1
00:00:01,043 --> 00:00:02,923
Sedutan sebelum ini dalam
WandaVision...
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,963
Pertunjukkan pengumpulan dana di bandar ini
merupakan acara terpenting pada musim ini
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,838
dan aku mahu kita sebati dengannya.
4
00:00:07,925 --> 00:00:09,335
Aku tak tahu apa yang aku buat di sini.
5
00:00:09,426 --> 00:00:10,966
- Aku Wanda.
- Geraldine.
6
00:00:11,053 --> 00:00:12,803
Wanda, kau boleh dengar aku?
7
00:00:12,888 --> 00:00:15,308
Ada sesuatu yang pelik
berlaku pada Dottie.
8
00:00:15,390 --> 00:00:19,100
Ada sesuatu yang pelik juga terjadi sebelum ini.
Sukar untuk di jelaskan.
9
00:00:19,186 --> 00:00:22,186
Tidaklah sesusah mana untuk
sebati dengan mereka.
10
00:00:22,272 --> 00:00:23,522
Apakah itu?
11
00:00:25,567 --> 00:00:26,567
Tidak.
12
00:00:28,028 --> 00:00:30,988
- Adakah ini benar-benar terjadi?
- Ya, sayang.
13
00:00:36,000 --> 00:00:47,428
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
14
00:00:47,500 --> 00:00:59,888
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
15
00:01:14,908 --> 00:01:16,078
WandaVision
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,706
WandaVision
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,538
Kita ada sesuatu yang
sedang di masak.
18
00:01:21,623 --> 00:01:25,713
Dan itu nampak bagus.
19
00:01:25,794 --> 00:01:28,514
Kita ada sesuatu yang
sedang di masak.
20
00:01:28,589 --> 00:01:32,429
Siapa jangka yang kita mampu.
21
00:01:32,509 --> 00:01:39,219
Semua harapan besar
menyebabkan kesulitan.
22
00:01:39,349 --> 00:01:41,139
Tetapi ia sungguh menarik
dan menyeronokkan.
23
00:01:41,226 --> 00:01:44,516
Ini aku dan itu kau.
24
00:01:44,605 --> 00:01:47,605
Bersama, satu tambah satu
25
00:01:47,691 --> 00:01:50,741
sama dengan lebih dari dua.
26
00:01:50,819 --> 00:01:52,149
WandaVision
27
00:01:54,031 --> 00:01:55,071
WandaVision
28
00:01:55,991 --> 00:01:58,741
Beberapa kejutan mengejut
29
00:01:58,827 --> 00:02:02,327
datang dengan pelbagai
bentuk dan saiz.
30
00:02:01,291 --> 00:02:02,334
kehamilan
31
00:02:02,414 --> 00:02:04,424
Tapi itu pelangi dan matahari.
32
00:02:04,499 --> 00:02:07,379
Itu kau dan ini aku.
33
00:02:07,461 --> 00:02:12,221
Bersama, satu tambah satu
sama dengan keluarga.
34
00:02:12,299 --> 00:02:14,509
WandaVision
35
00:02:28,982 --> 00:02:32,072
Ya, sudah jelas mengandung.
36
00:02:32,945 --> 00:02:34,945
Kami sudah tahu itu.
37
00:02:35,030 --> 00:02:36,990
Cuma kami agak terkejut.
38
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Terjadi dengan tiba-tiba.
Agak mengejutkan, kan?
39
00:02:39,368 --> 00:02:42,788
- Seolah-olah seperti semalam.
- Bagaimana boleh terjadi begini?
40
00:02:43,580 --> 00:02:46,710
Ketika seorang lelaki dan wanita
41
00:02:47,376 --> 00:02:49,376
saling mencintai antara satu sama lain...
42
00:02:50,879 --> 00:02:55,179
Kami gembira memiliki
anak lelaki atau perempuan.
43
00:02:55,259 --> 00:02:57,849
Kandungan kau berusia 4 bulan, kan?
44
00:03:00,597 --> 00:03:02,267
Aku dah agak.
45
00:03:02,349 --> 00:03:06,229
Kami mengukur menggunakan buah
untuk mengukur tumbesaran bayi.
46
00:03:06,895 --> 00:03:08,145
Agak mudah bagi mereka.
47
00:03:08,897 --> 00:03:11,727
Pada usia 4 bulan,
janin akan sebesar buah pear.
48
00:03:11,817 --> 00:03:14,147
5 bulan sebesar betik.
6 bulan sebesar limau gedang.
49
00:03:14,236 --> 00:03:18,816
7 bulan sebesar nenas.
8 bulan sebesar tembikau susu.
50
00:03:18,907 --> 00:03:20,237
Secara hipotesis,
51
00:03:20,325 --> 00:03:23,405
buah apa yang sesuai
bagi usia 12 jam?
52
00:03:24,121 --> 00:03:25,371
Maaf? 12 jam?
