِ، بوسعكِ فعل هذا 292 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 حان وقت البدء بالدفع 293 00:17:44,106 --> 00:17:46,149 أأنتِ مستعدة؟ إنّكِ مستعدة 294 00:17:46,233 --> 00:17:49,403 !ادفعي، ادفعي يا (واندا). ادفعي 295 00:17:51,446 --> 00:17:53,198 !ادفعي! إنها فتاتي 296 00:18:06,128 --> 00:18:07,421 إنه ولد 297 00:18:14,052 --> 00:18:15,345 مرحبًا 298 00:18:15,929 --> 00:18:17,055 مرحبًا 299 00:18:18,223 --> 00:18:19,349 إنه جميل 300 00:18:23,437 --> 00:18:24,938 لا. فَوَتُ اللحظة 301 00:18:29,860 --> 00:18:34,031 لِمَ لا تساعدني أيها الطبيب في المطبخ؟ 302 00:18:34,114 --> 00:18:37,701 جئنا بسرعة جدًا وكأننا كنّا نطير 303 00:18:40,579 --> 00:18:41,872 (أحسنتِ يا (واندا 304 00:18:47,377 --> 00:18:49,963 ألا تريد مقابلة ابنك بنفسك؟ 305 00:18:59,056 --> 00:19:01,808 أنت قوي 306 00:19:02,809 --> 00:19:05,103 مرحبًا يا (تومي) الصغير 307 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 تومي)؟) 308 00:19:11,944 --> 00:19:13,070 (نعم، (تومي 309 00:19:18,283 --> 00:19:19,451 ماذا؟ 310 00:19:19,535 --> 00:19:20,577 !رباه 311 00:19:23,080 --> 00:19:25,354 ثَمَّة طفل آخر - بيلي)؟) - 312 00:19:25,595 --> 00:19:28,097 !ادفعي يا (واندا)! ادفعي 313 00:19:34,258 --> 00:19:37,302 عشرون إصبع يد وعشرون إصبع قدم 314 00:19:37,386 --> 00:19:41,139 رُزِقتِ بطفلين في أتم الصحة 315 00:19:41,265 --> 00:19:42,474 شكرًا أيها الطبيب - أجل - 316 00:19:42,558 --> 00:19:43,892 كل ذلك في يوم عمل واحد 317 00:19:44,017 --> 00:19:47,771 وشكرًا لمساعدتكِ أيتها الشابة 318 00:19:47,855 --> 00:19:50,774 أظنّ لديك ما يلزم لتكوني ممرضة 319 00:19:51,896 --> 00:19:54,152 اسمح لي بأصطحابك إلى الخارج أيها الطبيب 320 00:19:54,236 --> 00:20:00,328 حسنًا. طالما سنمشي هذه المرة - .تعال - 321 00:20:04,331 --> 00:20:07,916 أنا مدينة لك بالامتنان 322 00:20:08,000 --> 00:20:12,754 أيها الطبيب (نيلسون)، أتمنى أن تكون قادرًا على القيام برحلتك 323 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 أجل، رحلتي 324 00:20:15,632 --> 00:20:18,427 لا أظننا سنبتعد كثيرًا 325 00:20:18,552 --> 00:20:24,327 .المدن صغيرة، كما تعلم من الصعب... أن نهرب 326 00:20:29,855 --> 00:20:30,898 أجل 327 00:20:32,274 --> 00:20:34,112 ماذا تفعل هناك؟ - لا أعرف - 328 00:20:34,133 --> 00:20:35,781 !مرحبًا - !مرحبًا ! - مرحبًا - 329 00:20:37,362 --> 00:20:38,906 أرأيتها تخرج؟ 330 00:20:38,989 --> 00:20:40,449 لقد دخلت مباشرةً 331 00:20:40,949 --> 00:20:43,410 .. (وبطنها كان.. هل (جيرالدين 332 00:20:43,493 --> 00:20:45,579 أليس هذا يومًا جميلًا؟ 333 00:20:45,662 --> 00:20:48,123 إنه جميل - هل قطعت الكهرباء لديكما؟ - 334 00:20:48,207 --> 00:20:49,666 بالتأكيد 335 00:20:49,750 --> 00:20:52,419 ،ولكن (رالف) أفضل في الظلام لذا لا أشتكي 336 00:20:53,587 --> 00:20:54,588 (مرحبًا يا (هيرب 337 00:20:55,255 --> 00:20:56,340 مرحبًا يا صاح 338 00:20:59,656 --> 00:21:02,179 (حسنًا، سأعود إلى (واندا 339 00:21:03,472 --> 00:21:04,515 (فيجن) 340 00:21:06,850 --> 00:21:09,394 هل (جيرالدين) مع (واندا) بالداخل؟ 