1 00:00:01,043 --> 00:00:02,923 Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,963 Pertunjukkan pengumpulan dana di bandar ini merupakan acara terpenting pada musim ini 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,838 dan aku mahu kita sebati dengannya. 4 00:00:07,925 --> 00:00:09,335 Aku tak tahu apa yang aku buat di sini. 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,966 - Aku Wanda. - Geraldine. 6 00:00:11,053 --> 00:00:12,803 Wanda, kau boleh dengar aku? 7 00:00:12,888 --> 00:00:15,308 Ada sesuatu yang pelik berlaku pada Dottie. 8 00:00:15,390 --> 00:00:19,100 Ada sesuatu yang pelik juga terjadi sebelum ini. Sukar untuk di jelaskan. 9 00:00:19,186 --> 00:00:22,186 Tidaklah sesusah mana untuk sebati dengan mereka. 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,522 Apakah itu? 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,567 Tidak. 12 00:00:28,028 --> 00:00:30,988 - Adakah ini benar-benar terjadi? - Ya, sayang. 13 00:00:36,000 --> 00:00:47,428 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 14 00:00:47,500 --> 00:00:59,888 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 15 00:01:14,908 --> 00:01:16,078 WandaVision 16 00:01:18,036 --> 00:01:19,706 WandaVision 17 00:01:19,788 --> 00:01:21,538 Kita ada sesuatu yang sedang di masak. 18 00:01:21,623 --> 00:01:25,713 Dan itu nampak bagus. 19 00:01:25,794 --> 00:01:28,514 Kita ada sesuatu yang sedang di masak. 20 00:01:28,589 --> 00:01:32,429 Siapa jangka yang kita mampu. 21 00:01:32,509 --> 00:01:39,219 Semua harapan besar menyebabkan kesulitan. 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,139 Tetapi ia sungguh menarik dan menyeronokkan. 23 00:01:41,226 --> 00:01:44,516 Ini aku dan itu kau. 24 00:01:44,605 --> 00:01:47,605 Bersama, satu tambah satu 25 00:01:47,691 --> 00:01:50,741 sama dengan lebih dari dua. 26 00:01:50,819 --> 00:01:52,149 WandaVision 27 00:01:54,031 --> 00:01:55,071 WandaVision 28 00:01:55,991 --> 00:01:58,741 Beberapa kejutan mengejut 29 00:01:58,827 --> 00:02:02,327 datang dengan pelbagai bentuk dan saiz. 30 00:02:01,291 --> 00:02:02,334 kehamilan 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,424 Tapi itu pelangi dan matahari. 32 00:02:04,499 --> 00:02:07,379 Itu kau dan ini aku. 33 00:02:07,461 --> 00:02:12,221 Bersama, satu tambah satu sama dengan keluarga. 34 00:02:12,299 --> 00:02:14,509 WandaVision 35 00:02:28,982 --> 00:02:32,072 Ya, sudah jelas mengandung. 36 00:02:32,945 --> 00:02:34,945 Kami sudah tahu itu. 37 00:02:35,030 --> 00:02:36,990 Cuma kami agak terkejut. 38 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Terjadi dengan tiba-tiba. Agak mengejutkan, kan? 39 00:02:39,368 --> 00:02:42,788 - Seolah-olah seperti semalam. - Bagaimana boleh terjadi begini? 40 00:02:43,580 --> 00:02:46,710 Ketika seorang lelaki dan wanita 41 00:02:47,376 --> 00:02:49,376 saling mencintai antara satu sama lain... 42 00:02:50,879 --> 00:02:55,179 Kami gembira memiliki anak lelaki atau perempuan. 43 00:02:55,259 --> 00:02:57,849 Kandungan kau berusia 4 bulan, kan? 44 00:03:00,597 --> 00:03:02,267 Aku dah agak. 45 00:03:02,349 --> 00:03:06,229 Kami mengukur menggunakan buah untuk mengukur tumbesaran bayi. 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,145 Agak mudah bagi mereka. 47 00:03:08,897 --> 00:03:11,727 Pada usia 4 bulan, janin akan sebesar buah pear. 48 00:03:11,817 --> 00:03:14,147 5 bulan sebesar betik. 