53
00:03:25,455 --> 00:03:27,995
Pada pandangan aku,
tidak sesuai diukur dengan buah.
54
00:03:28,083 --> 00:03:31,423
Secara hipotesis,
patutkah kami bimbang?
55
00:03:32,754 --> 00:03:37,474
Secara hipotesis,
setiap orang bakal bergelar bapa akan gugup.
56
00:03:37,551 --> 00:03:40,971
Saraf aku diperbuat dari besi,
jadi teori kau meleset sama sekali, Doctor.
57
00:03:41,054 --> 00:03:43,274
Vision, boleh tolong hantar
doktor keluar.
58
00:03:43,348 --> 00:03:44,888
Idea yang bagus.
59
00:03:44,975 --> 00:03:48,895
Terima kasih kerana
sudi datang, Dr. Nielson.
60
00:03:49,605 --> 00:03:51,975
Gembira kau menghubungi aku
tepat pada waktunya.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,685
Aku mahu bawa isteri aku
bercuti pada petang ini.
62
00:03:54,776 --> 00:03:56,696
Selamat bercuti!
63
00:03:56,778 --> 00:03:58,158
Hei!
64
00:03:58,238 --> 00:04:00,528
Dengar sini, tolong
rahsiakan tentang Wanda.
65
00:04:00,616 --> 00:04:02,776
Hanya sesama kita sahaja,
kerana...
66
00:04:02,868 --> 00:04:04,948
Entahlah,
segalanya berlaku dengan cepat.
67
00:04:05,037 --> 00:04:07,867
Kami mahu merahsiakan dalam
keluarga kami buat masa sekarang ini.
68
00:04:07,956 --> 00:04:10,036
Sudah tentu.
Aku akan tutup mulut.
69
00:04:11,335 --> 00:04:13,415
Aku pergi dulu.
Bermuda, sayang!
70
00:04:13,504 --> 00:04:14,594
Ya.
71
00:04:19,718 --> 00:04:21,088
Hei, Herb!
72
00:04:21,178 --> 00:04:23,008
Aku rasa kau telah memotong pagar
73
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
Rasanya pokok jauh lagi.
74
00:04:25,140 --> 00:04:26,600
Ya, benar.
75
00:04:27,476 --> 00:04:28,596
Terima kasih.
76
00:04:30,896 --> 00:04:33,316
Jangan teragak-agak.
77
00:04:38,529 --> 00:04:40,489
Ada kejadian pelik berlaku
di luar dengan...
78
00:04:41,365 --> 00:04:43,825
Ya tuhan, perut kau semakin membesar?
79
00:04:43,909 --> 00:04:47,619
Benarkah? Aku tak perasan dari sudut ini.
80
00:04:48,497 --> 00:04:54,037
Aku tak sabar menjadi
betik yang bangga.
81
00:05:05,347 --> 00:05:08,927
"Keinginan sepanjang mengandung
untuk bersih-bersih,
82
00:05:09,017 --> 00:05:11,267
"mengatur dan menyiapkan
rumah baru untuk bayi."
83
00:05:11,353 --> 00:05:14,193
Nampak? Kau sudah mahir.
Tiada apa lagi yang perlu dirisaukan.
84
00:05:14,273 --> 00:05:16,483
Tiada apa yang perlu dirisaukan
kecuali mula di awal pagi,
85
00:05:16,567 --> 00:05:18,187
emosi tidak menentu,
sakit belakang dan...
86
00:05:18,277 --> 00:05:20,197
Kaki.
Sayang, sebaiknya kau duduk.
87
00:05:20,279 --> 00:05:24,319
Janganlah begitu.
Aku cuma rasa teruja dan gembira dan...
88
00:05:24,408 --> 00:05:26,868
Sudah menendang?
89
00:05:26,952 --> 00:05:28,952
Itu sensasi yang aneh.
90
00:05:29,037 --> 00:05:31,247
Seperti menggeletar.
91
00:05:32,416 --> 00:05:35,036
Aku yang buat begitu?
Aku tak berniat buat begitu.
92
00:05:35,127 --> 00:05:37,167
Sayang.
93
00:05:37,838 --> 00:05:39,548
Hello.
94
00:05:41,425 --> 00:05:43,215
Jika itu tendangan pertama,
95
00:05:43,302 --> 00:05:47,062
bermakna kandungan kau
berusia 6 bulan!
96
00:05:47,139 --> 00:05:49,179
Aku ingatkan aku ada kelajuan luar biasa.
97
00:05:49,266 --> 00:05:51,886
Aku tak boleh menyusul.
Tolong jangan salah faham.
98
00:05:51,977 --> 00:05:55,017
Tak sabar mahu bertemu kau, Billy.
99
00:05:55,105 --> 00:05:56,145
- Billy?
- Ya.
100
00:05:56,231 --> 00:05:57,771
Aku mahu namakan sebagai Tommy.
