1
00:00:05,130 --> 00:00:07,050
Sedutan sebelum ini dalam
WandaVision...
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,474
Kau tidak cuba untuk
menyembunyikan kekuatan kau.
3
00:00:11,553 --> 00:00:14,563
- Aku sudah penat bersembunyi, Vis.
- Kau ada rahsiakan sesuatu dari aku?
4
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
Kau perlu hentikan dia.
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,266
Hentikan saja dia!
6
00:00:19,186 --> 00:00:21,146
Kau tak boleh mengawal aku
seperti kau mengawal mereka.
7
00:00:21,230 --> 00:00:22,230
Aku tak boleh?
8
00:00:22,314 --> 00:00:24,194
Hanya dia yang mempunyai
Vibranium Synthezoid.
9
00:00:24,274 --> 00:00:25,864
menjadi ayah di dalam bandar satelit.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,574
Apa yang terjadi jika dia tahu
perkara sebenar?
11
00:00:27,653 --> 00:00:29,533
Kau telah melibatkan seluruh
bandar sebagai tebusan.
12
00:00:29,613 --> 00:00:31,823
Bukan aku yang memegang
senjata, tuan pengarah.
13
00:00:39,122 --> 00:00:40,792
Aku ada seorang abang.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,631
Nama dia Pietro.
15
00:00:46,088 --> 00:00:48,048
Dia telah dibunuh oleh Ultron.
16
00:00:51,468 --> 00:00:54,508
Bolehkah abang yang lama
menghilang untuk memeluk adiknya?
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,096
Dia menampilkan Pietro?
18
00:00:59,400 --> 00:01:10,796
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
19
00:01:10,800 --> 00:01:22,796
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,893
Wanda
Wanda Vision
21
00:01:41,977 --> 00:01:46,477
Jangan cuba melawan kekacauan.
Jangan mempersoalkan apa yang telah kau lakukan.
22
00:01:46,565 --> 00:01:49,105
Permainan ini cuba mempermainkan kita.
23
00:01:49,193 --> 00:01:51,613
Jangan biarkan keseronokkan terhenti.
24
00:01:51,695 --> 00:01:53,985
Ada beberapa hari yang mengelirukan.
25
00:01:54,072 --> 00:01:58,332
Mudah datang dan mudah pergi.
Tapi jika itu semua adalah ilusi.
26
00:01:58,410 --> 00:02:02,750
Duduk, nikmati pertunjukkan.
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,831
Ayuh, teruskan.
28
00:02:04,917 --> 00:02:07,287
Ayuh, teruskan.
29
00:02:07,377 --> 00:02:12,257
Menghadapi setiap hari yang
diputarbelitkan.
30
00:02:12,341 --> 00:02:14,381
Ayuh, teruskan.
31
00:02:14,468 --> 00:02:17,258
Walaupun tidak ada cara
untuk mengetahui.
32
00:02:17,387 --> 00:02:23,307
Siapa yang datang untuk bermain.
33
00:02:27,689 --> 00:02:29,729
Halloween adalah hari cuti yang ajaib.
34
00:02:29,816 --> 00:02:34,236
Semuanya berkaitan dengan keluarga, kawan-kawan
dan keseronokkan menjadi orang lain dalam sehari.
35
00:02:34,321 --> 00:02:36,911
Salah! Halloween berkaitan dengan gula-gula.
36
00:02:36,990 --> 00:02:39,200
Dan menakutkan orang
tapi lebih cenderung pada gula-gula.
37
00:02:39,993 --> 00:02:41,253
Mana kostum kamu, Tommy?
38
00:02:41,328 --> 00:02:43,748
Ini kostum aku.
Aku adalah kembar yang hebat.
39
00:02:43,830 --> 00:02:46,830
Habis tu aku apa?
40
00:02:50,462 --> 00:02:51,762
Dinosaur yang bodoh.
41
00:02:51,839 --> 00:02:53,339
Bukan dinosaur yang sebenar.
42
00:02:55,175 --> 00:02:56,175
Ya tuhan.
43
00:02:56,969 --> 00:02:58,719
Dengkuran dia menakjubkan.
44
00:02:59,429 --> 00:03:01,559
- Aku akan kejutkan dia.
- Jangan!
45
00:03:02,808 --> 00:03:03,978
Kau takut?
46
00:03:05,102 --> 00:03:07,442
Dia bapa saudara kita.
Kenapa aku nak takut?
47
00:03:07,521 --> 00:03:09,401
Kerana sekarang baru jam 4 petang.
48
00:03:09,481 --> 00:03:11,481
Kau takut sebab kau fikir
dia adalah pontianak.
49
00:03:11,567 --> 00:03:12,937
- Mana ada.
- Ya, ada.
50
00:03:13,026 --> 00:03:14,026
Tidak, aku tak takut.