6 bulan sebesar limau gedang. 49 00:03:14,236 --> 00:03:18,816 7 bulan sebesar nenas. 8 bulan sebesar tembikau susu. 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,237 Secara hipotesis, 51 00:03:20,325 --> 00:03:23,405 buah apa yang sesuai bagi usia 12 jam? 52 00:03:24,121 --> 00:03:25,371 Maaf? 12 jam? 53 00:03:25,455 --> 00:03:27,995 Pada pandangan aku, tidak sesuai diukur dengan buah. 54 00:03:28,083 --> 00:03:31,423 Secara hipotesis, patutkah kami bimbang? 55 00:03:32,754 --> 00:03:37,474 Secara hipotesis, setiap orang bakal bergelar bapa akan gugup. 56 00:03:37,551 --> 00:03:40,971 Saraf aku diperbuat dari besi, jadi teori kau meleset sama sekali, Doctor. 57 00:03:41,054 --> 00:03:43,274 Vision, boleh tolong hantar doktor keluar. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,888 Idea yang bagus. 59 00:03:44,975 --> 00:03:48,895 Terima kasih kerana sudi datang, Dr. Nielson. 60 00:03:49,605 --> 00:03:51,975 Gembira kau menghubungi aku tepat pada waktunya. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,685 Aku mahu bawa isteri aku bercuti pada petang ini. 62 00:03:54,776 --> 00:03:56,696 Selamat bercuti! 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,158 Hei! 64 00:03:58,238 --> 00:04:00,528 Dengar sini, tolong rahsiakan tentang Wanda. 65 00:04:00,616 --> 00:04:02,776 Hanya sesama kita sahaja, kerana... 66 00:04:02,868 --> 00:04:04,948 Entahlah, segalanya berlaku dengan cepat. 67 00:04:05,037 --> 00:04:07,867 Kami mahu merahsiakan dalam keluarga kami buat masa sekarang ini. 68 00:04:07,956 --> 00:04:10,036 Sudah tentu. Aku akan tutup mulut. 69 00:04:11,335 --> 00:04:13,415 Aku pergi dulu. Bermuda, sayang! 70 00:04:13,504 --> 00:04:14,594 Ya. 71 00:04:19,718 --> 00:04:21,088 Hei, Herb! 72 00:04:21,178 --> 00:04:23,008 Aku rasa kau telah memotong pagar 73 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 Rasanya pokok jauh lagi. 74 00:04:25,140 --> 00:04:26,600 Ya, benar. 75 00:04:27,476 --> 00:04:28,596 Terima kasih. 76 00:04:30,896 --> 00:04:33,316 Jangan teragak-agak. 77 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 Ada kejadian pelik berlaku di luar dengan... 78 00:04:41,365 --> 00:04:43,825 Ya tuhan, perut kau semakin membesar? 79 00:04:43,909 --> 00:04:47,619 Benarkah? Aku tak perasan dari sudut ini. 80 00:04:48,497 --> 00:04:54,037 Aku tak sabar menjadi betik yang bangga. 81 00:05:05,347 --> 00:05:08,927 "Keinginan sepanjang mengandung untuk bersih-bersih, 82 00:05:09,017 --> 00:05:11,267 "mengatur dan menyiapkan rumah baru untuk bayi." 83 00:05:11,353 --> 00:05:14,193 Nampak? Kau sudah mahir. Tiada apa lagi yang perlu dirisaukan. 84 00:05:14,273 --> 00:05:16,483 Tiada apa yang perlu dirisaukan kecuali mula di awal pagi, 85 00:05:16,567 --> 00:05:18,187 emosi tidak menentu, sakit belakang dan... 86 00:05:18,277 --> 00:05:20,197 Kaki. Sayang, sebaiknya kau duduk. 87 00:05:20,279 --> 00:05:24,319 Janganlah begitu. Aku cuma rasa teruja dan gembira dan... 88 00:05:24,408 --> 00:05:26,868 Sudah menendang? 89 00:05:26,952 --> 00:05:28,952 Itu sensasi yang aneh. 90 00:05:29,037 --> 00:05:31,247 Seperti menggeletar. 91 00:05:32,416 --> 00:05:35,036 Aku yang buat begitu? Aku tak berniat buat begitu. 92 00:05:35,127 --> 00:05:37,167 Sayang. 93 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 Hello. 