1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,003 --> 00:00:07,174 Nata da Irina e Oleg Maximoff, uccisi in un raid aereo 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,177 Wanda e il gemello avevano 10 anni. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 In seguito i gemelli divennero estremisti, volontari nell'HYDRA. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,682 Maximoff ha fatto irruzione, 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 ha portato via il corpo di Visione e lo ha resuscitato. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,563 -Wanda mi ha ucciso? -Glielo hai chiesto tu. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 -Non posso. -Tu puoi. 9 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 -Sono tornato e morto di nuovo. -No! 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,988 E lei ha dovuto guardare. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 Dove sono i gemelli? 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,408 Forse giocano nel seminterrato. 13 00:00:33,492 --> 00:00:37,704 Pensavi di essere l'unica con i poteri magici in città, vero? 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 Sono Agatha Harkness. Lieta di conoscerti finalmente, cara. 15 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 No, no, no. 16 00:01:42,102 --> 00:01:44,188 Vi prego, no. 17 00:01:46,023 --> 00:01:48,066 No. No, vi prego. 18 00:01:59,328 --> 00:02:03,749 Agatha Harkness, sei una strega? 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,753 Sì. 20 00:02:11,840 --> 00:02:13,759 Sono una strega. 21 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 Eppure hai tradito la tua congrega. 22 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 No, affatto! 23 00:02:21,850 --> 00:02:25,354 Hai rubato conoscenze superiori alla tua età e rango. 24 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Pratichi la più oscura delle magie. 25 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 Non so niente di questi crimini. 26 00:02:30,901 --> 00:02:34,655 -Lo giuro. -Basta inganni! 27 00:02:38,909 --> 00:02:41,703 Non ho infranto le vostre regole. 28 00:02:43,580 --> 00:02:46,375 Loro si sono arrese ai miei poteri. 29 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Aspettate! 30 00:02:58,679 --> 00:03:01,974 Non posso controllarlo! 31 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Se solo voi poteste insegnarmi! 32 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Aiutatemi! Vi prego! 33 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Madre, vi prego! 34 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 Vi prego! Madre! 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 No! 36 00:04:41,573 --> 00:04:45,452 Vi prego, posso essere buona. 37 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 No, non puoi. 38 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Cosa? 39 00:05:50,767 --> 00:05:52,561 No, lo so. 40 00:05:52,644 --> 00:05:56,106 È scioccata nel conoscere la nostra vera identità. 41 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Che carina! 42 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 I miei pensieri non sono a tua disposizione. 43 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Mai stati, tesoro. 44 00:06:08,160 --> 00:06:10,829 Perciò non farti venire l'emicrania. 45 00:06:11,955 --> 00:06:14,041 Abbiamo molto da fare 46 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 -Dove sono i miei figli? -Dove sono i miei figli? 47 00:06:20,714 --> 00:06:25,511 Il tuo accento viene e se ne va, non ti pare? 48 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Dove sono? 49 00:06:32,309 --> 00:06:33,852 La tua magia non funziona qui. 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 Non hai notato? 51 00:06:45,489 --> 00:06:49,993 Incantesimi di protezione, uno in ogni parete? 52 00:06:50,077 --> 00:06:53,705 No? Niente? 53 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Sono rune, Wanda. 54 00:06:55,749 --> 00:07:01,964 In un determinato luogo solo la strega che ha lanciato le rune può fare magia. 55 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Come fai a non conoscere le basi? 56 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 -Chi sei tu? -Chi sei tu? 57 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 Tutti quei costumi e le acconciature. 