51
00:03:14,111 --> 00:03:17,161
Darah lebih kental berbanding air.
Aku akan tunjukkan pada kau.
52
00:03:26,540 --> 00:03:30,920
Sebaiknya ada seseorang yang mengalami
pendarahan, patah tulang, atau terbakar.
53
00:03:31,003 --> 00:03:34,763
Ibu memakai kostum Red Riding Hood?
54
00:03:35,799 --> 00:03:37,629
Ibu adalah penilik nasib Sokovia.
55
00:03:38,427 --> 00:03:40,597
Itu sangat...
56
00:03:40,679 --> 00:03:41,889
- hebat.
- lapuk.
57
00:03:41,972 --> 00:03:43,022
"Lapuk."
58
00:03:44,016 --> 00:03:46,596
Lebih teruk berbanding kostum yang ibu
buatkan ketika kita menghidapi demam kepialu.
59
00:03:55,068 --> 00:03:57,198
Aku tak ingat pun tentang itu.
60
00:03:57,279 --> 00:03:59,239
Kau mungkin memendam
banyak perasaan trauma.
61
00:04:01,158 --> 00:04:04,198
Ibu berkelakuan aneh
sejak pakcik Pietro ada di sini.
62
00:04:04,286 --> 00:04:06,906
Mungkin ibu sudah lama
tidak menjumpai pakcik.
63
00:04:06,997 --> 00:04:09,577
Dan dialah yang disebut,
"Kebudak-budakkan".
64
00:04:12,127 --> 00:04:15,957
Hebat kostum itu, abang ipar.
65
00:04:16,048 --> 00:04:18,588
Biar aku teka, lampu isyarat?
66
00:04:18,675 --> 00:04:20,965
Jagung yang dikupas setengah.
67
00:04:21,887 --> 00:04:22,887
Booger!
68
00:04:23,889 --> 00:04:25,219
- Ya.
- Ya!
69
00:04:25,307 --> 00:04:29,437
Terima kasih kerana menghiburkan aku
dan memakai pakaian yang aneh ni, sayang.
70
00:04:29,520 --> 00:04:32,110
Sudah tiada pakaian lain
dalam almari aku, jadi...
71
00:04:34,525 --> 00:04:36,735
Kau memang nakal, sayang.
72
00:04:36,818 --> 00:04:39,608
Kau sangat sukakan
penggusti Mexico.
73
00:04:39,696 --> 00:04:41,616
Mi gusta mucho.
74
00:04:41,698 --> 00:04:43,118
Chili con carne.
75
00:04:45,619 --> 00:04:46,619
Bagaimana anak-anak?
76
00:04:46,745 --> 00:04:50,075
Siapa yang pertama mahu mencicipi
sirap jagung fruktosa tinggi?
77
00:04:50,165 --> 00:04:52,375
- Ya! Headlock!
- Cepat keluar.
78
00:04:52,459 --> 00:04:54,089
Kau jarang bercerita
tentang abang kau.
79
00:04:54,169 --> 00:04:55,879
Aku tak tahu dia begitu...
80
00:04:55,963 --> 00:04:57,133
Mula!
81
00:04:58,715 --> 00:05:01,545
Ramah dengan budak-budak.
82
00:05:01,635 --> 00:05:05,175
Ya, dia penuh dengan kejutan.
83
00:05:06,181 --> 00:05:08,561
Selamat berhibur malam ini, sayang.
84
00:05:08,642 --> 00:05:11,852
Apa maksud kau?
Kau sudah bersiap dan bersedia untuk pergi.
85
00:05:11,937 --> 00:05:13,437
Aku sedang menyamar.
86
00:05:13,522 --> 00:05:16,532
Halloween adalah pesta
untuk remaja buat masalah
87
00:05:16,608 --> 00:05:19,068
dan rukun tetangga
adalah satu-satunya pemisah
88
00:05:19,152 --> 00:05:21,032
antara pokok dan tisu tandas.
89
00:05:21,113 --> 00:05:23,493
- Tidak, bukan itu yang sepatutnya kau...
- Apa?
90
00:05:23,574 --> 00:05:24,874
Begini...
91
00:05:25,742 --> 00:05:27,832
kau tak beritahu aku bahawa
kau ada perancangan.
92
00:05:27,911 --> 00:05:30,461
Aku sudah beritahu sekarang.
93
00:05:30,539 --> 00:05:35,669
Ibu dan ayah tidak bergaduh,
mereka cuma berbeza pendapat.
94
00:05:35,752 --> 00:05:38,262
Ini Halloween pertama mereka.
Kau patut ada bersama mereka.
95
00:05:38,338 --> 00:05:40,758
Ada masalah apa?
96
00:05:40,841 --> 00:05:43,841
Orang dewasa ada konflik,
si kembar memerlukan seorang ayah malam ini.
97
00:05:43,969 --> 00:05:46,639
Jangan risau, adik.
Aku boleh menangani apa saja.
98
00:05:46,763 --> 00:05:49,393
Pakcik P sedia untuk menyelamat.
99
00:05:49,474 --> 00:05:51,604
Itu dia.
Masalah selesai.
100
00:05:53,187 --> 00:05:55,477
Selamat berhibur malam ini anak-anak.
101
00:05:55,564 --> 00:05:56,944
- Selamat malam, ayah!
- Bye, ayah.
102
00:05:58,650 --> 00:05:59,900
Wanda?
103
00:06:03,197 --> 00:06:04,407
Jaga sikap kau.
104
00:06:06,575 --> 00:06:07,905
Aku dapat rasakan kejahatan.
105
00:06:16,793 --> 00:06:17,793
Jangan buat begitu!
106
00:06:17,878 --> 00:06:20,088
Di mana kau menyimpan
belon air kau?
107
00:06:20,172 --> 00:06:21,722
Apa? Kita mana ada belon air.
108
00:06:21,798 --> 00:06:23,928
Nak letak di mana krim pencukur ini?
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,802
- Itu idea Billy.
- Aku Tommy.
110
00:06:27,888 --> 00:06:29,258
Jangan lupa nama aku!
111
00:06:29,348 --> 00:06:31,388
Kau bahkan tidak memakai kostum.
112
00:06:36,980 --> 00:06:42,280
Baik, tapi tolong beringat,
ini adalah keluarga terhormat.
113
00:06:42,361 --> 00:06:43,781
Jika kau cuba buat bukan-bukan,
114
00:06:43,862 --> 00:06:45,822
Aku akan menyumpah kau
menjadi jeruk ikan hering.
115
00:07:03,382 --> 00:07:05,382
Aku mahukan hasil lengkap
dalam masa sejam.
116
00:07:05,467 --> 00:07:06,967
- Baik, tuan.
- Hayward.
117
00:07:07,052 --> 00:07:08,052
Hayward!
118
00:07:08,136 --> 00:07:11,096
Kau mempermalukan kami
dengan menghantar roket itu.
119
00:07:11,181 --> 00:07:13,981
Sekarang kita sudah tahu
dengan siapa kita sedang hadapi.
120
00:07:14,017 --> 00:07:15,307
Hei, itu dia.
121
00:07:15,394 --> 00:07:18,444
Orang yang hampir dibunuh oleh
pasukan pembunuhnya sendiri.
122
00:07:21,483 --> 00:07:23,073
Kau bekerja untuk aku?
123
00:07:23,151 --> 00:07:25,151
- Sebenarnya aku tidak tahu.
- Dia bersama aku.
124
00:07:25,237 --> 00:07:28,117
Begitu. Mana teman baik kau
yang mulut lancang itu?
125
00:07:28,198 --> 00:07:30,618
Kau sudah tiada masa untuk mengurangkan rakan kau
126
00:07:30,701 --> 00:07:32,741
ketika kau sudah mulakan perang
yang kau tak boleh menang.
127
00:07:32,828 --> 00:07:34,828
Maximoff tak mahu
berunding dengan kita.
128
00:07:34,913 --> 00:07:37,043
Kita hapuskan dia,
semua mimpi ngeri ini akan berakhir.
129
00:07:37,124 --> 00:07:38,174
Kita tak tahu tentang itu.
130
00:07:38,250 --> 00:07:40,500
Kita sebenarnya tak tahu
131
00:07:40,586 --> 00:07:45,046
apa yang akan terjadi di dalam sana
dan di luar ini jika Wanda mati.
132
00:07:45,132 --> 00:07:48,092
Kita nak menyerah begitu saja?
133
00:07:48,177 --> 00:07:49,637
Takkan terjadi.
134
00:07:49,720 --> 00:07:51,100
Senjata kita tak berkesan.
135
00:07:51,180 --> 00:07:54,810
Membuatkan dia marah akan
memburukkan lagi keadaan.
136
00:07:54,892 --> 00:07:58,942
Jika Wanda adalah masalahnya,
dia juga adalah solusinya.
137
00:07:59,021 --> 00:08:01,731
Kapten Rambeau, kau menjadi
halangan dalam misi ini.
138
00:08:02,941 --> 00:08:07,031
Menyokong secara berterusan
terhadap mereka yang mempunyai super power.
139
00:08:07,112 --> 00:08:09,952
Ya, aku tahu sejarah kau
dengan Carol Danver.
140
00:08:10,032 --> 00:08:12,162
Kamu semua orang-orang
yang menghilang,
141
00:08:12,242 --> 00:08:14,582
masih boleh bersikap optimis.
142
00:08:15,996 --> 00:08:17,706
Kau tidak tahu betapa azabnya
143
00:08:18,582 --> 00:08:20,632
untuk bertahan hidup ketika itu.
144
00:08:20,709 --> 00:08:24,709
Jangan menggunakan alasan
5 tahun dulu untuk jadi pengecut.
145
00:08:28,175 --> 00:08:31,465
Mungkin ada baiknya jika kau tiada
di sini ketika ibu kau meninggal.
146
00:08:32,262 --> 00:08:35,062
Kerana kau tak layak untuk pekerjaan ini.
147
00:08:38,143 --> 00:08:41,943
Bawa dia keluar dari markaz aku.
Mereka semua.
148
00:08:43,065 --> 00:08:44,525
Baiklah, mari pergi.
149
00:08:48,070 --> 00:08:51,070
Hayward telah melampaui
bidang kuasa sementaranya.
150
00:08:51,156 --> 00:08:53,616
Dia mencari alasan untuk
menyingkirkan kita.
151
00:08:53,700 --> 00:08:54,790
Dia ada merancangkan sesuatu.
152
00:08:54,868 --> 00:08:56,498
Ayuh, semua masuk!
153
00:09:07,422 --> 00:09:09,882
Kenapa tiada sesiapa
memberitahu aku perancangannya?
154
00:09:09,967 --> 00:09:12,547
- Kau tak apa-apa?
- Ya, mari gerak.
155
00:09:30,529 --> 00:09:32,359
Ini dia.
Masa untuk serius.
156
00:09:32,447 --> 00:09:34,367
Ini bukan pertandingan, Tommy.
157
00:09:34,449 --> 00:09:36,409
- Melainkan kau pemenangnya.
- Tommy.
158
00:09:36,493 --> 00:09:38,253
Cetuskan kekacauan, anak-anak iblis.
159
00:09:41,707 --> 00:09:45,247
Kau ingat tak semasa kita tinggal di
rumah anak yatim selepas ibubapa kita mati?
160
00:09:45,335 --> 00:09:49,295
Siapakah nama budak
yang selalu curi kasut kau tu?
161
00:09:49,381 --> 00:09:52,681
Dia ada masalah kulit.
162
00:09:52,759 --> 00:09:54,429
Kau sedang menguji aku.
163
00:09:54,511 --> 00:09:55,721
Tidak, mana ada.
164
00:09:55,804 --> 00:09:58,564
Tak mengapa.
Aku sedar aku nampak berbeza.
165
00:09:59,099 --> 00:10:02,519
Kenapa kau nampak berbeza?
166
00:10:02,603 --> 00:10:05,313
Entahlah, jika aku menjumpai Shangri-La,
167
00:10:05,397 --> 00:10:07,437
aku pun tak ingin mengingati masa lalu.
168
00:10:08,692 --> 00:10:10,652
Rumah seterusnya, ibu.
169
00:10:10,736 --> 00:10:12,236
Ini seorang usahawan muda.
170
00:10:12,321 --> 00:10:15,321
Biar pakcik P bantu dapatkan
gula-gula sebanyak mungkin.
171
00:10:15,407 --> 00:10:16,657
Ya, mantul!
172
00:10:16,742 --> 00:10:17,912
"Aku rasa betapa pentingnya..."
173
00:10:17,993 --> 00:10:19,913
"kepantasan itu."
174
00:10:19,995 --> 00:10:21,405
Mantul.
175
00:10:23,749 --> 00:10:25,539
- Hei, Herb.
- Hei!
176
00:10:25,626 --> 00:10:26,746
Bagaimana perkembangan rondaan?
177
00:10:26,877 --> 00:10:29,757
Setakat ini tenang. Sebentar.
178
00:10:29,838 --> 00:10:32,048
Ulang semula.
179
00:10:32,174 --> 00:10:35,394
Semua gula-gula telah hilang?
180
00:10:35,469 --> 00:10:36,969
Apa? Siapa ambil gula-gula aku?
181
00:10:39,640 --> 00:10:42,230
Sekarang semua tanglong labu hancur.
182
00:10:46,396 --> 00:10:49,016
Sekarang semua orang
ditutup dengan benang bodoh.
183
00:10:53,946 --> 00:10:55,066
Maaf, Wanda.
Aku kena pergi.
184
00:10:55,155 --> 00:10:57,365
Mungkin Vision boleh bantu kau.
185
00:10:57,449 --> 00:10:59,659
Vision? Dia tidak bertugas.
186
00:10:59,785 --> 00:11:03,865
Aku ingatkan dia...
187
00:11:03,956 --> 00:11:05,916
Ada apa yang boleh aku bantu, Wanda?
188
00:11:05,999 --> 00:11:09,039
Kau mahu mengubah sesuatu?
189
00:11:09,127 --> 00:11:13,717
Tak mengapa.
Abaikan.
190
00:11:13,799 --> 00:11:15,589
Baiklah.
191
00:11:21,181 --> 00:11:22,721
Hei, apa khabar?