94 00:05:41,425 --> 00:05:43,215 Jika itu tendangan pertama, 95 00:05:43,302 --> 00:05:47,062 bermakna kandungan kau berusia 6 bulan! 96 00:05:47,139 --> 00:05:49,179 Aku ingatkan aku ada kelajuan luar biasa. 97 00:05:49,266 --> 00:05:51,886 Aku tak boleh menyusul. Tolong jangan salah faham. 98 00:05:51,977 --> 00:05:55,017 Tak sabar mahu bertemu kau, Billy. 99 00:05:55,105 --> 00:05:56,145 - Billy? - Ya. 100 00:05:56,231 --> 00:05:57,771 Aku mahu namakan sebagai Tommy. 101 00:05:57,858 --> 00:06:00,568 Cantik, klasik, seperti nama orang America. 102 00:06:00,652 --> 00:06:03,362 Tommy, ya. Kemudian ada Billy dalam itu kan? 103 00:06:03,447 --> 00:06:04,867 Seperti William Shakespeare. 104 00:06:04,948 --> 00:06:07,868 "Dunia ini adalah pentas. Lelaki dan wanita adalah pemainnya." 105 00:06:07,951 --> 00:06:10,501 Hanya ada satu solusi dalam perdebatan ini. 106 00:06:11,163 --> 00:06:12,253 Harap dapat anak perempuan. 107 00:06:17,544 --> 00:06:19,464 Kita kena putuskan dengan segera. 108 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 Aku menjangka bayi ini akan lahir... 109 00:06:21,089 --> 00:06:24,049 Ini bukan kemajuan berterusan, dianggap logaritma, 110 00:06:24,134 --> 00:06:27,434 tetapi daripada perkembangan graf janin setakat ini... 111 00:06:27,513 --> 00:06:29,433 Dia akan lahir sebelum kau meneka tarikhnya. 112 00:06:29,556 --> 00:06:31,596 - Jangkaan terdekat aku bahawa Billy... - Tommy. 113 00:06:34,394 --> 00:06:35,814 akan lahir pada Jumaat tengah hari. 114 00:06:35,896 --> 00:06:37,146 Dalam masa 3 hari? 115 00:06:37,231 --> 00:06:39,571 Mungkin aku patut duduk. 116 00:06:45,781 --> 00:06:47,451 Aku rasa kita saling memahami. 117 00:06:48,659 --> 00:06:49,869 Mulakan pengiraannya. 118 00:06:51,620 --> 00:06:53,000 Selesai. 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,670 - Rekod terbaik kau. - Ya! 120 00:06:55,290 --> 00:06:57,080 Kita sudah bersedia. 121 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 Sayang? 122 00:07:01,088 --> 00:07:02,968 Buku kau membincangkan tentang perkara ini? 123 00:07:03,048 --> 00:07:06,718 Tak sakit cuma pelik. 124 00:07:06,802 --> 00:07:08,892 - Sensasi yang mengetatkan? - Ya, itu dia. 125 00:07:08,971 --> 00:07:10,761 Ya, di mana? 126 00:07:11,682 --> 00:07:15,142 "Penguncupan Braxton Hicks, juga dikenali kelahiran falsu, 127 00:07:15,227 --> 00:07:17,557 "kebiasaannya bermula pada trimester ketiga. 128 00:07:17,646 --> 00:07:20,516 "Dinamakan John Braxton Hicks pada tahun 1875." 129 00:07:20,607 --> 00:07:22,107 Sayang. 130 00:07:22,192 --> 00:07:26,032 Maaf, ya. Terbaik! 131 00:07:26,113 --> 00:07:28,573 Kita tiada masa untuk latihan pernafasan. 132 00:07:29,157 --> 00:07:30,617 Lakukan seperti ini. 133 00:07:36,206 --> 00:07:38,036 Ia tak berhasil. Aku masih boleh merasakannya. 134 00:07:38,125 --> 00:07:39,325 Aku minta maaf. 135 00:07:42,504 --> 00:07:44,634 - Apa ni? - Apa yang terjadi? 136 00:07:44,715 --> 00:07:47,835 Mari tinggalkan dapur. 137 00:07:55,601 --> 00:07:57,101 Ia berhenti. 138 00:07:57,186 --> 00:07:58,266 Ya. 139 00:07:59,438 --> 00:08:00,768 Aku akan pergi periksa jiran-jiran. 140 00:08:00,856 --> 00:08:01,856 Ya. 141 00:08:05,444 --> 00:08:06,534 Phil? 142 00:08:07,321 --> 00:08:09,451 Adakah anting-anting ini buatkan aku nampak gemuk? 143 00:08:11,658 --> 00:08:12,868 Syukurlah. 144 00:08:15,287 --> 00:08:17,247 Nampaknya elektrik seluruh blok terpadam. 