58 00:07:13,475 --> 00:07:16,103 Ne ho avuta di pazienza, 59 00:07:17,396 --> 00:07:21,608 aspettando che tu rivelassi la tua vera natura. 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,152 Mi ero avvicinata col finto Pietro. 61 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Fietro, se vuoi.. ma niente. 62 00:07:27,781 --> 00:07:29,992 -Sei stata tu. -No, non letteralmente. 63 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Solo i mie occhi e orecchie. 64 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Un sortilegio di possesso. 65 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 La magia oscura era inutile 66 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 visto che il corpo di tuo fratello è in un altro continente. 67 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Per di più, pieno di buchi. 68 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Ma sei così indebolita dalla tua insicurezza 69 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 che ci hai creduto. 70 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Oh, Wanda, 71 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 quando ho percepito questo posto, 72 00:07:55,767 --> 00:08:01,106 il riverbero di tanti incantesimi pronunciati tutti insieme 73 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 non riuscivo a venirne a capo. 74 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Controllo mentale. 75 00:08:24,796 --> 00:08:25,923 Un classico. 76 00:08:26,006 --> 00:08:30,719 Un veloce incantesimo e una psiche debole e il gioco è fatto. 77 00:08:34,139 --> 00:08:36,975 Migliaia di persone alla tua mercé, 78 00:08:37,808 --> 00:08:42,688 tutte che interagiscono tra loro secondo trame complesse. 79 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Beh, è qualcosa di speciale, bella mia. 80 00:08:49,279 --> 00:08:51,532 Naturalmente, c'è la trasmutazione. 81 00:09:01,583 --> 00:09:08,131 Anni di studio per ottenere anche la più piccola illusione convincente. 82 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Westview secondo la tua prospettiva, Wanda... 83 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Ogni dettaglio al suo posto, persino le cornici sul soffitto. 84 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 Riesci anche a creare illusioni ai chilometri di distanza. 85 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 Magia con l'autopilota. 86 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Qual è il tuo segreto, sorella? 87 00:09:41,874 --> 00:09:46,378 Ascolta, tu devi... Ehi, Wanda, 88 00:09:48,422 --> 00:09:50,757 devi dirmi come hai fatto. 89 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Io non ho fatto niente. Non sono... 90 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Ho provato ad essere gentile, 91 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 a svegliarti da questa ridicola fantasia, 92 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 ma preferisci cadere a pezzi che affrontare la realtà. 93 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Non mi lasci scelta. 94 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Cosa avevi detto al tuo pseudo fratello? 95 00:10:21,914 --> 00:10:25,542 Ricordavi solo la sensazione. 96 00:10:25,626 --> 00:10:28,629 Ti sentivi vuota. Sola. 97 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Un eterno baratro. 98 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Cominciamo da lì. 99 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 È stato molto divertente fingere, vero, Wanda? 100 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Ma è ora di guardare delle vere repliche. 101 00:11:15,634 --> 00:11:18,053 Forza, andiamo. 102 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 No. 103 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 Come, scusa? 104 00:11:23,225 --> 00:11:27,938 Dimentichi chi tiene i tuoi figli nascosti nel suo seminterrato incantato? 105 00:11:28,730 --> 00:11:33,527 -Mamma! Mamma! Aiuto, ti prego, mamma! -Mamma, aiutaci! 106 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Bravissima. 