101
00:05:57,858 --> 00:06:00,568
Cantik, klasik, seperti nama orang America.
102
00:06:00,652 --> 00:06:03,362
Tommy, ya.
Kemudian ada Billy dalam itu kan?
103
00:06:03,447 --> 00:06:04,867
Seperti William Shakespeare.
104
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
"Dunia ini adalah pentas.
Lelaki dan wanita adalah pemainnya."
105
00:06:07,951 --> 00:06:10,501
Hanya ada satu solusi
dalam perdebatan ini.
106
00:06:11,163 --> 00:06:12,253
Harap dapat anak perempuan.
107
00:06:17,544 --> 00:06:19,464
Kita kena putuskan dengan segera.
108
00:06:19,546 --> 00:06:21,006
Aku menjangka bayi ini akan lahir...
109
00:06:21,089 --> 00:06:24,049
Ini bukan kemajuan berterusan,
dianggap logaritma,
110
00:06:24,134 --> 00:06:27,434
tetapi daripada perkembangan
graf janin setakat ini...
111
00:06:27,513 --> 00:06:29,433
Dia akan lahir sebelum
kau meneka tarikhnya.
112
00:06:29,556 --> 00:06:31,596
- Jangkaan terdekat aku bahawa Billy...
- Tommy.
113
00:06:34,394 --> 00:06:35,814
akan lahir pada Jumaat tengah hari.
114
00:06:35,896 --> 00:06:37,146
Dalam masa 3 hari?
115
00:06:37,231 --> 00:06:39,571
Mungkin aku patut duduk.
116
00:06:45,781 --> 00:06:47,451
Aku rasa kita saling memahami.
117
00:06:48,659 --> 00:06:49,869
Mulakan pengiraannya.
118
00:06:51,620 --> 00:06:53,000
Selesai.
119
00:06:53,080 --> 00:06:54,670
- Rekod terbaik kau.
- Ya!
120
00:06:55,290 --> 00:06:57,080
Kita sudah bersedia.
121
00:06:58,752 --> 00:07:00,212
Sayang?
122
00:07:01,088 --> 00:07:02,968
Buku kau membincangkan
tentang perkara ini?
123
00:07:03,048 --> 00:07:06,718
Tak sakit cuma pelik.
124
00:07:06,802 --> 00:07:08,892
- Sensasi yang mengetatkan?
- Ya, itu dia.
125
00:07:08,971 --> 00:07:10,761
Ya, di mana?
126
00:07:11,682 --> 00:07:15,142
"Penguncupan Braxton Hicks,
juga dikenali kelahiran falsu,
127
00:07:15,227 --> 00:07:17,557
"kebiasaannya bermula
pada trimester ketiga.
128
00:07:17,646 --> 00:07:20,516
"Dinamakan John Braxton Hicks
pada tahun 1875."
129
00:07:20,607 --> 00:07:22,107
Sayang.
130
00:07:22,192 --> 00:07:26,032
Maaf, ya.
Terbaik!
131
00:07:26,113 --> 00:07:28,573
Kita tiada masa untuk
latihan pernafasan.
132
00:07:29,157 --> 00:07:30,617
Lakukan seperti ini.
133
00:07:36,206 --> 00:07:38,036
Ia tak berhasil.
Aku masih boleh merasakannya.
134
00:07:38,125 --> 00:07:39,325
Aku minta maaf.
135
00:07:42,504 --> 00:07:44,634
- Apa ni?
- Apa yang terjadi?
136
00:07:44,715 --> 00:07:47,835
Mari tinggalkan dapur.
137
00:07:55,601 --> 00:07:57,101
Ia berhenti.
138
00:07:57,186 --> 00:07:58,266
Ya.
139
00:07:59,438 --> 00:08:00,768
Aku akan pergi periksa jiran-jiran.
140
00:08:00,856 --> 00:08:01,856
Ya.
141
00:08:05,444 --> 00:08:06,534
Phil?
142
00:08:07,321 --> 00:08:09,451
Adakah anting-anting ini
buatkan aku nampak gemuk?
143
00:08:11,658 --> 00:08:12,868
Syukurlah.
144
00:08:15,287 --> 00:08:17,247
Nampaknya elektrik
seluruh blok terpadam.
145
00:08:17,915 --> 00:08:19,955
padahal itu cuma penguncupan palsu.
146
00:08:20,042 --> 00:08:23,092
Apalah yang akan terjadi
jika kelahiran sebenar nanti.
147
00:08:23,712 --> 00:08:25,842
Adakah mereka tahu
akulah puncanya?
148
00:08:25,923 --> 00:08:27,053
Jiran-jiran kita?
149
00:08:27,132 --> 00:08:29,892
Dengan pelbagai peristiwa
yang hampir kantoi,
150
00:08:29,968 --> 00:08:34,258
Nampaknya penduduk Westview
selalu mahu mendedahkan rahsia kita.
151
00:08:36,642 --> 00:08:38,142
Ya, aku faham maksud kau.
152
00:08:41,230 --> 00:08:43,110
Tapi lebih dari itu, kan?
153
00:08:46,026 --> 00:08:48,696
Makan malam bersama
Puan dan Tuan Hart.
154
00:08:50,447 --> 00:08:51,617
Kejadian di luar rumah Herb.
155
00:08:55,786 --> 00:08:57,746
Aku rasa ada yang tak kena di sini, Wanda.
156
00:09:03,085 --> 00:09:04,415
Ya, aku faham maksud kau.
157
00:09:06,296 --> 00:09:10,296
Hakikatnya, kita tak pernah
menghadapinya sebelum ini
158
00:09:11,343 --> 00:09:12,933
dan kau pun tahu itu, kan?
159
00:09:13,011 --> 00:09:14,601
Aku pun gelisah.
160
00:09:14,680 --> 00:09:16,850
Kita tak tahu apa yang akan terjadi.
161
00:09:16,974 --> 00:09:18,234
Tidak.
162
00:09:18,308 --> 00:09:22,268
Adakah bayi kita manusia atau Synthezoid?
163
00:09:22,354 --> 00:09:23,614
Gabungan kedua-duanya?
164
00:09:24,231 --> 00:09:28,281
Jika dia seperti ibunya,
Billy akan jadi sempurna.
165
00:09:29,319 --> 00:09:30,359
Maksud kau Tommy.
166
00:09:32,406 --> 00:09:34,576
Sayang, kau tak apa-apa?
167
00:09:34,658 --> 00:09:36,578
- Kali ini memang betul!
- Apa?
168
00:09:36,660 --> 00:09:38,580
Kau kata Jumaat tengah hari.
169
00:09:38,662 --> 00:09:40,582
Aku tidak mempertimbangkan waktu
170
00:09:40,664 --> 00:09:43,544
antara penanda aras
perkembangan agak rawak!
171
00:10:04,438 --> 00:10:05,608
Rasanya semakin baik.
172
00:10:05,689 --> 00:10:07,859
Ya, sayang. Terima kasih.
Ia sudah berlalu.
173
00:10:11,820 --> 00:10:13,070
Vis...
174
00:10:13,155 --> 00:10:14,405
Ya, sayang?
175
00:10:14,489 --> 00:10:16,029
Aku rasa air ketuban aku pecah.
176
00:10:16,617 --> 00:10:17,657
Ya, sayang.
177
00:10:24,291 --> 00:10:25,541
Tidak!
178
00:10:25,626 --> 00:10:27,626
Maaf, ibu.
179
00:10:33,050 --> 00:10:34,680
Kau perlukan berehat?
180
00:10:34,760 --> 00:10:35,970
Kau membaca minda aku.
181
00:10:36,053 --> 00:10:37,223
Mari ikut aku.
182
00:10:39,932 --> 00:10:42,892
Larilah ke dunia kau sendiri,
183
00:10:42,976 --> 00:10:45,556
tempat yang mana
masalah kau terbang jauh.
184
00:10:46,480 --> 00:10:50,230
Ketika kau mahu pergi,
tapi kau tak mahu pergi ke mana-mana.
185
00:10:53,070 --> 00:10:56,780
Hydra Soak, temui kecantikan anda.
186
00:10:58,367 --> 00:11:01,657
Aku baru saja membaca tentang
kelebihan bersalin dalam air.
187
00:11:06,542 --> 00:11:07,752
Syukurlah.
188
00:11:07,835 --> 00:11:10,455
Mari aku bantu kau berdiri.
189
00:11:12,422 --> 00:11:13,722
Semaknya.
190
00:11:20,889 --> 00:11:22,889
Itu lebih baik.
191
00:11:25,060 --> 00:11:26,730
Sayang, kau rasa sudah tiba masanya...
192
00:11:26,854 --> 00:11:28,024
- Hubungi doktor?
- Ya.
193
00:11:28,105 --> 00:11:29,435
Ya, aku akan hubungi.
194
00:11:29,523 --> 00:11:31,823
Tak guna, telefon pun tak berfungsi.
195
00:11:31,900 --> 00:11:33,150
Lebih baik aku berlari.
196
00:11:33,235 --> 00:11:35,485
Mungkin dia sudah pergi bercuti.
197
00:11:35,571 --> 00:11:37,951
Di mana? Pada waktu sekarang ini?
198
00:11:38,031 --> 00:11:41,541
Sebenarnya, bayi ini sekitar
9 bulan lebih awal.
199
00:11:42,327 --> 00:11:43,367
Aku akan lari sepantas mungkin.
200
00:11:43,453 --> 00:11:44,793
Kau akan baik-baik saja di sini?
201
00:11:48,208 --> 00:11:49,248
Baik.
202
00:12:13,609 --> 00:12:14,739
Habislah.
203
00:12:22,659 --> 00:12:24,409
Wanda, apa khabar?
204
00:12:25,454 --> 00:12:27,294
Cuaca diluar sangat panas.
205
00:12:27,372 --> 00:12:29,212
Kau buat pertunjukkan fesyen?
206
00:12:29,291 --> 00:12:32,631
Hai, Geraldine.
Sekarang bukan masa yang tepat.
207
00:12:32,711 --> 00:12:34,091
Tidak, itu sangat memikat.
208
00:12:34,171 --> 00:12:35,921
Beri aku pinjam nanti.
209
00:12:36,006 --> 00:12:37,836
Sebelum ini aku meminjam baldi.
210
00:12:37,925 --> 00:12:39,885
Bukan untuk dipakai tapi digunakan.
211
00:12:39,968 --> 00:12:42,348
Semua paip di atas
syiling rumah aku
212
00:12:42,429 --> 00:12:44,519
bocor sekaligus dan
aku terpaksa melarikan diri.
213
00:12:44,598 --> 00:12:46,138
Baiklah, sudah tentu.
214
00:12:46,266 --> 00:12:47,886
Tunggu di situ.
215
00:12:47,976 --> 00:12:50,226
Aku akan ambil baldi di dapur.
216
00:12:50,312 --> 00:12:51,772
Baiklah, kalau begitu.
217
00:12:53,148 --> 00:12:56,568
Aku rasa ada di bawah sinki.
218
00:12:59,613 --> 00:13:01,413
Kau tak apa-apa di sana?
219
00:13:02,574 --> 00:13:04,244
Ya, aku sedang mencari.
220
00:13:08,747 --> 00:13:09,827
Aku akan pergi tolong.
221
00:13:09,915 --> 00:13:12,995
Tak mengapa, terima kasih.
222
00:13:17,130 --> 00:13:18,170
Dapat.
223
00:13:19,091 --> 00:13:20,131
Cuba lihat itu?
224
00:13:20,217 --> 00:13:21,467
Apa?
225
00:13:21,552 --> 00:13:24,812
Buah. Wanda!
Terima kasih.
226
00:13:26,473 --> 00:13:27,813
Sedap.
227
00:13:29,101 --> 00:13:30,941
Selamat menguruskan kebocoran.
228
00:13:31,019 --> 00:13:36,229
Wanda, aku mahu bertanya kau.
229
00:13:36,316 --> 00:13:38,776
Kau tahukan aku sedang
bekerja sementara sekarang ini?
230
00:13:38,861 --> 00:13:43,201
Boss aku, Tuan Haddox,
dia agak kelam kabut semalam...
231
00:13:44,992 --> 00:13:49,452
Aku beritahu dia bahawa kau
mempunyai banyak waktu lapang.
232
00:13:49,538 --> 00:13:51,578
- Aku pergi dulu...
- Tunggu, tidak.
233
00:13:51,665 --> 00:13:54,585
- Ceritakan tentang kerja sementara itu.
- Ini baru kawan aku.
234
00:13:54,668 --> 00:13:57,838
Semalam boss aku, Tuan Haddox,
235
00:13:57,921 --> 00:14:01,591
kelam kabut menyiapkan slogan
untuk bijiran sarapan yang baru.
236
00:14:01,675 --> 00:14:04,505
Kau tahukan yang ada
marshmallow Moonmen kecil itu?
237
00:14:05,804 --> 00:14:08,314
Ya, yang itu.
238
00:14:08,390 --> 00:14:11,890
Lagi 10 minit akan ada
pembentangan besar,
239
00:14:11,977 --> 00:14:14,607
dan Tuan Haddox
masih belum ada persiapan.
240
00:14:14,730 --> 00:14:20,440
Kecuali cegukan paling parah
yang pernah aku lihat.
241
00:14:20,527 --> 00:14:24,157
Wanda, dia langsung tak boleh
keluarkan sepatah perkataan.
242
00:14:24,239 --> 00:14:26,329
apatah lagi pembentangan.
243
00:14:26,408 --> 00:14:30,828
Aku cuma membantu dia
dengan segala cara yang aku tahu.
244
00:14:31,455 --> 00:14:33,705
Aku bersembunyi di belakang laci
245
00:14:33,790 --> 00:14:36,540
dan aku lompat secara
mengejut seperti boom!
246
00:14:38,337 --> 00:14:39,547
Wanda.
247
00:14:40,589 --> 00:14:41,629
Apakah itu?
248
00:14:43,675 --> 00:14:45,835
- Kau dengar tak?
- Tidak.
249
00:14:45,928 --> 00:14:49,178
Seperti bunyi mengoceh
250
00:14:49,264 --> 00:14:50,524
Seperti...
251
00:14:52,351 --> 00:14:53,351
Ya.
252
00:14:53,435 --> 00:14:56,855
Itu mesin pembuat ais yang
dipasang terus ke dalam peti ais aku.
253
00:15:02,569 --> 00:15:05,989
Mewah betul.
Buat masa sekarang,
254
00:15:06,073 --> 00:15:10,543
Aku membantu Tuan Haddox
berdiri dengan tangan di bawah penyejuk air
255
00:15:10,619 --> 00:15:13,039
...kerana, kenapa tak mencuba
256
00:15:13,121 --> 00:15:15,791
berdiri secara terbalik,
kemudian minum supaya cegukan itu hilang.
257
00:15:15,874 --> 00:15:19,844
Tak sangka pada waktu itu
ada klien masuk.
258
00:15:19,920 --> 00:15:21,000
Tidak.
259
00:15:21,088 --> 00:15:23,258
Kau kenal kan aku ni bagaimana, Wanda,
260
00:15:23,340 --> 00:15:26,090
Aku tetap bertenang,
walau apa jua yang terjadi.
261
00:15:26,176 --> 00:15:27,846
Aku pandang klien itu,
262
00:15:27,928 --> 00:15:32,178
dan aku melihat kaki Tuan Haddox
terapung di sebelah aku,
263
00:15:32,266 --> 00:15:34,476
dan aku pandang semula
pada klien dan berkata,
264
00:15:34,601 --> 00:15:39,021
"Gravity Os, mulakan hari anda
dengan cara yang betul"
265
00:15:43,235 --> 00:15:44,395
Terima kasih.
266
00:15:44,486 --> 00:15:46,986
Ya, itulah yang dikatakan
oleh Tuan Haddox pada aku
267
00:15:47,072 --> 00:15:49,582
sebelum dia suruh
aku mengemas meja aku.
268
00:15:49,658 --> 00:15:51,658
Tidak, Geraldine.
269
00:15:52,286 --> 00:15:53,286
Dia memecat kau.
270
00:15:53,370 --> 00:15:54,790
Sayang.
271
00:15:55,581 --> 00:15:57,041
Dia ambil aku kerja tetap.
272
00:15:58,792 --> 00:16:00,922
Wanda! Aku dinaikkan pangkat.
273
00:16:01,003 --> 00:16:04,723
Memandangkan aku sudah jadi pegawai,
Aku perlukan beberapa kelengkapan pejabat.
274
00:16:04,798 --> 00:16:06,258
Dan ini pertanyaan aku.
275
00:16:06,341 --> 00:16:08,471
Kalian masih menyimpan itu
di bilik ganti kalian?
276
00:16:08,552 --> 00:16:10,932
Aku harap kau tak kisah untuk
277
00:16:11,013 --> 00:16:13,473
- berkongsi dengan kawan baik kau.
- Tunggu.
278
00:16:15,684 --> 00:16:17,024
Adakah ini seperti yang aku fikirkan?
279
00:16:17,102 --> 00:16:19,062
Bangau, aku boleh jelaskan.
280
00:16:19,146 --> 00:16:21,896
Bukan! Tempat tidur bayi.
281
00:16:24,651 --> 00:16:26,741
Anak aku akan lahir tak lama lagi.
282
00:16:26,820 --> 00:16:28,240
Kau mengandung?
283
00:16:31,658 --> 00:16:34,288
Bermuda menunggu dan kereta aku
284
00:16:34,369 --> 00:16:37,789
memutuskan untuk meragam
pada hari ini.
285
00:16:39,499 --> 00:16:42,959
Encik Vision?
Isteri kau tak apa-apa?
286
00:16:43,045 --> 00:16:45,375
Ya, asalkan kita bergegas.
287
00:16:48,717 --> 00:16:50,137
Tapi, Stan!
288
00:16:50,219 --> 00:16:53,139
Bagaimana dengan baju renang baru aku?
289
00:16:53,222 --> 00:16:54,222
Baik, Wanda.
290
00:16:54,348 --> 00:16:56,518
Mari buatkan diri kau selesa.
291
00:16:56,600 --> 00:16:58,730
Aku mahu berbaring di sini.
292
00:16:58,852 --> 00:17:00,852
- Baik.
- Vision pergi memanggil doktor.
293
00:17:00,938 --> 00:17:01,978
Dia akan kembali tak lama lagi.
294
00:17:02,064 --> 00:17:03,864
Tiada masa untuk itu.
295
00:17:03,941 --> 00:17:05,481
Bertenang.
296
00:17:06,610 --> 00:17:09,030
Kau tahu cara mengawal pernafasn, kan?
297
00:17:09,112 --> 00:17:10,452
Wanda, aku tak boleh dengar suara kau.
298
00:17:18,747 --> 00:17:20,577
Mungkin aku terlepas sesuatu,
299
00:17:20,666 --> 00:17:23,086
tapi mungkin ada alasan
yang logik untuk ini.
300
00:17:23,168 --> 00:17:25,378
Kebiasaannya memang begini!
301
00:17:25,462 --> 00:17:27,262
Hei, kau boleh buat.
302
00:17:27,339 --> 00:17:29,169
kau boleh buat.
Pandang aku.
303
00:17:29,258 --> 00:17:30,878
Ayuh.
304
00:17:32,636 --> 00:17:33,846
Aku tak mampu.
305
00:17:33,929 --> 00:17:35,009
Ya, kau boleh.
306
00:17:35,097 --> 00:17:36,717
Aku tak boleh.
307
00:17:36,849 --> 00:17:38,019
Kau boleh buat.
308
00:17:38,100 --> 00:17:40,810
Ya, kau boleh buat.
309
00:17:42,396 --> 00:17:44,016
Tiba masanya untuk meneran.
310
00:17:44,106 --> 00:17:46,146
Kau bersedia?
311
00:17:46,233 --> 00:17:49,403
Teran, Wanda.
Teran!
312
00:17:51,446 --> 00:17:53,196
Teran! Begitulah.
313
00:18:06,128 --> 00:18:07,418
Anak lelaki.
314
00:18:14,052 --> 00:18:15,352
Hai.
315
00:18:15,929 --> 00:18:17,059
Hai.
316
00:18:18,223 --> 00:18:19,353
Dia sangat sempurna.
317
00:18:23,437 --> 00:18:24,937
Tidak, aku sudah terlepas.
318
00:18:29,860 --> 00:18:34,030
Hei Doktor, boleh bantu aku di dapur?
319
00:18:34,114 --> 00:18:37,704
Kami datang mendesup,
seperti sedang terbang.
320
00:18:40,579 --> 00:18:41,869
Terbaik, Wanda.
321
00:18:47,377 --> 00:18:49,957
Kau mahu bertemu anak kau?
322
00:18:59,056 --> 00:19:01,806
Ooh. You're strong.
323
00:19:02,809 --> 00:19:05,099
Hello, Tommy.
324
00:19:08,690 --> 00:19:09,860
Tommy?
325
00:19:11,944 --> 00:19:13,074
Ya, Tommy.
326
00:19:18,283 --> 00:19:19,453
Apa?
327
00:19:19,535 --> 00:19:20,575
Ya tuhan!
328
00:19:23,080 --> 00:19:24,250
Ada lagi bayi akan dilahirkan.
329
00:19:24,331 --> 00:19:25,581
Billy?
330
00:19:25,666 --> 00:19:28,166
Wanda, teran!
331
00:19:34,258 --> 00:19:37,298
20 jari dan 20 jari kaki.
332
00:19:37,386 --> 00:19:41,136
Kau memiliki 2 orang anak
yang sihat belaka.
333
00:19:41,265 --> 00:19:42,465
- Terima kasih, Doktor.
- Ya.
334
00:19:42,558 --> 00:19:43,888
Semuanya selesai dalam sehari.
335
00:19:44,017 --> 00:19:47,767
Terima kasih kerana membantu.
336
00:19:47,855 --> 00:19:50,765
Aku rasa kau sesuai menjadi jururawat.
337
00:19:52,234 --> 00:19:54,154
Mari aku hantar kau keluar, Doktor.
338
00:19:54,236 --> 00:19:59,236
Baiklah, asalkan kali ini
kita benar-benar berjalan.
339
00:19:59,324 --> 00:20:00,534
Mari.
340
00:20:03,328 --> 00:20:07,918
Aku terhutang budi pada kau.
341
00:20:08,000 --> 00:20:09,880
Dr. Nielson,
342
00:20:10,836 --> 00:20:12,916
aku harap kau masih
sempat untuk pergi bercuti.
343
00:20:13,005 --> 00:20:14,965
Ya, percutiaan aku.
344
00:20:15,632 --> 00:20:18,432
Aku rasa kami tak boleh pergi.
345
00:20:18,552 --> 00:20:22,012
Bandar kecil, kau tahu kan?
Susah untuk...
346
00:20:23,473 --> 00:20:24,473
Melarikan diri.
347
00:20:29,855 --> 00:20:30,895
Ya.
348
00:20:32,274 --> 00:20:33,904
Apa yang dia buat di sana?
349
00:20:33,984 --> 00:20:34,994
- Entahlah.
- Hello!
350
00:20:35,068 --> 00:20:36,068
- Hei!
- Hello!
351
00:20:37,362 --> 00:20:38,912
Kau nampak dia masuk ke dalam?
352
00:20:38,989 --> 00:20:40,449
Dia masuk ke dalam.
353
00:20:40,949 --> 00:20:43,409
Dan perutnya...
Adakah Geraldine...
354
00:20:43,493 --> 00:20:45,583
Hari yang luar biasa, kan?
355
00:20:45,662 --> 00:20:48,122
- Tak mengapa.
- Rumah kau juga elektrik terputus?
356
00:20:48,207 --> 00:20:49,667
Benar.
357
00:20:49,750 --> 00:20:52,420
Tapi Ralph cekap dalam kegelapan,
jadi aku tak risau.
358
00:20:53,587 --> 00:20:54,587
Hai, Herb.
359
00:20:55,255 --> 00:20:56,335
Hei.
360
00:20:58,133 --> 00:20:59,643
Baik.
361
00:20:59,843 --> 00:21:02,183
Aku akan kembali pada Wanda.
362
00:21:03,472 --> 00:21:04,522
Vision.
363
00:21:06,850 --> 00:21:09,390
Adakah Geraldine di dalam bersama Wanda?
364
00:21:10,979 --> 00:21:12,109
Ya, kenapa?
365
00:21:12,189 --> 00:21:13,609
Kau wanita yang kuat.
366
00:21:15,609 --> 00:21:19,359
Macam tak percaya, kan?
Kembar!
367
00:21:19,446 --> 00:21:21,816
Hai.
368
00:21:24,701 --> 00:21:25,791
Aku kembar.
369
00:21:28,372 --> 00:21:29,712
Aku pernah ada adik.
370
00:21:31,750 --> 00:21:33,790
Nama dia adalah Pietro.
371
00:22:03,323 --> 00:22:07,743
Dia di bunuh oleh Ultron, kan?
372
00:22:12,291 --> 00:22:13,631
Apa kau kata?
373
00:22:13,709 --> 00:22:15,789
Dia baru saja berpindah ke bandar ini.
374
00:22:16,545 --> 00:22:18,165
Tiada keluarga.
375
00:22:19,798 --> 00:22:20,838
Tiada suami.
376
00:22:20,924 --> 00:22:22,764
Tiada masalah pun dengan semua itu.
377
00:22:26,847 --> 00:22:28,217
Tiada rumah.
378
00:22:30,142 --> 00:22:31,142
Apa?
379
00:22:35,814 --> 00:22:39,324
Apa kau kata tadi?
380
00:22:41,862 --> 00:22:45,412
Aku kata, Wanda,
381
00:22:46,658 --> 00:22:48,368
kau seorang wanita yang kuat.
382
00:22:48,452 --> 00:22:51,502
Perlukah aku katakan
lagi sekali untuk lebih jelas?
383
00:22:51,580 --> 00:22:52,660
Tidak.
384
00:22:55,042 --> 00:22:57,092
Apa yang kau katakan
tentang Pietro tadi?
385
00:22:57,669 --> 00:22:58,709
Pietro?
386
00:23:03,926 --> 00:23:06,046
Hei, aku akan bantu dukung bayi.
387
00:23:06,136 --> 00:23:07,426
Tidak, aku rasa kau patut pergi.
388
00:23:07,513 --> 00:23:09,353
Wanda, janganlah begitu.
389
00:23:11,892 --> 00:23:13,602
Apa maksud kau, dia tiada rumah.
390
00:23:14,353 --> 00:23:16,233
Dia datang ke sini kerana...
391
00:23:18,315 --> 00:23:19,855
Dia datang ke sini kerana...
392
00:23:23,195 --> 00:23:24,655
Dia datang ke sini kerana kita...
393
00:23:25,405 --> 00:23:27,025
Dia datang ke sini kerana kita apa?
394
00:23:27,115 --> 00:23:28,405
Apa yang kau cuba nak beritahu aku?
395
00:23:28,492 --> 00:23:30,492
- Apakah itu?
- Apa?
396
00:23:30,577 --> 00:23:31,827
Itu.
397
00:23:35,332 --> 00:23:36,962
Simbol itu.
398
00:23:38,794 --> 00:23:40,594
Aku...
399
00:23:40,671 --> 00:23:42,421
Siapa kau?
400
00:23:44,007 --> 00:23:45,297
I don't...
401
00:23:45,384 --> 00:23:46,844
Dia datang ke sini kerana kita...
402
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Hentikan!
403
00:23:50,681 --> 00:23:52,561
Siapa kau?
404
00:23:54,810 --> 00:23:56,230
Wanda...
405
00:23:59,022 --> 00:24:00,112
Aku...
406
00:24:02,734 --> 00:24:03,824
Aku...
407
00:24:04,528 --> 00:24:05,778
Wanda.
408
00:24:09,074 --> 00:24:11,124
Lebih baik aku pergi.
409
00:24:12,286 --> 00:24:14,576
Macramé takkan selesai
dengan sendirinya.
410
00:24:19,793 --> 00:24:20,843
Herb?
411
00:24:24,339 --> 00:24:26,129
Jumpa esok, Vision.
412
00:24:34,850 --> 00:24:35,980
Wanda?
413
00:24:40,063 --> 00:24:41,323
Mana Geraldine?
414
00:24:42,649 --> 00:24:46,359
Dia sudah pulang, sayang.
Dia tergesa-gesa pulang.
415
00:25:40,749 --> 00:25:50,359
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
416
00:25:50,449 --> 00:26:00,359
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