145 00:08:17,915 --> 00:08:19,955 padahal itu cuma penguncupan palsu. 146 00:08:20,042 --> 00:08:23,092 Apalah yang akan terjadi jika kelahiran sebenar nanti. 147 00:08:23,712 --> 00:08:25,842 Adakah mereka tahu akulah puncanya? 148 00:08:25,923 --> 00:08:27,053 Jiran-jiran kita? 149 00:08:27,132 --> 00:08:29,892 Dengan pelbagai peristiwa yang hampir kantoi, 150 00:08:29,968 --> 00:08:34,258 Nampaknya penduduk Westview selalu mahu mendedahkan rahsia kita. 151 00:08:36,642 --> 00:08:38,142 Ya, aku faham maksud kau. 152 00:08:41,230 --> 00:08:43,110 Tapi lebih dari itu, kan? 153 00:08:46,026 --> 00:08:48,696 Makan malam bersama Puan dan Tuan Hart. 154 00:08:50,447 --> 00:08:51,617 Kejadian di luar rumah Herb. 155 00:08:55,786 --> 00:08:57,746 Aku rasa ada yang tak kena di sini, Wanda. 156 00:09:03,085 --> 00:09:04,415 Ya, aku faham maksud kau. 157 00:09:06,296 --> 00:09:10,296 Hakikatnya, kita tak pernah menghadapinya sebelum ini 158 00:09:11,343 --> 00:09:12,933 dan kau pun tahu itu, kan? 159 00:09:13,011 --> 00:09:14,601 Aku pun gelisah. 160 00:09:14,680 --> 00:09:16,850 Kita tak tahu apa yang akan terjadi. 161 00:09:16,974 --> 00:09:18,234 Tidak. 162 00:09:18,308 --> 00:09:22,268 Adakah bayi kita manusia atau Synthezoid? 163 00:09:22,354 --> 00:09:23,614 Gabungan kedua-duanya? 164 00:09:24,231 --> 00:09:28,281 Jika dia seperti ibunya, Billy akan jadi sempurna. 165 00:09:29,319 --> 00:09:30,359 Maksud kau Tommy. 166 00:09:32,406 --> 00:09:34,576 Sayang, kau tak apa-apa? 167 00:09:34,658 --> 00:09:36,578 - Kali ini memang betul! - Apa? 168 00:09:36,660 --> 00:09:38,580 Kau kata Jumaat tengah hari. 169 00:09:38,662 --> 00:09:40,582 Aku tidak mempertimbangkan waktu 170 00:09:40,664 --> 00:09:43,544 antara penanda aras perkembangan agak rawak! 171 00:10:04,438 --> 00:10:05,608 Rasanya semakin baik. 172 00:10:05,689 --> 00:10:07,859 Ya, sayang. Terima kasih. Ia sudah berlalu. 173 00:10:11,820 --> 00:10:13,070 Vis... 174 00:10:13,155 --> 00:10:14,405 Ya, sayang? 175 00:10:14,489 --> 00:10:16,029 Aku rasa air ketuban aku pecah. 176 00:10:16,617 --> 00:10:17,657 Ya, sayang. 177 00:10:24,291 --> 00:10:25,541 Tidak! 178 00:10:25,626 --> 00:10:27,626 Maaf, ibu. 179 00:10:33,050 --> 00:10:34,680 Kau perlukan berehat? 180 00:10:34,760 --> 00:10:35,970 Kau membaca minda aku. 181 00:10:36,053 --> 00:10:37,223 Mari ikut aku. 182 00:10:39,932 --> 00:10:42,892 Larilah ke dunia kau sendiri, 183 00:10:42,976 --> 00:10:45,556 tempat yang mana masalah kau terbang jauh. 184 00:10:46,480 --> 00:10:50,230 Ketika kau mahu pergi, tapi kau tak mahu pergi ke mana-mana. 185 00:10:53,070 --> 00:10:56,780 Hydra Soak, temui kecantikan anda. 186 00:10:58,367 --> 00:11:01,657 Aku baru saja membaca tentang kelebihan bersalin dalam air. 187 00:11:06,542 --> 00:11:07,752 Syukurlah. 188 00:11:07,835 --> 00:11:10,455 Mari aku bantu kau berdiri. 189 00:11:12,422 --> 00:11:13,722 Semaknya. 190 00:11:20,889 --> 00:11:22,889 Itu lebih baik. 191 00:11:25,060 --> 00:11:26,730 Sayang, kau rasa sudah tiba masanya... 192 00:11:26,854 --> 00:11:28,024 - Hubungi doktor? - Ya. 193 00:11:28,105 --> 00:11:29,435 Ya, aku akan hubungi. 194 00:11:29,523 --> 00:11:31,823 Tak guna, telefon pun tak berfungsi. 195 00:11:31,900 --> 00:11:33,150 Lebih baik aku berlari. 196 00:11:33,235 --> 00:11:35,485 Mungkin dia sudah pergi bercuti. 