107 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Dopo di te, superstar. 108 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Delizioso. Adoro l'estetica Guerra Fredda. 109 00:11:59,553 --> 00:12:01,305 Perché ci troviamo qui? 110 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Mamma... 111 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 Irina? 112 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Papà... 113 00:12:16,278 --> 00:12:18,071 Vita da Strega I Love Lucy 114 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Oleg... 115 00:12:23,035 --> 00:12:25,954 Non preoccuparti, li venderò tutti domani. 116 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Altri per la serata TV! 117 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 -In Inglese, papà! -Pietro... 118 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 Chiassoso, il piccolo! 119 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 L'unica regola della Serata TV è parlare in inglese. 120 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Sì, sì, ha ragione. 121 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 Stavamo solo mandare via poco sokoviano rimasto. 122 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Dov'è tua sorella? 123 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Wanda? 124 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Siamo proprio qui. 125 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Wanda? 126 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 È la tua imbeccata, tesoro. Tocca a te. 127 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 Ehi. 128 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Ora si comincia. Wanda, scegli tu. 129 00:13:06,912 --> 00:13:08,121 Il mio show non c'è. 130 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Oh, l'avevo dimenticato. 131 00:13:10,040 --> 00:13:15,045 L'ho messo in un posto speciale per tenerlo al sicuro. 132 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Non guardare. 133 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Bravissimo. 134 00:13:22,511 --> 00:13:23,679 Tieni questo. 135 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 È questo il tuo preferito? 136 00:13:37,651 --> 00:13:40,237 Stagione 2, Episodio 21. 137 00:13:40,320 --> 00:13:44,074 Dick Van Dyke di nuovo? Sempre "sitcom, sitcom, sitcom..." 138 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 L'episodio della noce! 139 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Sì, Rob e Laura fanno bricconate spiritose. 140 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Che vuol dire "bricconata"? 141 00:13:52,332 --> 00:13:57,045 "Bricconata" è tipo problema" ma sciocco, non pauroso, 142 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 però può essere a volte pauroso. 143 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Sì, tipo marachella. 144 00:14:02,134 --> 00:14:05,929 Ma una marachella sciocca che si risolve sempre. 145 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Va bene, papà, cominciamo. 146 00:14:10,100 --> 00:14:14,813 The Dick Van Dyke Show, con Dick Van Dyke. 147 00:14:18,358 --> 00:14:20,694 E Mary Tyler Moore 148 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 SEMBRA UNA NOCE 149 00:15:28,971 --> 00:15:30,597 Wanda! 150 00:15:41,483 --> 00:15:42,776 Wanda. Stai bene? 151 00:15:43,402 --> 00:15:45,362 Dobbiamo andare via da qui. 152 00:15:48,323 --> 00:15:49,616 Non possiamo. 153 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 Shh. Lo senti? 154 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 Forse sono qui per aiutare. 155 00:16:00,502 --> 00:16:03,130 Forse sono loro che l'hanno mandato. 156 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 -Ho sentito un urlo. -Devo aver urlato. 157 00:16:17,144 --> 00:16:18,395 Oh, che incubo! 158 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 Ero un Twiloite. 159 00:16:20,564 --> 00:16:23,567 Poi ho perso il senso dell'umorismo e i pollici. 160 00:16:25,569 --> 00:16:31,533 Alla fine dell'episodio, ti rendi conto che era un brutto sogno. 161 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Non c'era niente di vero. 162 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Wanda, no! 163 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 -Hai fermato quella bomba? -Cosa? 164 00:16:50,344 --> 00:16:52,262 Incantesimo di probabilità. 