1 00:00:05,130 --> 00:00:07,050 Sedutan sebelum ini dalam WandaVision... 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,474 Kau tidak cuba untuk menyembunyikan kekuatan kau. 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,563 - Aku sudah penat bersembunyi, Vis. - Kau ada rahsiakan sesuatu dari aku? 4 00:00:14,640 --> 00:00:15,930 Kau perlu hentikan dia. 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,266 Hentikan saja dia! 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,146 Kau tak boleh mengawal aku seperti kau mengawal mereka. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,230 Aku tak boleh? 8 00:00:22,314 --> 00:00:24,194 Hanya dia yang mempunyai Vibranium Synthezoid. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,864 menjadi ayah di dalam bandar satelit. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,574 Apa yang terjadi jika dia tahu perkara sebenar? 11 00:00:27,653 --> 00:00:29,533 Kau telah melibatkan seluruh bandar sebagai tebusan. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,823 Bukan aku yang memegang senjata, tuan pengarah. 13 00:00:39,122 --> 00:00:40,792 Aku ada seorang abang. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,631 Nama dia Pietro. 15 00:00:46,088 --> 00:00:48,048 Dia telah dibunuh oleh Ultron. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,508 Bolehkah abang yang lama menghilang untuk memeluk adiknya? 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,096 Dia menampilkan Pietro? 18 00:00:59,400 --> 00:01:10,796 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 19 00:01:10,800 --> 00:01:22,796 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,893 Wanda Wanda Vision 21 00:01:41,977 --> 00:01:46,477 Jangan cuba melawan kekacauan. Jangan mempersoalkan apa yang telah kau lakukan. 22 00:01:46,565 --> 00:01:49,105 Permainan ini cuba mempermainkan kita. 23 00:01:49,193 --> 00:01:51,613 Jangan biarkan keseronokkan terhenti. 24 00:01:51,695 --> 00:01:53,985 Ada beberapa hari yang mengelirukan. 25 00:01:54,072 --> 00:01:58,332 Mudah datang dan mudah pergi. Tapi jika itu semua adalah ilusi. 26 00:01:58,410 --> 00:02:02,750 Duduk, nikmati pertunjukkan. 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,831 Ayuh, teruskan. 28 00:02:04,917 --> 00:02:07,287 Ayuh, teruskan. 29 00:02:07,377 --> 00:02:12,257 Menghadapi setiap hari yang diputarbelitkan. 30 00:02:12,341 --> 00:02:14,381 Ayuh, teruskan. 31 00:02:14,468 --> 00:02:17,258 Walaupun tidak ada cara untuk mengetahui. 32 00:02:17,387 --> 00:02:23,307 Siapa yang datang untuk bermain. 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,729 Halloween adalah hari cuti yang ajaib. 34 00:02:29,816 --> 00:02:34,236 Semuanya berkaitan dengan keluarga, kawan-kawan dan keseronokkan menjadi orang lain dalam sehari. 35 00:02:34,321 --> 00:02:36,911 Salah! Halloween berkaitan dengan gula-gula. 36 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 Dan menakutkan orang tapi lebih cenderung pada gula-gula. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,253 Mana kostum kamu, Tommy? 38 00:02:41,328 --> 00:02:43,748 Ini kostum aku. Aku adalah kembar yang hebat. 39 00:02:43,830 --> 00:02:46,830 Habis tu aku apa? 40 00:02:50,462 --> 00:02:51,762 Dinosaur yang bodoh. 41 00:02:51,839 --> 00:02:53,339 Bukan dinosaur yang sebenar. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,175 Ya tuhan. 43 00:02:56,969 --> 00:02:58,719 Dengkuran dia menakjubkan. 44 00:02:59,429 --> 00:03:01,559 - Aku akan kejutkan dia. - Jangan! 45 00:03:02,808 --> 00:03:03,978 Kau takut? 46 00:03:05,102 --> 00:03:07,442 Dia bapa saudara kita. Kenapa aku nak takut? 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,401 Kerana sekarang baru jam 4 petang. 48 00:03:09,481 --> 00:03:11,481 Kau takut sebab kau fikir dia adalah pontianak. 49 00:03:11,567 --> 00:03:12,937 - Mana ada. - Ya, ada. 50 00:03:13,026 --> 00:03:14,026 Tidak, aku tak takut. 51 00:03:14,111 --> 00:03:17,161 Darah lebih kental berbanding air. Aku akan tunjukkan pada kau. 52 00:03:26,540 --> 00:03:30,920 Sebaiknya ada seseorang yang mengalami pendarahan, patah tulang, atau terbakar. 53 00:03:31,003 --> 00:03:34,763 Ibu memakai kostum Red Riding Hood? 54 00:03:35,799 --> 00:03:37,629 Ibu adalah penilik nasib Sokovia. 55 00:03:38,427 --> 00:03:40,597 Itu sangat... 56 00:03:40,679 --> 00:03:41,889 - hebat. - lapuk. 57 00:03:41,972 --> 00:03:43,022 "Lapuk." 58 00:03:44,016 --> 00:03:46,596 Lebih teruk berbanding kostum yang ibu buatkan ketika kita menghidapi demam kepialu. 59 00:03:55,068 --> 00:03:57,198 Aku tak ingat pun tentang itu. 60 00:03:57,279 --> 00:03:59,239 Kau mungkin memendam banyak perasaan trauma. 61 00:04:01,158 --> 00:04:04,198 Ibu berkelakuan aneh sejak pakcik Pietro ada di sini. 62 00:04:04,286 --> 00:04:06,906 Mungkin ibu sudah lama tidak menjumpai pakcik. 63 00:04:06,997 --> 00:04:09,577 Dan dialah yang disebut, "Kebudak-budakkan". 64 00:04:12,127 --> 00:04:15,957 Hebat kostum itu, abang ipar. 65 00:04:16,048 --> 00:04:18,588 Biar aku teka, lampu isyarat? 66 00:04:18,675 --> 00:04:20,965 Jagung yang dikupas setengah. 67 00:04:21,887 --> 00:04:22,887 Booger! 68 00:04:23,889 --> 00:04:25,219 - Ya. - Ya! 69 00:04:25,307 --> 00:04:29,437 Terima kasih kerana menghiburkan aku dan memakai pakaian yang aneh ni, sayang. 70 00:04:29,520 --> 00:04:32,110 Sudah tiada pakaian lain dalam almari aku, jadi... 71 00:04:34,525 --> 00:04:36,735 Kau memang nakal, sayang. 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,608 Kau sangat sukakan penggusti Mexico. 73 00:04:39,696 --> 00:04:41,616 Mi gusta mucho. 74 00:04:41,698 --> 00:04:43,118 Chili con carne. 75 00:04:45,619 --> 00:04:46,619 Bagaimana anak-anak? 76 00:04:46,745 --> 00:04:50,075 Siapa yang pertama mahu mencicipi sirap jagung fruktosa tinggi? 77 00:04:50,165 --> 00:04:52,375 - Ya! Headlock! - Cepat keluar. 78 00:04:52,459 --> 00:04:54,089 Kau jarang bercerita tentang abang kau. 79 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Aku tak tahu dia begitu... 80 00:04:55,963 --> 00:04:57,133 Mula! 81 00:04:58,715 --> 00:05:01,545 Ramah dengan budak-budak. 82 00:05:01,635 --> 00:05:05,175 Ya, dia penuh dengan kejutan. 83 00:05:06,181 --> 00:05:08,561 Selamat berhibur malam ini, sayang. 84 00:05:08,642 --> 00:05:11,852 Apa maksud kau? Kau sudah bersiap dan bersedia untuk pergi. 85 00:05:11,937 --> 00:05:13,437 Aku sedang menyamar. 86 00:05:13,522 --> 00:05:16,532 Halloween adalah pesta untuk remaja buat masalah 87 00:05:16,608 --> 00:05:19,068 dan rukun tetangga adalah satu-satunya pemisah 88 00:05:19,152 --> 00:05:21,032 antara pokok dan tisu tandas. 89 00:05:21,113 --> 00:05:23,493 - Tidak, bukan itu yang sepatutnya kau... - Apa? 90 00:05:23,574 --> 00:05:24,874 Begini... 91 00:05:25,742 --> 00:05:27,832 kau tak beritahu aku bahawa kau ada perancangan. 92 00:05:27,911 --> 00:05:30,461 Aku sudah beritahu sekarang. 93 00:05:30,539 --> 00:05:35,669 Ibu dan ayah tidak bergaduh, mereka cuma berbeza pendapat. 94 00:05:35,752 --> 00:05:38,262 Ini Halloween pertama mereka. Kau patut ada bersama mereka. 95 00:05:38,338 --> 00:05:40,758 Ada masalah apa? 96 00:05:40,841 --> 00:05:43,841 Orang dewasa ada konflik, si kembar memerlukan seorang ayah malam ini. 97 00:05:43,969 --> 00:05:46,639 Jangan risau, adik. Aku boleh menangani apa saja. 98 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 Pakcik P sedia untuk menyelamat. 99 00:05:49,474 --> 00:05:51,604 Itu dia. Masalah selesai. 100 00:05:53,187 --> 00:05:55,477 Selamat berhibur malam ini anak-anak. 101 00:05:55,564 --> 00:05:56,944 - Selamat malam, ayah! - Bye, ayah. 102 00:05:58,650 --> 00:05:59,900 Wanda? 103 00:06:03,197 --> 00:06:04,407 Jaga sikap kau. 104 00:06:06,575 --> 00:06:07,905 Aku dapat rasakan kejahatan. 105 00:06:16,793 --> 00:06:17,793 Jangan buat begitu! 106 00:06:17,878 --> 00:06:20,088 Di mana kau menyimpan belon air kau? 107 00:06:20,172 --> 00:06:21,722 Apa? Kita mana ada belon air. 108 00:06:21,798 --> 00:06:23,928 Nak letak di mana krim pencukur ini? 109 00:06:25,552 --> 00:06:27,802 - Itu idea Billy. - Aku Tommy. 110 00:06:27,888 --> 00:06:29,258 Jangan lupa nama aku! 111 00:06:29,348 --> 00:06:31,388 Kau bahkan tidak memakai kostum. 112 00:06:36,980 --> 00:06:42,280 Baik, tapi tolong beringat, ini adalah keluarga terhormat. 113 00:06:42,361 --> 00:06:43,781 Jika kau cuba buat bukan-bukan, 114 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 Aku akan menyumpah kau menjadi jeruk ikan hering. 115 00:07:03,382 --> 00:07:05,382 Aku mahukan hasil lengkap dalam masa sejam. 116 00:07:05,467 --> 00:07:06,967 - Baik, tuan. - Hayward. 117 00:07:07,052 --> 00:07:08,052 Hayward! 118 00:07:08,136 --> 00:07:11,096 Kau mempermalukan kami dengan menghantar roket itu. 119 00:07:11,181 --> 00:07:13,981 Sekarang kita sudah tahu dengan siapa kita sedang hadapi. 120 00:07:14,017 --> 00:07:15,307 Hei, itu dia. 121 00:07:15,394 --> 00:07:18,444 Orang yang hampir dibunuh oleh pasukan pembunuhnya sendiri. 122 00:07:21,483 --> 00:07:23,073 Kau bekerja untuk aku? 123 00:07:23,151 --> 00:07:25,151 - Sebenarnya aku tidak tahu. - Dia bersama aku. 124 00:07:25,237 --> 00:07:28,117 Begitu. Mana teman baik kau yang mulut lancang itu? 125 00:07:28,198 --> 00:07:30,618 Kau sudah tiada masa untuk mengurangkan rakan kau 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,741 ketika kau sudah mulakan perang yang kau tak boleh menang. 127 00:07:32,828 --> 00:07:34,828 Maximoff tak mahu berunding dengan kita. 128 00:07:34,913 --> 00:07:37,043 Kita hapuskan dia, semua mimpi ngeri ini akan berakhir. 129 00:07:37,124 --> 00:07:38,174 Kita tak tahu tentang itu. 130 00:07:38,250 --> 00:07:40,500 Kita sebenarnya tak tahu 131 00:07:40,586 --> 00:07:45,046 apa yang akan terjadi di dalam sana dan di luar ini jika Wanda mati. 132 00:07:45,132 --> 00:07:48,092 Kita nak menyerah begitu saja? 133 00:07:48,177 --> 00:07:49,637 Takkan terjadi. 134 00:07:49,720 --> 00:07:51,100 Senjata kita tak berkesan. 135 00:07:51,180 --> 00:07:54,810 Membuatkan dia marah akan memburukkan lagi keadaan. 136 00:07:54,892 --> 00:07:58,942 Jika Wanda adalah masalahnya, dia juga adalah solusinya. 137 00:07:59,021 --> 00:08:01,731 Kapten Rambeau, kau menjadi halangan dalam misi ini. 138 00:08:02,941 --> 00:08:07,031 Menyokong secara berterusan terhadap mereka yang mempunyai super power. 139 00:08:07,112 --> 00:08:09,952 Ya, aku tahu sejarah kau dengan Carol Danver. 140 00:08:10,032 --> 00:08:12,162 Kamu semua orang-orang yang menghilang, 141 00:08:12,242 --> 00:08:14,582 masih boleh bersikap optimis. 142 00:08:15,996 --> 00:08:17,706 Kau tidak tahu betapa azabnya 143 00:08:18,582 --> 00:08:20,632 untuk bertahan hidup ketika itu. 144 00:08:20,709 --> 00:08:24,709 Jangan menggunakan alasan 5 tahun dulu untuk jadi pengecut. 145 00:08:28,175 --> 00:08:31,465 Mungkin ada baiknya jika kau tiada di sini ketika ibu kau meninggal. 146 00:08:32,262 --> 00:08:35,062 Kerana kau tak layak untuk pekerjaan ini. 147 00:08:38,143 --> 00:08:41,943 Bawa dia keluar dari markaz aku. Mereka semua. 148 00:08:43,065 --> 00:08:44,525 Baiklah, mari pergi. 149 00:08:48,070 --> 00:08:51,070 Hayward telah melampaui bidang kuasa sementaranya. 150 00:08:51,156 --> 00:08:53,616 Dia mencari alasan untuk menyingkirkan kita. 151 00:08:53,700 --> 00:08:54,790 Dia ada merancangkan sesuatu. 152 00:08:54,868 --> 00:08:56,498 Ayuh, semua masuk! 153 00:09:07,422 --> 00:09:09,882 Kenapa tiada sesiapa memberitahu aku perancangannya? 154 00:09:09,967 --> 00:09:12,547 - Kau tak apa-apa? - Ya, mari gerak. 155 00:09:30,529 --> 00:09:32,359 Ini dia. Masa untuk serius. 156 00:09:32,447 --> 00:09:34,367 Ini bukan pertandingan, Tommy. 157 00:09:34,449 --> 00:09:36,409 - Melainkan kau pemenangnya. - Tommy. 158 00:09:36,493 --> 00:09:38,253 Cetuskan kekacauan, anak-anak iblis. 159 00:09:41,707 --> 00:09:45,247 Kau ingat tak semasa kita tinggal di rumah anak yatim selepas ibubapa kita mati? 160 00:09:45,335 --> 00:09:49,295 Siapakah nama budak yang selalu curi kasut kau tu? 161 00:09:49,381 --> 00:09:52,681 Dia ada masalah kulit. 162 00:09:52,759 --> 00:09:54,429 Kau sedang menguji aku. 163 00:09:54,511 --> 00:09:55,721 Tidak, mana ada. 164 00:09:55,804 --> 00:09:58,564 Tak mengapa. Aku sedar aku nampak berbeza. 165 00:09:59,099 --> 00:10:02,519 Kenapa kau nampak berbeza? 166 00:10:02,603 --> 00:10:05,313 Entahlah, jika aku menjumpai Shangri-La, 167 00:10:05,397 --> 00:10:07,437 aku pun tak ingin mengingati masa lalu. 168 00:10:08,692 --> 00:10:10,652 Rumah seterusnya, ibu. 169 00:10:10,736 --> 00:10:12,236 Ini seorang usahawan muda. 170 00:10:12,321 --> 00:10:15,321 Biar pakcik P bantu dapatkan gula-gula sebanyak mungkin. 171 00:10:15,407 --> 00:10:16,657 Ya, mantul! 172 00:10:16,742 --> 00:10:17,912 "Aku rasa betapa pentingnya..." 173 00:10:17,993 --> 00:10:19,913 "kepantasan itu." 174 00:10:19,995 --> 00:10:21,405 Mantul. 175 00:10:23,749 --> 00:10:25,539 - Hei, Herb. - Hei! 176 00:10:25,626 --> 00:10:26,746 Bagaimana perkembangan rondaan? 177 00:10:26,877 --> 00:10:29,757 Setakat ini tenang. Sebentar. 178 00:10:29,838 --> 00:10:32,048 Ulang semula. 179 00:10:32,174 --> 00:10:35,394 Semua gula-gula telah hilang? 180 00:10:35,469 --> 00:10:36,969 Apa? Siapa ambil gula-gula aku? 181 00:10:39,640 --> 00:10:42,230 Sekarang semua tanglong labu hancur. 182 00:10:46,396 --> 00:10:49,016 Sekarang semua orang ditutup dengan benang bodoh. 183 00:10:53,946 --> 00:10:55,066 Maaf, Wanda. Aku kena pergi. 184 00:10:55,155 --> 00:10:57,365 Mungkin Vision boleh bantu kau. 185 00:10:57,449 --> 00:10:59,659 Vision? Dia tidak bertugas. 186 00:10:59,785 --> 00:11:03,865 Aku ingatkan dia... 187 00:11:03,956 --> 00:11:05,916 Ada apa yang boleh aku bantu, Wanda? 188 00:11:05,999 --> 00:11:09,039 Kau mahu mengubah sesuatu? 189 00:11:09,127 --> 00:11:13,717 Tak mengapa. Abaikan. 190 00:11:13,799 --> 00:11:15,589 Baiklah. 191 00:11:21,181 --> 00:11:22,721 Hei, apa khabar? 192 00:11:22,808 --> 00:11:24,478 Selamat Hari Halloween. 193 00:12:05,350 --> 00:12:08,480 Aku sangat lapar. Aku akan makan apa saja. 194 00:12:12,065 --> 00:12:13,975 Lapar? Aku ingat lapar. 195 00:12:14,067 --> 00:12:16,107 Dulu aku selalu lapar. 196 00:12:16,195 --> 00:12:17,315 Apa yang kau lakukan? 197 00:12:17,404 --> 00:12:19,784 Makan Yo-Magic. 198 00:12:19,907 --> 00:12:21,737 Sekarang aku ada untuk berehat. 199 00:12:22,576 --> 00:12:23,736 Boleh minta sikit? 200 00:12:23,827 --> 00:12:25,747 Ini dia. 201 00:12:43,013 --> 00:12:45,773 Yo-Magic! Kudapan bagi penyelamat! 202 00:12:50,771 --> 00:12:54,271 Aku tak percaya kau buatkan mereka pulangkan semula gula-gula mereka. 203 00:12:54,358 --> 00:12:56,438 Aku tak percaya kau memberi pengaruh buruk. 204 00:12:56,527 --> 00:12:57,947 Kenapa kau marah sangat ni? 205 00:12:58,862 --> 00:13:00,742 Aku cuba memainkan peranan aku. 206 00:13:00,822 --> 00:13:03,782 Tiba-tiba muncul di bandar ini, mencetuskan ketegangan dengan abang ipar, 207 00:13:03,867 --> 00:13:06,827 buat masalah dengan anak-anak, dan akhirnya membuatkan kau sedih. 208 00:13:06,912 --> 00:13:09,832 Itu yang kau mahukan, betul tak? 209 00:13:09,915 --> 00:13:12,125 Kenapa dengan loghat kau? 210 00:13:12,209 --> 00:13:13,879 Kenapa dengan loghat kau? 211 00:13:14,837 --> 00:13:16,627 Maklumatnya tidak jelas. 212 00:13:17,548 --> 00:13:20,758 Aku di tembak semasa di jalan tanpa sebarang alasan 213 00:13:20,843 --> 00:13:23,303 dan apa yang aku tahu, kau memanggil aku. 214 00:13:25,055 --> 00:13:26,305 Aku tahu kau perlukan aku. 215 00:13:27,683 --> 00:13:29,103 Pakcik P, cuba teka? 216 00:13:29,184 --> 00:13:33,234 Ada gula-gula besar dalam beberapa blok dari sini, boleh kita pergi ibu? 217 00:13:33,313 --> 00:13:35,193 Perhentian seterusnya, Cavity Town. 218 00:13:35,274 --> 00:13:37,074 Bagus. 219 00:13:37,150 --> 00:13:38,780 Kau memang keturunan Maximoff. 220 00:13:38,861 --> 00:13:40,031 Kau memiliki kuasa kepantasan! 221 00:13:40,112 --> 00:13:41,492 - Benarkah? - Ya! 222 00:13:41,572 --> 00:13:43,202 Tak mengapa, sayang. 223 00:13:43,282 --> 00:13:44,782 Kau boleh perlahan dan kau boleh... 224 00:13:52,875 --> 00:13:56,545 Jika kau mahu menghancurkan penghalang bunyi, bawa saja kembar kau. 225 00:13:56,628 --> 00:13:57,838 - Benarkah? - Benarkah? 226 00:13:57,921 --> 00:14:01,551 Benar. Dan tolong ingat juga... 227 00:14:01,633 --> 00:14:03,803 Jangan melepasi Ellis Avenue. 228 00:14:03,886 --> 00:14:05,506 Kami tahu, ibu. 229 00:14:05,596 --> 00:14:07,216 Hei! Hati-hati. 230 00:14:18,859 --> 00:14:20,899 Aku hanya memainkan peranan aku. 231 00:14:20,986 --> 00:14:24,276 Tiba-tiba muncul di bandar ini, mencetuskan ketegangan dengan abang ipar... 232 00:14:24,364 --> 00:14:26,074 Siapakah itu? 233 00:14:26,158 --> 00:14:27,828 Abang kepada Wanda datang sini. 234 00:14:28,619 --> 00:14:30,039 Dia membawa orang yang salah. 235 00:14:30,120 --> 00:14:31,250 Di sini. 236 00:14:31,330 --> 00:14:33,670 - Kenapa dengan loghat kau? - Loghat kau kenapa? 237 00:14:35,209 --> 00:14:36,749 Jangan terlalu lama di sini. 238 00:14:36,835 --> 00:14:38,295 Tunggu sebentar. 239 00:14:38,378 --> 00:14:41,128 Aku cuma perlu menggodam rangkaian keselamatan di markaz. 240 00:14:42,925 --> 00:14:44,005 Selesai. 241 00:14:44,092 --> 00:14:50,022 Sekarang kita boleh mengakses data ke peranti Hayward. 242 00:14:52,518 --> 00:14:55,018 Itu menarik. 243 00:14:55,103 --> 00:14:58,733 Hayward dapat cara untuk melihat menembusi perbatasan. 244 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Dia tidak berkongsi dengan orang lain. 245 00:15:03,445 --> 00:15:05,485 Adakah ini Wanda? 246 00:15:05,572 --> 00:15:08,872 Program ini mengesan tanda-tanda pereputan vibranium 247 00:15:09,743 --> 00:15:11,793 Vision. Sebentar. 248 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 Kenapa Hayward menjejaki Vision? 249 00:15:13,664 --> 00:15:15,584 Entahlah. Setakat sekarang ini saja yang boleh kita akses. 250 00:15:15,666 --> 00:15:18,086 Titik-titik yang lain ini, adakah mereka penduduk Westview? 251 00:15:18,168 --> 00:15:20,168 Yang ada di kawasan berhampiran Vision, ya. 252 00:15:20,254 --> 00:15:22,214 Hayward mesti ada jumlah penduduk yang tepat sekarang ini. 253 00:15:23,382 --> 00:15:25,512 Dan juga gambaran tentang keadaan mereka. 254 00:15:27,511 --> 00:15:30,471 Mereka ini, berhampiran pinggir bandar. 255 00:15:30,597 --> 00:15:32,177 Mereka hampir tidak bergerak. 256 00:15:32,266 --> 00:15:33,556 Mereka masih hidup? 257 00:16:05,674 --> 00:16:06,804 Maaf. 258 00:16:09,344 --> 00:16:10,434 Puan? 259 00:16:13,765 --> 00:16:14,975 Mereka itu anak-anak kau? 260 00:16:17,644 --> 00:16:19,154 Kau sedang menunggu sesuatu? 261 00:17:09,238 --> 00:17:10,528 Selamat hari Halloween! 262 00:17:11,406 --> 00:17:12,776 Trick-or-treat? 263 00:17:43,397 --> 00:17:44,397 Agnes? 264 00:17:50,404 --> 00:17:51,704 Apa yang kau buat di sini? 265 00:17:54,241 --> 00:17:57,791 Di mana Town Square Scare? 266 00:17:58,829 --> 00:18:03,329 Aku rasa di Town Square. 267 00:18:07,087 --> 00:18:08,087 Salah jalan. 268 00:18:10,465 --> 00:18:11,625 Aku tersesat. 269 00:18:13,927 --> 00:18:15,797 Tersesat di tempat kau membesar? 270 00:18:28,025 --> 00:18:29,895 Tak mengapa. 271 00:18:31,028 --> 00:18:32,028 Kau... 272 00:18:33,947 --> 00:18:35,567 Kau salah seorang anggota Avenger. 273 00:18:35,657 --> 00:18:37,327 Kau adalah Vision. 274 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Kau datang untuk membantu kami? 275 00:18:40,329 --> 00:18:42,579 Aku Vision. Aku mahu membantu. 276 00:18:43,707 --> 00:18:45,037 Tapi apa itu Avenger? 277 00:18:45,876 --> 00:18:46,876 Apa? 278 00:18:47,794 --> 00:18:48,804 Bagaimana kau boleh tak tahu? 279 00:18:55,802 --> 00:18:56,802 Adakah aku sudah mati? 280 00:18:56,887 --> 00:19:00,387 Tidak, kenapa kau fikir begitu? 281 00:19:01,517 --> 00:19:02,767 Kerana kau sudah mati. 282 00:19:04,353 --> 00:19:05,523 Kerana aku apa? 283 00:19:06,396 --> 00:19:07,396 Mati. 284 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Mati. 285 00:19:10,692 --> 00:19:11,782 Mati. 286 00:19:12,778 --> 00:19:13,858 Mati. 287 00:19:14,613 --> 00:19:19,623 Agnes, tujuan aku adalah untuk menghubungi mereka yang ada di luar Westview 288 00:19:19,701 --> 00:19:21,371 dan menerangkan tentang situasi kita. 289 00:19:22,788 --> 00:19:23,788 Bagaimana caranya? 290 00:19:25,707 --> 00:19:27,037 Tiada siapa yang boleh pergi. 291 00:19:29,169 --> 00:19:30,839 Wanda takkan sesekali membenarkan kami memikirkannya. 292 00:19:36,343 --> 00:19:38,103 Sudah tiada harapan. 293 00:19:38,178 --> 00:19:39,758 Agnes. 294 00:19:39,847 --> 00:19:41,267 Agnes, tolong bertenang. 295 00:19:41,348 --> 00:19:44,388 Agnes! Tolonglah. 296 00:19:49,064 --> 00:19:51,324 Aku akan perbetulkan semua ini, Agnes. Aku berjanji. 297 00:19:54,820 --> 00:19:56,610 Baiklah. 298 00:20:08,584 --> 00:20:10,424 Selamat hari Halloween! 299 00:20:47,873 --> 00:20:49,333 Itu dia. 300 00:20:49,416 --> 00:20:52,496 Jalan aku kembali ke Hex akan terbuka dalam masa sejam. 301 00:20:52,586 --> 00:20:54,876 Tinggal untuk bertemu orang bawahan aku di lereng bukit. 302 00:20:54,963 --> 00:20:56,263 Mari gerak. 303 00:20:56,340 --> 00:20:57,800 Kau dah tak boleh masuk. 304 00:20:57,883 --> 00:20:59,843 Sudah tentu kita boleh. Aku mahir dalam memintas kereta. 305 00:20:59,927 --> 00:21:01,677 Kau tak boleh kembali Hex. 306 00:21:01,762 --> 00:21:02,762 Situasi paling teruk, 307 00:21:02,846 --> 00:21:06,596 Wanda menghapuskan kehendak bebas aku dan memakaikan aku seluar jean bertingkat rendah. 308 00:21:06,683 --> 00:21:08,273 Hayward mempunyai sampel darah kau. 309 00:21:11,438 --> 00:21:13,858 Kau sudah menembusi perbatasan sebanyak dua kali, Monica. 310 00:21:13,982 --> 00:21:18,242 Tenaga di dalamnya menulis semula sel kau pada tahap molekul sebanyak dua kali. 311 00:21:18,320 --> 00:21:20,200 Ia sedang mengubah kau. 312 00:21:22,157 --> 00:21:24,157 Aku sudah banyak kali melihat hasil makmal sepanjang hidup aku. 313 00:21:25,160 --> 00:21:28,750 Sel bermetastasis, pembatalan sel. 314 00:21:30,415 --> 00:21:34,915 Aku faham perasaan Wanda dan takkan berhenti selagi aku tak dapat bantu dia. 315 00:21:37,965 --> 00:21:38,965 Baik. 316 00:21:40,509 --> 00:21:41,679 Baik. 317 00:21:42,970 --> 00:21:44,140 Tapi aku tunggu di sini. 318 00:21:44,263 --> 00:21:47,723 - Kau tak boleh tunggu di sini, sini tak selamat. -Apa? Darcy, apa maksud kau? 319 00:21:47,808 --> 00:21:49,848 Aku belum berjaya menembusi tembok terakhir Hayward. 320 00:21:49,935 --> 00:21:53,185 Ada sesuatu yang penting di sini. Sesuatu yang boleh membantu kita. 321 00:21:56,608 --> 00:21:58,318 Baiklah. 322 00:21:58,402 --> 00:22:02,872 Aku akan menghantar lokasi, jumpa kami di sana secepat mungkin. 323 00:22:30,726 --> 00:22:32,846 Ya tuhan. 324 00:22:32,936 --> 00:22:34,606 Bukankah itu bagus? 325 00:22:34,688 --> 00:22:37,608 Westview, New Jersey memang sangat menawan. 326 00:22:37,691 --> 00:22:41,071 Aku tahu kau mesti berfikir bahawa aku menjadi suri rumah sepenuh masa. 327 00:22:41,153 --> 00:22:45,823 - Ya. - Tapi ini sangat bagus, kan? 328 00:22:45,908 --> 00:22:47,488 Ya. 329 00:22:49,953 --> 00:22:52,333 Aku rasa ibu dan ayah akan menyukainya. 330 00:22:53,957 --> 00:22:57,497 Ya, mereka akan menyukainya. 331 00:23:02,007 --> 00:23:03,967 Di mana kau sembunyikan budak-budak ini? 332 00:23:04,051 --> 00:23:05,051 - Apa? - Aku anggap 333 00:23:05,135 --> 00:23:07,255 mereka tidur nyenyak di atas katil mereka. 334 00:23:07,346 --> 00:23:10,556 Tidak perlu trauma terlebih seperti ada cameo di setiap episod, kan? 335 00:23:10,641 --> 00:23:12,431 - Tidak... - Kau adalah kembar yang berempati. 336 00:23:12,518 --> 00:23:14,308 - Aku tidak... - Jangan salah faham. 337 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Anda telah berjaya mengawal situasi ini dengan sebaik mungkin 338 00:23:17,648 --> 00:23:19,108 Keluarga dan pasangan tinggal bersama, 339 00:23:19,191 --> 00:23:22,821 kebanyakkan personaliti tidak terpesong dari bentuk asalnya, mereka dapat pekerjaan yang baik, 340 00:23:22,903 --> 00:23:24,403 potongan rambut yang baik. 341 00:23:24,488 --> 00:23:29,908 - Kau tak rasa semua ini salah? - Apa, kau berguraukah? 342 00:23:29,993 --> 00:23:32,043 Aku sangat terkesan! Serius. 343 00:23:32,120 --> 00:23:34,000 Kekuatan ini sangat berbeza berbanding membuatkan orang mimpi buruk 344 00:23:34,081 --> 00:23:36,251 dan menembak sinaran merah dari telapak tangan kau. 345 00:23:39,127 --> 00:23:40,667 Bagaimana kau boleh buat semua ini? 346 00:23:43,966 --> 00:23:49,346 Aku bukannya orang asing dan bukan suami kau. 347 00:23:52,140 --> 00:23:53,390 Kau boleh cerita pada aku. 348 00:24:01,275 --> 00:24:03,855 Aku tak tahu bagaimana aku boleh buat semua ini. 349 00:24:05,821 --> 00:24:07,281 Aku... 350 00:24:07,948 --> 00:24:13,408 Aku hanya ingat bahawa aku dalam kekecewaan. 351 00:24:15,372 --> 00:24:17,542 Kekecewaan. Aku cuma... 352 00:24:19,793 --> 00:24:21,803 Kekecewaan yang tidak berpenghujung. 353 00:24:34,892 --> 00:24:36,392 Kau tak apa-apa? 354 00:24:38,729 --> 00:24:39,899 Aku baik-baik saja. 355 00:24:50,949 --> 00:24:53,789 Hayward, dasar licik tak guna. 356 00:25:09,426 --> 00:25:10,426 Ketepi. 357 00:25:12,846 --> 00:25:16,886 Apa yang Vision lakukan? 358 00:26:33,510 --> 00:26:36,050 Dia benar-benar mahu keluar, kan? 359 00:26:47,858 --> 00:26:48,858 Tidak. 360 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Kenapa kau tak bantu dia? 361 00:26:52,154 --> 00:26:54,494 - Hentikan! Dia semakin hancur! - Hei! 362 00:27:04,249 --> 00:27:06,169 Dia benar-benar mahu keluar, kan? 363 00:27:09,922 --> 00:27:12,092 Billy! 364 00:27:12,174 --> 00:27:13,344 Kau tak apa-apa? 365 00:27:15,010 --> 00:27:16,010 Ibu! 366 00:27:17,596 --> 00:27:20,556 Ibu! 367 00:27:20,641 --> 00:27:21,981 Apa? Kenapa, Billy? 368 00:27:22,059 --> 00:27:25,769 Aku dapat dengar suara ayah dalam kepala aku. Ayah dalam masalah. 369 00:27:27,731 --> 00:27:30,031 Lepaskan aku! Apa yang kau buat? 370 00:27:30,108 --> 00:27:31,738 Bantu dia! Lepaskan aku! 371 00:27:31,818 --> 00:27:32,898 Tolong! 372 00:27:35,864 --> 00:27:38,124 Orang ramai perlukan bantuan. 373 00:27:55,509 --> 00:27:57,469 Aku tak faham. Apa yang terjadi pada aku? 374 00:27:57,553 --> 00:28:00,143 Mana ayah kau? 375 00:28:00,264 --> 00:28:03,234 Hei, bertenang. Suami kau takkan mati dua kali. 376 00:28:09,940 --> 00:28:13,400 Billy, Ibu nak kamu fokus. 377 00:28:16,530 --> 00:28:18,660 Sukar untuk beritahu, aku nampak... 378 00:28:18,782 --> 00:28:21,332 tentera. 379 00:28:25,163 --> 00:28:26,163 Ayah dalam keadaan nazak. 380 00:28:43,974 --> 00:28:46,854 Jimmy, kau nampak tak? Ada sesuatu yang terjadi! 381 00:28:46,935 --> 00:28:48,055 Ia sedang bergerak! Pergi! 382 00:28:57,029 --> 00:29:00,119 Ayuh! Cepat! 383 00:29:07,080 --> 00:29:08,790 Kau serius sekarang? 384 00:29:11,668 --> 00:29:13,418 Hei! Berhenti! 385 00:29:22,596 --> 00:29:26,806 Celaka. 386 00:29:47,746 --> 00:29:49,156 Cepat! 387 00:30:05,347 --> 00:30:07,307 Masuk, ada sesiapa dengan suara aku? 388 00:30:09,518 --> 00:30:10,598 Ada sesiapa dengar suara aku? 389 00:30:12,813 --> 00:30:14,273 Ada sesiapa dengar suara aku? 390 00:30:27,133 --> 00:30:38,273 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 391 00:30:38,280 --> 00:30:49,273 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