197 00:11:35,571 --> 00:11:37,951 Di mana? Pada waktu sekarang ini? 198 00:11:38,031 --> 00:11:41,541 Sebenarnya, bayi ini sekitar 9 bulan lebih awal. 199 00:11:42,327 --> 00:11:43,367 Aku akan lari sepantas mungkin. 200 00:11:43,453 --> 00:11:44,793 Kau akan baik-baik saja di sini? 201 00:11:48,208 --> 00:11:49,248 Baik. 202 00:12:13,609 --> 00:12:14,739 Habislah. 203 00:12:22,659 --> 00:12:24,409 Wanda, apa khabar? 204 00:12:25,454 --> 00:12:27,294 Cuaca diluar sangat panas. 205 00:12:27,372 --> 00:12:29,212 Kau buat pertunjukkan fesyen? 206 00:12:29,291 --> 00:12:32,631 Hai, Geraldine. Sekarang bukan masa yang tepat. 207 00:12:32,711 --> 00:12:34,091 Tidak, itu sangat memikat. 208 00:12:34,171 --> 00:12:35,921 Beri aku pinjam nanti. 209 00:12:36,006 --> 00:12:37,836 Sebelum ini aku meminjam baldi. 210 00:12:37,925 --> 00:12:39,885 Bukan untuk dipakai tapi digunakan. 211 00:12:39,968 --> 00:12:42,348 Semua paip di atas syiling rumah aku 212 00:12:42,429 --> 00:12:44,519 bocor sekaligus dan aku terpaksa melarikan diri. 213 00:12:44,598 --> 00:12:46,138 Baiklah, sudah tentu. 214 00:12:46,266 --> 00:12:47,886 Tunggu di situ. 215 00:12:47,976 --> 00:12:50,226 Aku akan ambil baldi di dapur. 216 00:12:50,312 --> 00:12:51,772 Baiklah, kalau begitu. 217 00:12:53,148 --> 00:12:56,568 Aku rasa ada di bawah sinki. 218 00:12:59,613 --> 00:13:01,413 Kau tak apa-apa di sana? 219 00:13:02,574 --> 00:13:04,244 Ya, aku sedang mencari. 220 00:13:08,747 --> 00:13:09,827 Aku akan pergi tolong. 221 00:13:09,915 --> 00:13:12,995 Tak mengapa, terima kasih. 222 00:13:17,130 --> 00:13:18,170 Dapat. 223 00:13:19,091 --> 00:13:20,131 Cuba lihat itu? 224 00:13:20,217 --> 00:13:21,467 Apa? 225 00:13:21,552 --> 00:13:24,812 Buah. Wanda! Terima kasih. 226 00:13:26,473 --> 00:13:27,813 Sedap. 227 00:13:29,101 --> 00:13:30,941 Selamat menguruskan kebocoran. 228 00:13:31,019 --> 00:13:36,229 Wanda, aku mahu bertanya kau. 229 00:13:36,316 --> 00:13:38,776 Kau tahukan aku sedang bekerja sementara sekarang ini? 230 00:13:38,861 --> 00:13:43,201 Boss aku, Tuan Haddox, dia agak kelam kabut semalam... 231 00:13:44,992 --> 00:13:49,452 Aku beritahu dia bahawa kau mempunyai banyak waktu lapang. 232 00:13:49,538 --> 00:13:51,578 - Aku pergi dulu... - Tunggu, tidak. 233 00:13:51,665 --> 00:13:54,585 - Ceritakan tentang kerja sementara itu. - Ini baru kawan aku. 234 00:13:54,668 --> 00:13:57,838 Semalam boss aku, Tuan Haddox, 235 00:13:57,921 --> 00:14:01,591 kelam kabut menyiapkan slogan untuk bijiran sarapan yang baru. 236 00:14:01,675 --> 00:14:04,505 Kau tahukan yang ada marshmallow Moonmen kecil itu? 237 00:14:05,804 --> 00:14:08,314 Ya, yang itu. 238 00:14:08,390 --> 00:14:11,890 Lagi 10 minit akan ada pembentangan besar, 239 00:14:11,977 --> 00:14:14,607 dan Tuan Haddox masih belum ada persiapan. 240 00:14:14,730 --> 00:14:20,440 Kecuali cegukan paling parah yang pernah aku lihat. 241 00:14:20,527 --> 00:14:24,157 Wanda, dia langsung tak boleh keluarkan sepatah perkataan. 242 00:14:24,239 --> 00:14:26,329 apatah lagi pembentangan. 243 00:14:26,408 --> 00:14:30,828 Aku cuma membantu dia dengan segala cara yang aku tahu. 244 00:14:31,455 --> 00:14:33,705 Aku bersembunyi di belakang laci 245 00:14:33,790 --> 00:14:36,540 dan aku lompat secara mengejut seperti boom! 246 00:14:38,337 --> 00:14:39,547 Wanda. 247 00:14:40,589 --> 00:14:41,629 Apakah itu? 248 00:14:43,675 --> 00:14:45,835 - Kau dengar tak? - Tidak. 249 00:14:45,928 --> 00:14:49,178 Seperti bunyi mengoceh 250 00:14:49,264 --> 00:14:50,524 Seperti... 251 00:14:52,351 --> 00:14:53,351 Ya. 252 00:14:53,435 --> 00:14:56,855 Itu mesin pembuat ais yang dipasang terus ke dalam peti ais aku. 253 00:15:02,569 --> 00:15:05,989 Mewah betul. Buat masa sekarang, 254 00:15:06,073 --> 00:15:10,543 Aku membantu Tuan Haddox berdiri dengan tangan di bawah penyejuk air 255 00:15:10,619 --> 00:15:13,039 ...kerana, kenapa tak mencuba 256 00:15:13,121 --> 00:15:15,791 berdiri secara terbalik, kemudian minum supaya cegukan itu hilang. 257 00:15:15,874 --> 00:15:19,844 Tak sangka pada waktu itu ada klien masuk. 258 00:15:19,920 --> 00:15:21,000 Tidak. 259 00:15:21,088 --> 00:15:23,258 Kau kenal kan aku ni bagaimana, Wanda, 260 00:15:23,340 --> 00:15:26,090 Aku tetap bertenang, walau apa jua yang terjadi. 261 00:15:26,176 --> 00:15:27,846 Aku pandang klien itu, 262 00:15:27,928 --> 00:15:32,178 dan aku melihat kaki Tuan Haddox terapung di sebelah aku, 263 00:15:32,266 --> 00:15:34,476 dan aku pandang semula pada klien dan berkata, 264 00:15:34,601 --> 00:15:39,021 "Gravity Os, mulakan hari anda dengan cara yang betul" 265 00:15:43,235 --> 00:15:44,395 Terima kasih. 266 00:15:44,486 --> 00:15:46,986 Ya, itulah yang dikatakan oleh Tuan Haddox pada aku 267 00:15:47,072 --> 00:15:49,582 sebelum dia suruh aku mengemas meja aku. 268 00:15:49,658 --> 00:15:51,658 Tidak, Geraldine. 269 00:15:52,286 --> 00:15:53,286 Dia memecat kau. 270 00:15:53,370 --> 00:15:54,790 Sayang. 271 00:15:55,581 --> 00:15:57,041 Dia ambil aku kerja tetap. 272 00:15:58,792 --> 00:16:00,922 Wanda! Aku dinaikkan pangkat. 273 00:16:01,003 --> 00:16:04,723 Memandangkan aku sudah jadi pegawai, Aku perlukan beberapa kelengkapan pejabat. 274 00:16:04,798 --> 00:16:06,258 Dan ini pertanyaan aku. 275 00:16:06,341 --> 00:16:08,471 Kalian masih menyimpan itu di bilik ganti kalian? 276 00:16:08,552 --> 00:16:10,932 Aku harap kau tak kisah untuk 277 00:16:11,013 --> 00:16:13,473 - berkongsi dengan kawan baik kau. - Tunggu. 278 00:16:15,684 --> 00:16:17,024 Adakah ini seperti yang aku fikirkan? 279 00:16:17,102 --> 00:16:19,062 Bangau, aku boleh jelaskan. 280 00:16:19,146 --> 00:16:21,896 Bukan! Tempat tidur bayi. 281 00:16:24,651 --> 00:16:26,741 Anak aku akan lahir tak lama lagi. 282 00:16:26,820 --> 00:16:28,240 Kau mengandung? 283 00:16:31,658 --> 00:16:34,288 Bermuda menunggu dan kereta aku 284 00:16:34,369 --> 00:16:37,789 memutuskan untuk meragam pada hari ini. 285 00:16:39,499 --> 00:16:42,959 Encik Vision? Isteri kau tak apa-apa? 286 00:16:43,045 --> 00:16:45,375 Ya, asalkan kita bergegas. 287 00:16:48,717 --> 00:16:50,137 Tapi, Stan! 288 00:16:50,219 --> 00:16:53,139 Bagaimana dengan baju renang baru aku? 289 00:16:53,222 --> 00:16:54,222 Baik, Wanda. 290 00:16:54,348 --> 00:16:56,518 Mari buatkan diri kau selesa. 291 00:16:56,600 --> 00:16:58,730 Aku mahu berbaring di sini. 292 00:16:58,852 --> 00:17:00,852 - Baik. - Vision pergi memanggil doktor. 293 00:17:00,938 --> 00:17:01,978 Dia akan kembali tak lama lagi. 294 00:17:02,064 --> 00:17:03,864 Tiada masa untuk itu. 295 00:17:03,941 --> 00:17:05,481 Bertenang. 296 00:17:06,610 --> 00:17:09,030 Kau tahu cara mengawal pernafasn, kan? 297 00:17:09,112 --> 00:17:10,452 Wanda, aku tak boleh dengar suara kau. 298 00:17:18,747 --> 00:17:20,577 Mungkin aku terlepas sesuatu, 299 00:17:20,666 --> 00:17:23,086 tapi mungkin ada alasan yang logik untuk ini. 300 00:17:23,168 --> 00:17:25,378 Kebiasaannya memang begini! 301 00:17:25,462 --> 00:17:27,262 Hei, kau boleh buat. 302 00:17:27,339 --> 00:17:29,169 kau boleh buat. Pandang aku. 303 00:17:29,258 --> 00:17:30,878 Ayuh. 304 00:17:32,636 --> 00:17:33,846 Aku tak mampu. 305 00:17:33,929 --> 00:17:35,009 Ya, kau boleh. 306 00:17:35,097 --> 00:17:36,717 Aku tak boleh. 307 00:17:36,849 --> 00:17:38,019 Kau boleh buat. 308 00:17:38,100 --> 00:17:40,810 Ya, kau boleh buat. 309 00:17:42,396 --> 00:17:44,016 Tiba masanya untuk meneran. 310 00:17:44,106 --> 00:17:46,146 Kau bersedia? 311 00:17:46,233 --> 00:17:49,403 Teran, Wanda. Teran! 312 00:17:51,446 --> 00:17:53,196 Teran! Begitulah. 313 00:18:06,128 --> 00:18:07,418 Anak lelaki. 314 00:18:14,052 --> 00:18:15,352 Hai. 315 00:18:15,929 --> 00:18:17,059 Hai. 316 00:18:18,223 --> 00:18:19,353 Dia sangat sempurna. 317 00:18:23,437 --> 00:18:24,937 Tidak, aku sudah terlepas. 318 00:18:29,860 --> 00:18:34,030 Hei Doktor, boleh bantu aku di dapur? 319 00:18:34,114 --> 00:18:37,704 Kami datang mendesup, seperti sedang terbang. 320 00:18:40,579 --> 00:18:41,869 Terbaik, Wanda. 321 00:18:47,377 --> 00:18:49,957 Kau mahu bertemu anak kau? 322 00:18:59,056 --> 00:19:01,806 Ooh. You're strong. 323 00:19:02,809 --> 00:19:05,099 Hello, Tommy. 324 00:19:08,690 --> 00:19:09,860 Tommy? 325 00:19:11,944 --> 00:19:13,074 Ya, Tommy. 326 00:19:18,283 --> 00:19:19,453 Apa? 327 00:19:19,535 --> 00:19:20,575 Ya tuhan! 328 00:19:23,080 --> 00:19:24,250 Ada lagi bayi akan dilahirkan. 329 00:19:24,331 --> 00:19:25,581 Billy? 330 00:19:25,666 --> 00:19:28,166 Wanda, teran! 331 00:19:34,258 --> 00:19:37,298 20 jari dan 20 jari kaki. 332 00:19:37,386 --> 00:19:41,136 Kau memiliki 2 orang anak yang sihat belaka. 333 00:19:41,265 --> 00:19:42,465 - Terima kasih, Doktor. - Ya. 334 00:19:42,558 --> 00:19:43,888 Semuanya selesai dalam sehari. 335 00:19:44,017 --> 00:19:47,767 Terima kasih kerana membantu. 336 00:19:47,855 --> 00:19:50,765 Aku rasa kau sesuai menjadi jururawat. 337 00:19:52,234 --> 00:19:54,154 Mari aku hantar kau keluar, Doktor. 338 00:19:54,236 --> 00:19:59,236 Baiklah, asalkan kali ini kita benar-benar berjalan. 339 00:19:59,324 --> 00:20:00,534 Mari. 340 00:20:03,328 --> 00:20:07,918 Aku terhutang budi pada kau. 341 00:20:08,000 --> 00:20:09,880 Dr. Nielson, 342 00:20:10,836 --> 00:20:12,916 aku harap kau masih sempat untuk pergi bercuti. 343 00:20:13,005 --> 00:20:14,965 Ya, percutiaan aku. 344 00:20:15,632 --> 00:20:18,432 Aku rasa kami tak boleh pergi. 345 00:20:18,552 --> 00:20:22,012 Bandar kecil, kau tahu kan? Susah untuk... 346 00:20:23,473 --> 00:20:24,473 Melarikan diri. 347 00:20:29,855 --> 00:20:30,895 Ya. 348 00:20:32,274 --> 00:20:33,904 Apa yang dia buat di sana? 349 00:20:33,984 --> 00:20:34,994 - Entahlah. - Hello! 350 00:20:35,068 --> 00:20:36,068 - Hei! - Hello! 351 00:20:37,362 --> 00:20:38,912 Kau nampak dia masuk ke dalam? 352 00:20:38,989 --> 00:20:40,449 Dia masuk ke dalam. 353 00:20:40,949 --> 00:20:43,409 Dan perutnya... Adakah Geraldine... 354 00:20:43,493 --> 00:20:45,583 Hari yang luar biasa, kan? 355 00:20:45,662 --> 00:20:48,122 - Tak mengapa. - Rumah kau juga elektrik terputus? 356 00:20:48,207 --> 00:20:49,667 Benar. 357 00:20:49,750 --> 00:20:52,420 Tapi Ralph cekap dalam kegelapan, jadi aku tak risau. 358 00:20:53,587 --> 00:20:54,587 Hai, Herb. 359 00:20:55,255 --> 00:20:56,335 Hei. 360 00:20:58,133 --> 00:20:59,643 Baik. 361 00:20:59,843 --> 00:21:02,183 Aku akan kembali pada Wanda. 362 00:21:03,472 --> 00:21:04,522 Vision. 363 00:21:06,850 --> 00:21:09,390 Adakah Geraldine di dalam bersama Wanda? 364 00:21:10,979 --> 00:21:12,109 Ya, kenapa? 365 00:21:12,189 --> 00:21:13,609 Kau wanita yang kuat. 366 00:21:15,609 --> 00:21:19,359 Macam tak percaya, kan? Kembar! 367 00:21:19,446 --> 00:21:21,816 Hai. 368 00:21:24,701 --> 00:21:25,791 Aku kembar. 369 00:21:28,372 --> 00:21:29,712 Aku pernah ada adik. 370 00:21:31,750 --> 00:21:33,790 Nama dia adalah Pietro. 371 00:22:03,323 --> 00:22:07,743 Dia di bunuh oleh Ultron, kan? 372 00:22:12,291 --> 00:22:13,631 Apa kau kata? 373 00:22:13,709 --> 00:22:15,789 Dia baru saja berpindah ke bandar ini. 374 00:22:16,545 --> 00:22:18,165 Tiada keluarga. 375 00:22:19,798 --> 00:22:20,838 Tiada suami. 376 00:22:20,924 --> 00:22:22,764 Tiada masalah pun dengan semua itu. 377 00:22:26,847 --> 00:22:28,217 Tiada rumah. 378 00:22:30,142 --> 00:22:31,142 Apa? 379 00:22:35,814 --> 00:22:39,324 Apa kau kata tadi? 380 00:22:41,862 --> 00:22:45,412 Aku kata, Wanda, 381 00:22:46,658 --> 00:22:48,368 kau seorang wanita yang kuat. 382 00:22:48,452 --> 00:22:51,502 Perlukah aku katakan lagi sekali untuk lebih jelas? 383 00:22:51,580 --> 00:22:52,660 Tidak. 384 00:22:55,042 --> 00:22:57,092 Apa yang kau katakan tentang Pietro tadi? 385 00:22:57,669 --> 00:22:58,709 Pietro? 386 00:23:03,926 --> 00:23:06,046 Hei, aku akan bantu dukung bayi. 387 00:23:06,136 --> 00:23:07,426 Tidak, aku rasa kau patut pergi. 388 00:23:07,513 --> 00:23:09,353 Wanda, janganlah begitu. 389 00:23:11,892 --> 00:23:13,602 Apa maksud kau, dia tiada rumah. 390 00:23:14,353 --> 00:23:16,233 Dia datang ke sini kerana... 391 00:23:18,315 --> 00:23:19,855 Dia datang ke sini kerana... 392 00:23:23,195 --> 00:23:24,655 Dia datang ke sini kerana kita... 393 00:23:25,405 --> 00:23:27,025 Dia datang ke sini kerana kita apa? 394 00:23:27,115 --> 00:23:28,405 Apa yang kau cuba nak beritahu aku? 395 00:23:28,492 --> 00:23:30,492 - Apakah itu? - Apa? 396 00:23:30,577 --> 00:23:31,827 Itu. 397 00:23:35,332 --> 00:23:36,962 Simbol itu. 398 00:23:38,794 --> 00:23:40,594 Aku... 399 00:23:40,671 --> 00:23:42,421 Siapa kau? 400 00:23:44,007 --> 00:23:45,297 I don't... 401 00:23:45,384 --> 00:23:46,844 Dia datang ke sini kerana kita... 402 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Hentikan! 403 00:23:50,681 --> 00:23:52,561 Siapa kau? 404 00:23:54,810 --> 00:23:56,230 Wanda... 405 00:23:59,022 --> 00:24:00,112 Aku... 406 00:24:02,734 --> 00:24:03,824 Aku... 407 00:24:04,528 --> 00:24:05,778 Wanda. 408 00:24:09,074 --> 00:24:11,124 Lebih baik aku pergi. 409 00:24:12,286 --> 00:24:14,576 Macramé takkan selesai dengan sendirinya. 410 00:24:19,793 --> 00:24:20,843 Herb? 411 00:24:24,339 --> 00:24:26,129 Jumpa esok, Vision. 412 00:24:34,850 --> 00:24:35,980 Wanda? 413 00:24:40,063 --> 00:24:41,323 Mana Geraldine? 414 00:24:42,649 --> 00:24:46,359 Dia sudah pulang, sayang. Dia tergesa-gesa pulang. 415 00:25:40,749 --> 00:25:50,359 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 416 00:25:50,449 --> 00:26:00,359 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