165 00:16:52,346 --> 00:16:53,847 No, io... 166 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 Non è mai esplosa. Era... 167 00:16:57,309 --> 00:16:59,186 Era difettosa. Non lo sapevamo. 168 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 -Eravamo intrappolati. -Per quanto tempo? 169 00:17:05,858 --> 00:17:07,319 Due giorni. 170 00:17:11,198 --> 00:17:14,867 Che grosso trauma 171 00:17:16,244 --> 00:17:20,374 eppure eravate al sicuro come dei micini tutto il tempo 172 00:17:20,457 --> 00:17:25,462 Quella che vedo qui è una piccola strega ossessionata dalle sitcom 173 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 con anni di psicoterapia davanti a sé. 174 00:17:27,631 --> 00:17:30,217 Non spiega la tua recente messa in scena. 175 00:17:30,634 --> 00:17:33,011 Dove hai preso questi poteri straordinari? 176 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 Non voglio tornare lì. 177 00:17:41,270 --> 00:17:44,606 Lo so benissimo, ma è un'ottima medicina, angelo. 178 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Non c'è futuro senza... passato. 179 00:18:09,423 --> 00:18:12,050 Wanda. Gli anni ribelli. 180 00:18:12,134 --> 00:18:15,095 Fammi capire, come reazione al bombardamento 181 00:18:15,179 --> 00:18:19,766 del vostro palazzo e all'omicidio dei vostri genitori 182 00:18:19,850 --> 00:18:24,062 vi siete uniti ad un'organizzazione terrorista contro la libertà? 183 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Volevamo cambiare il mondo. 184 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Niente paura. L'hai già vissuta una volta. 185 00:18:54,468 --> 00:18:56,970 Per i nostri appunti, signorina Maximoff, 186 00:18:57,054 --> 00:19:02,226 può, per favore, dire il suo nome e confermare il suo stato? 187 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 Wanda Maximoff. Volontaria. 188 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 Inizio sperimentazione. 189 00:19:09,066 --> 00:19:13,320 Dottore, con rispetto, nessun soggetto è sopravvissuto ad un diretto... 190 00:19:15,113 --> 00:19:16,657 Tocchi il campione. 191 00:19:19,326 --> 00:19:23,330 Quindi devo.. solo... 192 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 È ancora viva. Va messa in isolamento. 193 00:20:34,776 --> 00:20:38,197 Fai la ninna... Shh. 194 00:20:39,573 --> 00:20:41,825 Perché dovrei shh? 195 00:20:41,909 --> 00:20:44,828 Perché sto mettendo a dormire la mia bimba. 196 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Rivediamo. 197 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Ancora. 198 00:20:55,464 --> 00:20:57,257 Non ha senso. 199 00:20:57,841 --> 00:20:59,510 Cos'è successo lì? 200 00:21:00,928 --> 00:21:04,264 Smettila. Cosi ferisci i suoi sentimenti. 201 00:21:04,348 --> 00:21:06,058 Lei non ha sentimenti. 202 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 È piena di segatura o stracci o altro. 203 00:21:08,685 --> 00:21:11,980 Non si riesce più nemmeno a far pratica di kazoo! 204 00:21:18,904 --> 00:21:22,783 Allora, l'orfanella Wanda è entrata in contatto con una 205 00:21:22,866 --> 00:21:25,035 Gemma dell'Infinito che ha amplificato 206 00:21:25,118 --> 00:21:27,621 ciò che, altrimenti, non sarebbe mai nato. 207 00:21:27,704 --> 00:21:30,916 I tuoi pezzi rotti cominciano a formare un quadro. 208 00:21:30,999 --> 00:21:35,295 Ho una teoria, ma mi serve di più. 209 00:21:49,977 --> 00:21:51,228 Aspetta! 210 00:21:51,311 --> 00:21:54,439 Oh, Wanda. Hai fatto progressi. 211 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Dove ci troviamo ora? 212 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 La torre degli Avengers. 213 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 La prima casa che io e Visione abbiamo condiviso. 214 00:22:04,283 --> 00:22:07,286 Pietro era morto e io ero in un paese nuovo. 215 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 Ero sola. 216 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Visione? 217 00:22:16,336 --> 00:22:19,798 Chiedo scusa. Non voglio disturbare. 218 00:22:19,882 --> 00:22:21,008 Davvero? 219 00:22:21,925 --> 00:22:24,303 Direi di sì, visto che intendevo entrare. 220 00:22:24,386 --> 00:22:25,971 E ora? 221 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 Beh, come preferisci. 222 00:22:51,705 --> 00:22:55,209 Fa ridere perché l'uomo ha riportato delle gravi ferite? 223 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 No, non è veramente ferito. 224 00:23:00,964 --> 00:23:04,176 -Come puoi esserne certa? -Non è quel genere di show. 225 00:23:07,554 --> 00:23:12,059 Wanda, io non pretendo di sapere che cosa provi, 226 00:23:12,851 --> 00:23:14,770 ma vorrei saperlo. 227 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Se tu volessi dirmelo. 228 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Se la cosa ti è di conforto. 229 00:23:20,275 --> 00:23:25,280 Cosa ti fa pensi che parlarne possa essermi di conforto? 230 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Oh, ecco, ho letto che... 231 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 La sola cosa che possa confortarmi è rivedere Pietro. 232 00:23:42,589 --> 00:23:46,593 Scusami. 233 00:23:48,053 --> 00:23:49,888 Sono tanto stanca. 234 00:23:55,102 --> 00:23:56,436 È... 235 00:23:56,520 --> 00:24:00,566 È come un'onda che mi investe ancora e ancora. 236 00:24:00,649 --> 00:24:06,530 Mi butta giù e quando tento di rialzarmi, 237 00:24:06,613 --> 00:24:08,907 mi investe di nuovo. 238 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 E io.. 239 00:24:14,621 --> 00:24:16,832 Tenta di annegarmi. 240 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 -No. Non lo farà. -Sì. 241 00:24:20,460 --> 00:24:21,879 Come lo sai? 242 00:24:23,547 --> 00:24:28,635 Beh, non può essere tutto dolore, giusto? 243 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 Sono sempre stato solo perciò non sento la mancanza. 244 00:24:37,269 --> 00:24:39,146 Conosco solo quello. 245 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Non ho mai perso qualcuno 246 00:24:42,649 --> 00:24:46,737 perché non ho mai avuto un caro da perdere. 247 00:24:48,947 --> 00:24:54,912 Ma cos'è il dolore se non amore perseverante? 248 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 -Scusa. Perdonami. -No, era spiritoso. 249 00:25:13,764 --> 00:25:15,516 Sì, davvero spiritoso, no? 250 00:25:33,200 --> 00:25:34,868 Piccolo riassunto. 251 00:25:34,952 --> 00:25:40,666 Genitori morti, fratello morto. Visione morto. 252 00:25:42,459 --> 00:25:46,588 Cos'è successo quando lui non c'era più per strapparti all'oscurità? 253 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 -Non posso continuare. -Avanti, Wanda! 254 00:25:48,924 --> 00:25:53,720 Sei sul precipizio. Ci sei quasi! 255 00:25:53,804 --> 00:25:55,889 Dimmi come hai fatto. 256 00:26:00,811 --> 00:26:03,355 Visione non c'era più. 257 00:26:06,358 --> 00:26:11,989 Ma tu lo rivolevi indietro. 258 00:26:13,866 --> 00:26:15,742 Lo rivolevo indietro. 259 00:26:18,412 --> 00:26:20,122 Lo rivolevo indietro. 260 00:26:27,421 --> 00:26:30,632 FESTA PER CHI È TORNATO Famiglie si Riuniscono Post Blip 261 00:26:32,426 --> 00:26:33,802 So che l'avete voi. 262 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 -Come ho già detto... -La prego... 263 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 La prego. 264 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Quando sono tornata, lui non c'era. 265 00:26:48,567 --> 00:26:50,736 Il suo corpo. 266 00:26:51,361 --> 00:26:53,447 E si trova qui. 267 00:26:54,990 --> 00:26:57,492 Si merita un funerale, almeno. 268 00:26:58,410 --> 00:27:00,078 Lo merito io, 269 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 Sì. signore. 270 00:27:05,626 --> 00:27:07,377 Sì, è ancora qui. 271 00:27:08,504 --> 00:27:09,922 Ne è sicuro? 272 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 Certamente. 273 00:27:16,011 --> 00:27:17,763 Quella porta. Vada In fondo. 274 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Sinistra, sinistra, destra. 275 00:27:21,975 --> 00:27:23,727 Un momento, devo aprirle. 276 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Faccio io! Grazie. 277 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 DIRETTORE 278 00:27:48,669 --> 00:27:51,672 Wanda Maximoff? È un onore conoscerti. 279 00:27:52,005 --> 00:27:54,091 -Davvero. -Tu chi sei? 280 00:27:54,883 --> 00:27:56,176 Direttore Tyler Hayward. 281 00:27:56,260 --> 00:27:59,429 Sei qui per vedere Visione, 282 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 per recuperare il suo corpo, dico bene? 283 00:28:03,016 --> 00:28:06,061 -Sono il parente più prossimo. -Capisco. 284 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Vorrei mostrarti una cosa. 285 00:28:08,856 --> 00:28:10,274 Poi me lo restituirai? 286 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Ti prego, vieni con me. 287 00:28:30,460 --> 00:28:33,547 Che cos'è? Perché me lo mostri? 288 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Perché tu hai chiesto di vederlo. 289 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 Fermi. Fermi. 290 00:28:59,865 --> 00:29:01,033 Fermi! 291 00:29:02,367 --> 00:29:03,368 Cosa... 292 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 Che cosa gli state facendo? 293 00:29:09,291 --> 00:29:14,254 Stiamo smantellando la più sofisticata arma senziente mai costruita. 294 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 Ma Visione non è un'arma. Non potete farlo. 295 00:29:17,716 --> 00:29:21,512 Da un punto di vista etico e legale è un nostro obbligo. 296 00:29:21,595 --> 00:29:24,681 Voglio solo seppellirlo. Non voglio altro. 297 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 -Ne sei sicura? -Come, prego? 298 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Non tutti hanno il potere 299 00:29:30,479 --> 00:29:33,565 di ripristinare l'anima gemella. 300 00:29:34,233 --> 00:29:37,069 Perdonami. Di resuscitare. 301 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 No, io non posso farlo. 302 00:29:41,782 --> 00:29:43,700 Non sono qui per questo. 303 00:29:44,618 --> 00:29:46,036 Okay. 304 00:29:46,954 --> 00:29:50,415 Ma non puoi portare via 3 miliardi di dollari di vibranio 305 00:29:50,499 --> 00:29:51,917 solo per sotterrarlo. 306 00:29:54,419 --> 00:30:00,300 Al massimo, posso permetterti di dirgli addio qui. 307 00:30:04,179 --> 00:30:08,433 -Ho soltanto lui. -È questo il punto, Wanda. 308 00:30:09,726 --> 00:30:11,353 Lui non ti appartiene. 309 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Giù le armi. 310 00:30:36,670 --> 00:30:40,966 Tutto bene. Deve rendersene conto. 311 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Non riesco a percepirti. 312 00:31:13,457 --> 00:31:15,375 Non riesco a percepirti. 313 00:32:04,216 --> 00:32:10,305 Benvenuti a WESTVIEW Casa è dove tu la fai 314 00:32:30,909 --> 00:32:32,828 LEZIONI DI PIANOFORTE 315 00:33:38,560 --> 00:33:41,563 Atto di Proprietà PER INVECCHIARE INSIEME - V. 316 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Wanda. 317 00:35:52,611 --> 00:35:54,196 Bentornata. 318 00:35:55,447 --> 00:35:57,115 Restiamo a casa stasera? 319 00:36:45,455 --> 00:36:46,832 Brava! 320 00:36:53,255 --> 00:36:57,551 -Mamma! Mamma! Mamma, aiutaci! -Mamma! Aiuto! 321 00:36:57,634 --> 00:37:01,180 Ti prego! Ti prego, aiutaci! Mamma! 322 00:37:04,224 --> 00:37:06,602 Mamma! Ti prego! 323 00:37:06,935 --> 00:37:09,313 Mamma! Mamma! 324 00:37:10,647 --> 00:37:13,609 -So cosa sei. -Mamma! 325 00:37:16,486 --> 00:37:19,281 Va tutto bene. 326 00:37:19,406 --> 00:37:24,286 Non hai proprio idea di quanto tu sia pericolosa. 327 00:37:24,369 --> 00:37:25,871 Dovresti essere un mito. 328 00:37:25,954 --> 00:37:30,125 Un essere capace di creazioni istintive, 329 00:37:30,209 --> 00:37:35,923 invece guardati, sprecata a fare la madre di famiglia. 330 00:37:36,006 --> 00:37:40,427 -Lascia andare i miei figli. -Ah, già, i tuoi figli. 331 00:37:40,928 --> 00:37:45,224 E Visione, questa piccola vita inventata 332 00:37:46,642 --> 00:37:48,644 questa è Magia del Caos, Wanda. 333 00:37:49,811 --> 00:37:53,941 Questo fa di te una Scarlet Witch. 334 00:38:06,036 --> 00:38:07,412 BASATO SUI FUMETTI MARVEL 335 00:39:44,801 --> 00:39:48,138 Signore, la squadra è pronta. 336 00:39:48,222 --> 00:39:50,015 Era ora, 337 00:39:59,107 --> 00:40:00,651 L'abbiamo smontato 338 00:40:00,734 --> 00:40:03,529 e rimontato un milione di volte. 339 00:40:03,612 --> 00:40:07,074 Abbiamo provato con ogni alimentazione possibile. 340 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Invece occorreva solo un po' di energia dalla fonte. 341 00:40:11,912 --> 00:40:13,872 Pronti, signore.