192
00:11:22,808 --> 00:11:24,478
Selamat Hari Halloween.
193
00:12:05,350 --> 00:12:08,480
Aku sangat lapar.
Aku akan makan apa saja.
194
00:12:12,065 --> 00:12:13,975
Lapar? Aku ingat lapar.
195
00:12:14,067 --> 00:12:16,107
Dulu aku selalu lapar.
196
00:12:16,195 --> 00:12:17,315
Apa yang kau lakukan?
197
00:12:17,404 --> 00:12:19,784
Makan Yo-Magic.
198
00:12:19,907 --> 00:12:21,737
Sekarang aku ada untuk berehat.
199
00:12:22,576 --> 00:12:23,736
Boleh minta sikit?
200
00:12:23,827 --> 00:12:25,747
Ini dia.
201
00:12:43,013 --> 00:12:45,773
Yo-Magic! Kudapan bagi penyelamat!
202
00:12:50,771 --> 00:12:54,271
Aku tak percaya kau buatkan mereka
pulangkan semula gula-gula mereka.
203
00:12:54,358 --> 00:12:56,438
Aku tak percaya kau
memberi pengaruh buruk.
204
00:12:56,527 --> 00:12:57,947
Kenapa kau marah sangat ni?
205
00:12:58,862 --> 00:13:00,742
Aku cuba memainkan peranan aku.
206
00:13:00,822 --> 00:13:03,782
Tiba-tiba muncul di bandar ini,
mencetuskan ketegangan dengan abang ipar,
207
00:13:03,867 --> 00:13:06,827
buat masalah dengan anak-anak,
dan akhirnya membuatkan kau sedih.
208
00:13:06,912 --> 00:13:09,832
Itu yang kau mahukan, betul tak?
209
00:13:09,915 --> 00:13:12,125
Kenapa dengan loghat kau?
210
00:13:12,209 --> 00:13:13,879
Kenapa dengan loghat kau?
211
00:13:14,837 --> 00:13:16,627
Maklumatnya tidak jelas.
212
00:13:17,548 --> 00:13:20,758
Aku di tembak semasa di jalan
tanpa sebarang alasan
213
00:13:20,843 --> 00:13:23,303
dan apa yang aku tahu,
kau memanggil aku.
214
00:13:25,055 --> 00:13:26,305
Aku tahu kau perlukan aku.
215
00:13:27,683 --> 00:13:29,103
Pakcik P, cuba teka?
216
00:13:29,184 --> 00:13:33,234
Ada gula-gula besar dalam beberapa
blok dari sini, boleh kita pergi ibu?
217
00:13:33,313 --> 00:13:35,193
Perhentian seterusnya, Cavity Town.
218
00:13:35,274 --> 00:13:37,074
Bagus.
219
00:13:37,150 --> 00:13:38,780
Kau memang keturunan Maximoff.
220
00:13:38,861 --> 00:13:40,031
Kau memiliki kuasa kepantasan!
221
00:13:40,112 --> 00:13:41,492
- Benarkah?
- Ya!
222
00:13:41,572 --> 00:13:43,202
Tak mengapa, sayang.
223
00:13:43,282 --> 00:13:44,782
Kau boleh perlahan dan kau boleh...
224
00:13:52,875 --> 00:13:56,545
Jika kau mahu menghancurkan penghalang bunyi,
bawa saja kembar kau.
225
00:13:56,628 --> 00:13:57,838
- Benarkah?
- Benarkah?
226
00:13:57,921 --> 00:14:01,551
Benar. Dan tolong ingat juga...
227
00:14:01,633 --> 00:14:03,803
Jangan melepasi Ellis Avenue.
228
00:14:03,886 --> 00:14:05,506
Kami tahu, ibu.
229
00:14:05,596 --> 00:14:07,216
Hei! Hati-hati.
230
00:14:18,859 --> 00:14:20,899
Aku hanya memainkan peranan aku.
231
00:14:20,986 --> 00:14:24,276
Tiba-tiba muncul di bandar ini,
mencetuskan ketegangan dengan abang ipar...
232
00:14:24,364 --> 00:14:26,074
Siapakah itu?
233
00:14:26,158 --> 00:14:27,828
Abang kepada Wanda datang sini.
234
00:14:28,619 --> 00:14:30,039
Dia membawa orang yang salah.
235
00:14:30,120 --> 00:14:31,250
Di sini.
236
00:14:31,330 --> 00:14:33,670
- Kenapa dengan loghat kau?
- Loghat kau kenapa?
237
00:14:35,209 --> 00:14:36,749
Jangan terlalu lama di sini.
238
00:14:36,835 --> 00:14:38,295
Tunggu sebentar.
239
00:14:38,378 --> 00:14:41,128
Aku cuma perlu menggodam
rangkaian keselamatan di markaz.
240
00:14:42,925 --> 00:14:44,005
Selesai.
241
00:14:44,092 --> 00:14:50,022
Sekarang kita boleh mengakses
data ke peranti Hayward.
242
00:14:52,518 --> 00:14:55,018
Itu menarik.
243
00:14:55,103 --> 00:14:58,733
Hayward dapat cara untuk
melihat menembusi perbatasan.
244
00:14:58,815 --> 00:15:00,525
Dia tidak berkongsi dengan orang lain.
245
00:15:03,445 --> 00:15:05,485
Adakah ini Wanda?
246
00:15:05,572 --> 00:15:08,872
Program ini mengesan
tanda-tanda pereputan vibranium
247
00:15:09,743 --> 00:15:11,793
Vision. Sebentar.
248
00:15:11,870 --> 00:15:13,580
Kenapa Hayward menjejaki Vision?
249
00:15:13,664 --> 00:15:15,584
Entahlah.
Setakat sekarang ini saja yang boleh kita akses.
250
00:15:15,666 --> 00:15:18,086
Titik-titik yang lain ini,
adakah mereka penduduk Westview?
251
00:15:18,168 --> 00:15:20,168
Yang ada di kawasan
berhampiran Vision, ya.
252
00:15:20,254 --> 00:15:22,214
Hayward mesti ada jumlah
penduduk yang tepat sekarang ini.
253
00:15:23,382 --> 00:15:25,512
Dan juga gambaran
tentang keadaan mereka.
254
00:15:27,511 --> 00:15:30,471
Mereka ini,
berhampiran pinggir bandar.
255
00:15:30,597 --> 00:15:32,177
Mereka hampir tidak bergerak.
256
00:15:32,266 --> 00:15:33,556
Mereka masih hidup?
257
00:16:05,674 --> 00:16:06,804
Maaf.
258
00:16:09,344 --> 00:16:10,434
Puan?
259
00:16:13,765 --> 00:16:14,975
Mereka itu anak-anak kau?
260
00:16:17,644 --> 00:16:19,154
Kau sedang menunggu sesuatu?
261
00:17:09,238 --> 00:17:10,528
Selamat hari Halloween!
262
00:17:11,406 --> 00:17:12,776
Trick-or-treat?
263
00:17:43,397 --> 00:17:44,397
Agnes?
264
00:17:50,404 --> 00:17:51,704
Apa yang kau buat di sini?
265
00:17:54,241 --> 00:17:57,791
Di mana Town Square Scare?
266
00:17:58,829 --> 00:18:03,329
Aku rasa di Town Square.
267
00:18:07,087 --> 00:18:08,087
Salah jalan.
268
00:18:10,465 --> 00:18:11,625
Aku tersesat.
269
00:18:13,927 --> 00:18:15,797
Tersesat di tempat kau membesar?
270
00:18:28,025 --> 00:18:29,895
Tak mengapa.
271
00:18:31,028 --> 00:18:32,028
Kau...
272
00:18:33,947 --> 00:18:35,567
Kau salah seorang anggota Avenger.
273
00:18:35,657 --> 00:18:37,327
Kau adalah Vision.
274
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
Kau datang untuk membantu kami?
275
00:18:40,329 --> 00:18:42,579
Aku Vision.
Aku mahu membantu.
276
00:18:43,707 --> 00:18:45,037
Tapi apa itu Avenger?
277
00:18:45,876 --> 00:18:46,876
Apa?
278
00:18:47,794 --> 00:18:48,804
Bagaimana kau boleh tak tahu?
279
00:18:55,802 --> 00:18:56,802
Adakah aku sudah mati?
280
00:18:56,887 --> 00:19:00,387
Tidak, kenapa kau fikir begitu?
281
00:19:01,517 --> 00:19:02,767
Kerana kau sudah mati.
282
00:19:04,353 --> 00:19:05,523
Kerana aku apa?
283
00:19:06,396 --> 00:19:07,396
Mati.
284
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Mati.
285
00:19:10,692 --> 00:19:11,782
Mati.
286
00:19:12,778 --> 00:19:13,858
Mati.
287
00:19:14,613 --> 00:19:19,623
Agnes, tujuan aku adalah untuk
menghubungi mereka yang ada di luar Westview
288
00:19:19,701 --> 00:19:21,371
dan menerangkan tentang situasi kita.
289
00:19:22,788 --> 00:19:23,788
Bagaimana caranya?
290
00:19:25,707 --> 00:19:27,037
Tiada siapa yang boleh pergi.
291
00:19:29,169 --> 00:19:30,839
Wanda takkan sesekali
membenarkan kami memikirkannya.
292
00:19:36,343 --> 00:19:38,103
Sudah tiada harapan.
293
00:19:38,178 --> 00:19:39,758
Agnes.
294
00:19:39,847 --> 00:19:41,267
Agnes, tolong bertenang.
295
00:19:41,348 --> 00:19:44,388
Agnes! Tolonglah.
296
00:19:49,064 --> 00:19:51,324
Aku akan perbetulkan semua ini, Agnes.
Aku berjanji.
297
00:19:54,820 --> 00:19:56,610
Baiklah.
298
00:20:08,584 --> 00:20:10,424
Selamat hari Halloween!
299
00:20:47,873 --> 00:20:49,333
Itu dia.
300
00:20:49,416 --> 00:20:52,496
Jalan aku kembali ke Hex
akan terbuka dalam masa sejam.
301
00:20:52,586 --> 00:20:54,876
Tinggal untuk bertemu
orang bawahan aku di lereng bukit.
302
00:20:54,963 --> 00:20:56,263
Mari gerak.
303
00:20:56,340 --> 00:20:57,800
Kau dah tak boleh masuk.
304
00:20:57,883 --> 00:20:59,843
Sudah tentu kita boleh.
Aku mahir dalam memintas kereta.
305
00:20:59,927 --> 00:21:01,677
Kau tak boleh kembali Hex.
306
00:21:01,762 --> 00:21:02,762
Situasi paling teruk,
307
00:21:02,846 --> 00:21:06,596
Wanda menghapuskan kehendak bebas aku
dan memakaikan aku seluar jean bertingkat rendah.
308
00:21:06,683 --> 00:21:08,273
Hayward mempunyai sampel darah kau.
309
00:21:11,438 --> 00:21:13,858
Kau sudah menembusi
perbatasan sebanyak dua kali, Monica.
310
00:21:13,982 --> 00:21:18,242
Tenaga di dalamnya menulis semula sel kau
pada tahap molekul sebanyak dua kali.
311
00:21:18,320 --> 00:21:20,200
Ia sedang mengubah kau.
312
00:21:22,157 --> 00:21:24,157
Aku sudah banyak kali melihat hasil
makmal sepanjang hidup aku.
313
00:21:25,160 --> 00:21:28,750
Sel bermetastasis, pembatalan sel.
314
00:21:30,415 --> 00:21:34,915
Aku faham perasaan Wanda
dan takkan berhenti selagi aku tak dapat bantu dia.
315
00:21:37,965 --> 00:21:38,965
Baik.
316
00:21:40,509 --> 00:21:41,679
Baik.
317
00:21:42,970 --> 00:21:44,140
Tapi aku tunggu di sini.
318
00:21:44,263 --> 00:21:47,723
- Kau tak boleh tunggu di sini, sini tak selamat.
-Apa? Darcy, apa maksud kau?
319
00:21:47,808 --> 00:21:49,848
Aku belum berjaya menembusi
tembok terakhir Hayward.
320
00:21:49,935 --> 00:21:53,185
Ada sesuatu yang penting di sini.
Sesuatu yang boleh membantu kita.
321
00:21:56,608 --> 00:21:58,318
Baiklah.
322
00:21:58,402 --> 00:22:02,872
Aku akan menghantar lokasi,
jumpa kami di sana secepat mungkin.
323
00:22:30,726 --> 00:22:32,846
Ya tuhan.
324
00:22:32,936 --> 00:22:34,606
Bukankah itu bagus?
325
00:22:34,688 --> 00:22:37,608
Westview, New Jersey
memang sangat menawan.
326
00:22:37,691 --> 00:22:41,071
Aku tahu kau mesti berfikir bahawa
aku menjadi suri rumah sepenuh masa.
327
00:22:41,153 --> 00:22:45,823
- Ya.
- Tapi ini sangat bagus, kan?
328
00:22:45,908 --> 00:22:47,488
Ya.
329
00:22:49,953 --> 00:22:52,333
Aku rasa ibu dan ayah
akan menyukainya.
330
00:22:53,957 --> 00:22:57,497
Ya, mereka akan menyukainya.
331
00:23:02,007 --> 00:23:03,967
Di mana kau sembunyikan
budak-budak ini?
332
00:23:04,051 --> 00:23:05,051
- Apa?
- Aku anggap
333
00:23:05,135 --> 00:23:07,255
mereka tidur nyenyak
di atas katil mereka.
334
00:23:07,346 --> 00:23:10,556
Tidak perlu trauma terlebih seperti
ada cameo di setiap episod, kan?
335
00:23:10,641 --> 00:23:12,431
- Tidak...
- Kau adalah kembar yang berempati.
336
00:23:12,518 --> 00:23:14,308
- Aku tidak...
- Jangan salah faham.
337
00:23:14,394 --> 00:23:17,564
Anda telah berjaya mengawal
situasi ini dengan sebaik mungkin
338
00:23:17,648 --> 00:23:19,108
Keluarga dan pasangan tinggal bersama,
339
00:23:19,191 --> 00:23:22,821
kebanyakkan personaliti tidak terpesong dari
bentuk asalnya, mereka dapat pekerjaan yang baik,
340
00:23:22,903 --> 00:23:24,403
potongan rambut yang baik.
341
00:23:24,488 --> 00:23:29,908
- Kau tak rasa semua ini salah?
- Apa, kau berguraukah?
342
00:23:29,993 --> 00:23:32,043
Aku sangat terkesan! Serius.
343
00:23:32,120 --> 00:23:34,000
Kekuatan ini sangat berbeza
berbanding membuatkan orang mimpi buruk
344
00:23:34,081 --> 00:23:36,251
dan menembak sinaran merah
dari telapak tangan kau.
345
00:23:39,127 --> 00:23:40,667
Bagaimana kau boleh buat semua ini?
346
00:23:43,966 --> 00:23:49,346
Aku bukannya orang asing
dan bukan suami kau.
347
00:23:52,140 --> 00:23:53,390
Kau boleh cerita pada aku.
348
00:24:01,275 --> 00:24:03,855
Aku tak tahu bagaimana
aku boleh buat semua ini.
349
00:24:05,821 --> 00:24:07,281
Aku...
350
00:24:07,948 --> 00:24:13,408
Aku hanya ingat
bahawa aku dalam kekecewaan.
351
00:24:15,372 --> 00:24:17,542
Kekecewaan. Aku cuma...
352
00:24:19,793 --> 00:24:21,803
Kekecewaan yang tidak berpenghujung.
353
00:24:34,892 --> 00:24:36,392
Kau tak apa-apa?
354
00:24:38,729 --> 00:24:39,899
Aku baik-baik saja.
355
00:24:50,949 --> 00:24:53,789
Hayward, dasar licik tak guna.
356
00:25:09,426 --> 00:25:10,426
Ketepi.
357
00:25:12,846 --> 00:25:16,886
Apa yang Vision lakukan?
358
00:26:33,510 --> 00:26:36,050
Dia benar-benar mahu keluar, kan?
359
00:26:47,858 --> 00:26:48,858
Tidak.
360
00:26:50,110 --> 00:26:52,070
Kenapa kau tak bantu dia?
361
00:26:52,154 --> 00:26:54,494
- Hentikan! Dia semakin hancur!
- Hei!
362
00:27:04,249 --> 00:27:06,169
Dia benar-benar mahu keluar, kan?
363
00:27:09,922 --> 00:27:12,092
Billy!
364
00:27:12,174 --> 00:27:13,344
Kau tak apa-apa?
365
00:27:15,010 --> 00:27:16,010
Ibu!
366
00:27:17,596 --> 00:27:20,556
Ibu!
367
00:27:20,641 --> 00:27:21,981
Apa? Kenapa, Billy?
368
00:27:22,059 --> 00:27:25,769
Aku dapat dengar suara ayah dalam kepala aku.
Ayah dalam masalah.
369
00:27:27,731 --> 00:27:30,031
Lepaskan aku! Apa yang kau buat?
370
00:27:30,108 --> 00:27:31,738
Bantu dia! Lepaskan aku!
371
00:27:31,818 --> 00:27:32,898
Tolong!
372
00:27:35,864 --> 00:27:38,124
Orang ramai perlukan bantuan.
373
00:27:55,509 --> 00:27:57,469
Aku tak faham.
Apa yang terjadi pada aku?
374
00:27:57,553 --> 00:28:00,143
Mana ayah kau?
375
00:28:00,264 --> 00:28:03,234
Hei, bertenang.
Suami kau takkan mati dua kali.
376
00:28:09,940 --> 00:28:13,400
Billy, Ibu nak kamu fokus.
377
00:28:16,530 --> 00:28:18,660
Sukar untuk beritahu, aku nampak...
378
00:28:18,782 --> 00:28:21,332
tentera.
379
00:28:25,163 --> 00:28:26,163
Ayah dalam keadaan nazak.
380
00:28:43,974 --> 00:28:46,854
Jimmy, kau nampak tak?
Ada sesuatu yang terjadi!
381
00:28:46,935 --> 00:28:48,055
Ia sedang bergerak!
Pergi!
382
00:28:57,029 --> 00:29:00,119
Ayuh! Cepat!
383
00:29:07,080 --> 00:29:08,790
Kau serius sekarang?
384
00:29:11,668 --> 00:29:13,418
Hei! Berhenti!
385
00:29:22,596 --> 00:29:26,806
Celaka.
386
00:29:47,746 --> 00:29:49,156
Cepat!
387
00:30:05,347 --> 00:30:07,307
Masuk, ada sesiapa dengan suara aku?
388
00:30:09,518 --> 00:30:10,598
Ada sesiapa dengar suara aku?
389
00:30:12,813 --> 00:30:14,273
Ada sesiapa dengar suara aku?
390
00:30:27,133 --> 00:30:38,273
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
391
00:30:38,280 --> 00:30:49,273
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