341 00:21:10,979 --> 00:21:12,105 نعم، لماذا؟ 342 00:21:12,189 --> 00:21:13,607 أنتِ امرأة قوية 343 00:21:15,609 --> 00:21:19,363 !أيمكنك تصديق هذا؟ توأم 344 00:21:19,446 --> 00:21:21,823 مرحبًا 345 00:21:24,701 --> 00:21:25,786 كنتُ توأمًا 346 00:21:28,372 --> 00:21:29,706 كان لديّ أخٌ 347 00:21:31,750 --> 00:21:33,794 .(اسمه كان (بيترو 348 00:22:03,323 --> 00:22:07,744 ألترون) قتله، أليس كذلك؟) 349 00:22:12,291 --> 00:22:13,625 ماذا قلتِ؟ 350 00:22:13,709 --> 00:22:15,794 إنها جديدة في المدينة 351 00:22:16,545 --> 00:22:18,172 لا عائلة 352 00:22:19,798 --> 00:22:20,841 لا زوج 353 00:22:20,924 --> 00:22:22,759 لا مشكلة بهذا 354 00:22:26,847 --> 00:22:28,223 لا منزل 355 00:22:30,142 --> 00:22:31,143 ماذا؟ 356 00:22:35,814 --> 00:22:39,318 ماذا قلتِ للتو؟ 357 00:22:41,862 --> 00:22:48,431 قلتُ يا (واندا)، إنكِ امرأة قوية 358 00:22:48,452 --> 00:22:52,189 أيجب أن أقولها مجددًا؟ - لا - 359 00:22:55,042 --> 00:22:58,560 ماذا قلتِ عن (بيترو)؟ - بيترو)؟) - 360 00:23:03,926 --> 00:23:07,492 سأهتم بالطفلين- لا، أظنّ عليكِ الرحيل - 361 00:23:07,513 --> 00:23:09,348 (لا تكوني هكذا يا (واندا 362 00:23:11,892 --> 00:23:13,602 ماذا تعنين ليس لديها منزل؟ 363 00:23:14,353 --> 00:23:16,230 .. لقد أتت إلى هنا 364 00:23:18,315 --> 00:23:19,858 .. لقد أتت إلى هنا 365 00:23:23,195 --> 00:23:24,655 .. لقد أتت إلى هنا لأننا 366 00:23:25,405 --> 00:23:27,032 أتت إلى هنا لأننا" ماذا؟" 367 00:23:27,115 --> 00:23:28,408 ماذا تحاولان إخباري؟ 368 00:23:28,492 --> 00:23:30,494 ما ذلك؟ - ماذا؟ - 369 00:23:30,577 --> 00:23:31,828 ذلك 370 00:23:35,332 --> 00:23:36,959 ذلك الرمز 371 00:23:38,794 --> 00:23:42,137 .. أنا.. أنا - من تكونين؟ - 372 00:23:44,007 --> 00:23:45,300 .. لا 373 00:23:45,384 --> 00:23:47,618 .. لقد أتت إلى هنا لأننا - !توقف - 374 00:23:50,681 --> 00:23:52,558 من تكونين؟ 375 00:23:54,810 --> 00:23:56,228 .. (واندا) 376 00:23:59,283 --> 00:24:00,471 .. أنا 377 00:24:02,734 --> 00:24:03,819 .. أنا 378 00:24:04,528 --> 00:24:05,779 واندا)؟) 379 00:24:09,074 --> 00:24:11,118 حسنًا، من الأفضل أن أرحل 380 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 تلك الورود لن تنقل نفسها 381 00:24:19,793 --> 00:24:20,836 هيرب)؟) 382 00:24:24,339 --> 00:24:26,133 .(أراك لاحقًا يا (فيجن 383 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 واندا)؟) 384 00:24:40,063 --> 00:24:41,315 أين (جيرالدين)؟ 385 00:24:42,649 --> 00:24:46,361 .لقد رحلت يا عزيزي .كان عليها العودة إلى بيتها 386 00:25:40,481 --> 00:26:00,481 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 387 00:27:23,303 --> 00:27:25,568 // واندا فيجن // 388 00:27:26,416 --> 00:29:57,713 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs