1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Tidligere på WandaVision... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,003 SOKOVIA UNDER ANGREP 3 00:00:04,086 --> 00:00:07,174 Født til Irina og Oleg Maximoff, begge drept i et angrep... 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,258 URO I SOKOVIA 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,177 ...da Maximoff og broren var ti. 6 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 Tvillingene ble senere radikalisert, ble med i HYDRA. 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,682 Maximoff stormet anlegget, 8 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 stjal Visions lik og gjenopplivet ham. 9 00:00:18,977 --> 00:00:21,563 -Drepte Wanda meg? -Ja. Du ba henne om det. 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 -Jeg klarer ikke. -Jo. 11 00:00:24,358 --> 00:00:26,360 -Jeg kom tilbake og døde. -Nei! 12 00:00:27,903 --> 00:00:29,988 Og hun måtte se på. 13 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 Hvor er tvillingene? 14 00:00:31,615 --> 00:00:33,408 De leker nok i kjelleren. 15 00:00:33,492 --> 00:00:37,704 Du trodde vel ikke at du var den eneste magiske jenta i byen? 16 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 Jeg heter Agatha Harkness. Hyggelig å møte deg. 17 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 Salem i Massachusetts 1693 18 00:01:37,973 --> 00:01:41,185 Nei, nei. 19 00:01:42,102 --> 00:01:44,188 Vær så snill, nei. 20 00:01:46,023 --> 00:01:48,066 Nei. 21 00:01:59,328 --> 00:02:03,749 Agatha Harkness, er du heks? 22 00:02:07,711 --> 00:02:08,753 Ja. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,759 Jeg er heks. 24 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 Likevel har du forrådt heksesamfunnet ditt. 25 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 Nei. 26 00:02:21,850 --> 00:02:25,354 Du stjal kunnskap som er forbudt for deg. 27 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Du utøver den mørkeste magien. 28 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 Jeg vet ingenting om disse forbrytelsene. 29 00:02:30,901 --> 00:02:34,655 -Jeg sverger. -Nok bedrag! 30 00:02:38,909 --> 00:02:41,703 Jeg brøt ikke reglene deres. 31 00:02:43,580 --> 00:02:46,375 De ga etter for kraften min. 32 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Vent. 33 00:02:58,679 --> 00:03:01,974 Jeg kan ikke kontrollere det! Jeg... 34 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 Lær meg det! 35 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Hjelp meg! Vær så snill! 36 00:03:10,983 --> 00:03:13,861 Mor, vær så snill! 37 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 Vær så snill! 38 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 Nei! 39 00:04:41,573 --> 00:04:45,452 Vær så snill, jeg kan være god. 40 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 Nei. 41 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Hva? 42 00:05:50,767 --> 00:05:52,561 Nei, jeg vet det. 43 00:05:52,644 --> 00:05:56,106 Hun virker sjokkert over å møte de virkelige oss. 44 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Så søtt. 45 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 Du kan ikke lese tankene mine. 46 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Det har du aldri kunnet. 47 00:06:08,160 --> 00:06:10,829 Så ikke få migrene. 48 00:06:11,955 --> 00:06:14,041 Vi må jobbe. 49 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 -Hvor er barna mine? -"Hvor er barna mine?" 50 00:06:20,714 --> 00:06:25,511 Den aksenten kommer og går, ikke sant? 51 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Hvor er de? 52 00:06:32,309 --> 00:06:33,852 Magien din virker ikke her. 53 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 Merket du ikke det? 54 00:06:45,489 --> 00:06:49,993 Beskyttelsesbesvergelse, én i hver vegg? 55 00:06:50,077 --> 00:06:53,705 Ingenting? 56 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Det er runer, Wanda. 57 00:06:55,749 --> 00:07:01,964 I et gitt rom kan bare heksen som kastet runene, bruke magi. 58 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Mangler du grunnkunnskaper? 59 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 -Hvem er du? -Hvem er du? 60 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 Alle kostymene og frisyrene. 61 00:07:13,475 --> 00:07:16,103 Jeg var så tålmodig, 62 00:07:17,396 --> 00:07:21,608 ventet på at du skulle vise ditt sanne jeg. 63 00:07:22,234 --> 00:07:24,152 Jeg kom nær med falske Pietro. 64 00:07:24,236 --> 00:07:27,155 Fietro, om du vil, men det gikk ikke. 65 00:07:27,781 --> 00:07:29,992 -Det var deg. -Ikke bokstavelig talt. 66 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Bare øynene og ørene. 67 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 En krystallinsk besettelse. 68 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 Åndemaning var nytteløst 69 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 siden det ekte liket av broren din er på et annet kontinent. 70 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Og fullt av hull. 71 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Men du er så ødelagt av tvil på deg selv 72 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 at du trodde det. 73 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Å, Wanda, 74 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 da jeg fornemmet dette stedet, 75 00:07:55,767 --> 00:08:01,106 ettergløden av så mange besvergelser kastet på én gang... 76 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 ...begrep jeg det ikke. 77 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Tankekontroll. 78 00:08:24,796 --> 00:08:25,923 Klassiker. 79 00:08:26,006 --> 00:08:30,719 Rask besvergelse og et svakt sinn, og du er klar. 80 00:08:34,139 --> 00:08:36,975 Du kontrollerer tusenvis av mennesker 81 00:08:37,808 --> 00:08:42,688 som samhandler ifølge komplekse historier. 82 00:08:42,773 --> 00:08:46,193 Det er spesielt, vennen. 83 00:08:49,279 --> 00:08:51,532 Og selvfølgelig har du forvandling. 84 00:09:01,583 --> 00:09:08,131 Mange års arbeid for å få til selv den minste overbevisende illusjonen. 85 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Men Westview gjennom dine øyne, Wanda... 86 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Alle detaljer på plass, selv gesimsene. 87 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 Du skaper til og med illusjoner langt unna, i utkanten av byen. 88 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 Magi på autopilot. 89 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Hva er hemmeligheten? 90 00:09:41,874 --> 00:09:46,378 Du må... Wanda. 91 00:09:48,422 --> 00:09:50,757 Fortell hvordan du gjorde dette. 92 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Jeg gjorde ikke noe. Jeg er ikke... 93 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Jeg prøvde å være forsiktig, 94 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 å vekke deg fra denne latterlige fantasien, 95 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 men du vil heller bryte sammen enn å innse sannheten. 96 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Du ga meg ikke noe valg. 97 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Hva sa du til ikke-broren din? 98 00:10:21,914 --> 00:10:25,542 Du husket bare følelsen. 99 00:10:25,626 --> 00:10:28,629 Du følte deg tom. Alene. 100 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Endeløs intethet. 101 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Vi begynner der. 102 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 Det har vel vært gøy å late som en stund, Wanda? 103 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Men la oss se på repriser fra virkeligheten. 104 00:11:15,634 --> 00:11:18,053 La oss gå. 105 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 Nei. 106 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 Unnskyld. 107 00:11:23,225 --> 00:11:27,938 Har du glemt hvem som har barna dine i en forhekset kjeller? 108 00:11:28,730 --> 00:11:33,527 -Mamma! Hjelp, vær så snill! -Hjelp oss! 109 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Nettopp. 110 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Etter deg, superstjerne. 111 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Sjarmerende. Elsker kald krig-estetikken. 112 00:11:59,553 --> 00:12:01,305 Hvorfor er vi her? 113 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Mamma... 114 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 Irina? 115 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Pappa... 116 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Oleg... 117 00:12:23,035 --> 00:12:25,954 Ikke vær redd, jeg selger dem i morgen. 118 00:12:26,038 --> 00:12:27,414 Mer til TV-kvelden! 119 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 -På engelsk, pappa! -Pietro... 120 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 Han er høylytt. 121 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 Du sa at den eneste regelen for TV-kvelden er å prøve å øve på engelsk. 122 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Han har rett. 123 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 Vi kvittet oss med restene av sokoviansk. 124 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Hvor er søsteren din? 125 00:12:46,850 --> 00:12:48,268 Wanda? 126 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Vi er her. 127 00:12:49,937 --> 00:12:51,730 Wanda? 128 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 Det er stikkordet. Din tur. 129 00:12:59,196 --> 00:13:00,531 Hei. 130 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Nå kan vi begynne. Velg, Wanda. 131 00:13:06,912 --> 00:13:08,121 Valget mitt er ikke her. 132 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Det glemte jeg. 133 00:13:10,040 --> 00:13:15,045 Jeg gjemte det på det spesielle stedet. 134 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Ikke se. 135 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Godt gjort. 136 00:13:22,511 --> 00:13:23,679 Hold denne. 137 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 Du vil ha dette? 138 00:13:37,651 --> 00:13:40,237 Sesong 2, episode 21. 139 00:13:40,320 --> 00:13:44,074 Dick Van Dyke igjen? Alltid komedie... 140 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 Valnøtt-episoden. 141 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Ja, Rob og Laura har de morsomste narrestrekene. 142 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Hva er "narrestreker" igjen? 143 00:13:52,332 --> 00:13:57,045 Det er et problem, men mer dumt enn nifst, 144 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 men det kan være litt nifst. 145 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Ja, som ugagn. 146 00:14:02,134 --> 00:14:05,929 Men dum ugagn som alltid ender godt. 147 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Pappa starter den. 148 00:14:10,100 --> 00:14:14,813 Dick Van Dyke Show, med Dick Van Dyke. 149 00:14:18,358 --> 00:14:20,694 Og Mary Tyler Moore. 150 00:14:20,777 --> 00:14:21,862 DET LIGNER EN VALNØTT 151 00:15:28,971 --> 00:15:30,597 Wanda! 152 00:15:41,483 --> 00:15:42,776 Wanda. Går det bra? 153 00:15:43,402 --> 00:15:45,362 Vi må komme oss vekk. 154 00:15:48,323 --> 00:15:49,616 Vi kan ikke. 155 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 Hysj. Hører du? 156 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 Kanskje de skal hjelpe. 157 00:16:00,502 --> 00:16:03,130 Kanskje de sendte den. 158 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 -Jeg hørte et skrik. -Jeg må ha skreket. 159 00:16:17,144 --> 00:16:18,395 For et nattmareritt. 160 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 Jeg drømte at jeg var en twiloitt. 161 00:16:20,564 --> 00:16:23,567 Så mistet jeg min humoristiske sans og tomlene... 162 00:16:25,569 --> 00:16:31,533 På slutten av episoden skjønner du at var en vond drøm. 163 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Ingenting var virkelig. 164 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Wanda, nei! 165 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 -Stoppet du bomben? -Hva? 166 00:16:50,344 --> 00:16:52,262 Du brukte en sannsynlighetssekskant. 167 00:16:52,346 --> 00:16:53,847 Nei, jeg... 168 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 Den eksploderte aldri. Den var... 169 00:16:57,309 --> 00:16:59,186 Vi visste ikke at den var defekt. 170 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 -Vi var fanget. -Hvor lenge? 171 00:17:05,858 --> 00:17:07,319 To dager. 172 00:17:11,198 --> 00:17:14,867 Veldig traumatiserende, 173 00:17:16,244 --> 00:17:20,374 men dere var trygge hele tida. 174 00:17:20,457 --> 00:17:25,462 Dette er en barneheks besatt av komedier 175 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 og med langvarig terapi foran seg. 176 00:17:27,631 --> 00:17:30,217 Forklarer ikke de siste påfunnene dine. 177 00:17:30,634 --> 00:17:33,011 Hvor fikk du tak i de store våpnene? 178 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 Jeg vil ikke tilbake dit. 179 00:17:41,270 --> 00:17:44,606 Jeg vet det, men det er god medisin, engel. 180 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Den eneste veien fram er tilbake. 181 00:18:09,423 --> 00:18:12,050 Wanda. De opprørske årene. 182 00:18:12,134 --> 00:18:15,095 Reaksjonen din på bombingen 183 00:18:15,179 --> 00:18:19,766 av boligblokken og drapet på foreldrene dine 184 00:18:19,850 --> 00:18:24,062 var å bli med i en terroristorganisasjon som var imot frihet. 185 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Vi ville forandre verden. 186 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Ikke vær redd. Du har alt opplevd det én gang. 187 00:18:54,468 --> 00:18:56,970 For notatene våre, Miss Maximoff, 188 00:18:57,054 --> 00:19:02,226 kan du oppgi navn og status? 189 00:19:03,602 --> 00:19:07,022 Wanda Maximoff. Frivillig. 190 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 Begynn eksperimentet. 191 00:19:09,066 --> 00:19:13,320 Doktor, ikke én prøveperson har overlevd direkte... 192 00:19:15,113 --> 00:19:16,657 Berør prøven. 193 00:19:19,326 --> 00:19:23,330 Jeg bare... 194 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Hun lever. Få henne i isolasjon. 195 00:20:34,776 --> 00:20:38,197 Baby, baby og dukke... 196 00:20:39,573 --> 00:20:41,825 Hvorfor må jeg... 197 00:20:41,909 --> 00:20:44,828 Fordi jeg legger barnet mitt. 198 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Spill det av igjen. 199 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Igjen. 200 00:20:55,464 --> 00:20:57,257 Det er ubegripelig. 201 00:20:57,841 --> 00:20:59,510 Hva skjedde der inne? 202 00:21:00,928 --> 00:21:04,264 Hold opp. Du sårer henne. 203 00:21:04,348 --> 00:21:06,058 Hun har ingen følelser. 204 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 Hun er full av sagflis eller filler eller noe. 205 00:21:08,685 --> 00:21:11,980 Jeg kan ikke øve på kazoo! 206 00:21:18,904 --> 00:21:22,783 Lille, foreldreløse Wanda kom nær 207 00:21:22,866 --> 00:21:25,035 en uendelighetsstein som forsterket 208 00:21:25,118 --> 00:21:27,621 det som ellers ville ha forsvunnet tidlig. 209 00:21:27,704 --> 00:21:30,916 Bruddstykkene av deg blir begripelige, vennen. 210 00:21:30,999 --> 00:21:35,295 Jeg har en teori, men jeg trenger mer. 211 00:21:49,977 --> 00:21:51,228 Vent! 212 00:21:51,311 --> 00:21:54,439 Å, Wanda. Det går bedre for deg. 213 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Hvor er vi nå? 214 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 Avengers-anlegget. 215 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 Det første hjemmet Vision og jeg delte. 216 00:22:04,283 --> 00:22:07,286 Pietro var død, og jeg var i et nytt land. 217 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 Jeg var alene. 218 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Vision? 219 00:22:16,336 --> 00:22:19,798 Unnskyld. Jeg vil ikke trenge meg på. 220 00:22:19,882 --> 00:22:21,008 Ikke? 221 00:22:21,925 --> 00:22:24,303 Jeg gjorde vel det. Jeg ville hit. 222 00:22:24,386 --> 00:22:25,971 Og nå? 223 00:22:26,597 --> 00:22:30,267 Hva du enn foretrekker. 224 00:22:51,705 --> 00:22:55,209 Er det morsomt fordi mannen skadet seg? 225 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 Han er ikke skadet i virkeligheten. 226 00:23:00,964 --> 00:23:04,176 -Hvordan vet du det? -Det er ikke et slikt program. 227 00:23:07,554 --> 00:23:12,059 Wanda, jeg vet ikke hva du føler, 228 00:23:12,851 --> 00:23:14,770 men jeg vil gjerne vite det. 229 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Hvis du vil fortelle det. 230 00:23:16,730 --> 00:23:20,192 Hvis det trøster deg. 231 00:23:20,275 --> 00:23:25,280 Hvorfor tror du det trøster meg å snakke om det? 232 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Jeg leste at... 233 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 Det eneste som vil trøste meg, er å se ham igjen. 234 00:23:42,589 --> 00:23:46,593 Beklager. Jeg er... 235 00:23:48,053 --> 00:23:49,888 Jeg er sliten. 236 00:23:55,102 --> 00:23:56,436 Det er... 237 00:23:56,520 --> 00:24:00,566 Det er som en bølge som stadig skyller over meg. 238 00:24:00,649 --> 00:24:06,530 Den slår meg ned, og når jeg prøver å reise meg, 239 00:24:06,613 --> 00:24:08,907 kommer den igjen. 240 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 Jeg... 241 00:24:14,621 --> 00:24:16,832 Den vil drukne meg. 242 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 -Det vil den ikke. -Jo. 243 00:24:20,460 --> 00:24:21,879 Hvordan vet du det? 244 00:24:23,547 --> 00:24:28,635 Fordi ikke alt kan være sorg. 245 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 Jeg har alltid vært alene, så jeg føler ikke savnet. 246 00:24:37,269 --> 00:24:39,146 Jeg kjenner ikke til annet. 247 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Jeg har aldri opplevd tap 248 00:24:42,649 --> 00:24:46,737 fordi jeg aldri har hatt en kjær å miste. 249 00:24:48,947 --> 00:24:54,912 Men sorg er bare kjærlighet som holder ut. 250 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 -Unnskyld. -Nei, det var morsomt. 251 00:25:13,764 --> 00:25:15,516 Ja, ikke sant? 252 00:25:33,200 --> 00:25:34,868 For å oppsummere. 253 00:25:34,952 --> 00:25:40,666 Både foreldrene dine, broren din og Vision er døde. 254 00:25:42,459 --> 00:25:46,588 Hva skjedde når han ikke dro deg ut av mørket, Wanda? 255 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 -Jeg klarer ikke dette lenger. -Kom igjen! 256 00:25:48,924 --> 00:25:53,720 Du står ved stupet. 257 00:25:53,804 --> 00:25:55,889 Hvordan klarte du det? 258 00:26:00,811 --> 00:26:03,355 Vision var borte. 259 00:26:06,358 --> 00:26:11,989 Men du ønsket ham tilbake. 260 00:26:13,866 --> 00:26:15,742 Jeg ønsket ham tilbake. 261 00:26:18,412 --> 00:26:20,122 Jeg ønsket ham tilbake. 262 00:26:27,421 --> 00:26:30,632 FEIRING FOR TILBAKEVENDTE Familier gjenforenes etter blipen 263 00:26:32,426 --> 00:26:33,802 Jeg vet at dere har ham. 264 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 -Beklager, men som jeg sa... -Vær så snill... 265 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Vær så snill. 266 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Da jeg kom tilbake, var han borte. 267 00:26:48,567 --> 00:26:50,736 Liket av ham. 268 00:26:51,361 --> 00:26:53,447 Jeg vet at han er her. 269 00:26:54,990 --> 00:26:57,492 Han fortjener en begravelse. 270 00:26:58,410 --> 00:27:00,078 Jeg fortjener det. 271 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 Ja, sir. 272 00:27:05,626 --> 00:27:07,377 Hun er her. 273 00:27:08,504 --> 00:27:09,922 Er du sikker? 274 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 Selvsagt. 275 00:27:16,011 --> 00:27:17,763 Gjennom dørene. Ned korridoren. 276 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 To venstre og én høyre. 277 00:27:21,975 --> 00:27:23,727 Et øyeblikk. Jeg må åpne. 278 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Jeg klarer det! Takk. 279 00:27:44,706 --> 00:27:47,000 DIREKTØR 280 00:27:48,669 --> 00:27:51,672 Wanda Maximoff? En ære å møte deg. 281 00:27:52,005 --> 00:27:54,091 -Virkelig. -Hvem er du? 282 00:27:54,883 --> 00:27:56,176 Direktør Tyler Hayward. 283 00:27:56,260 --> 00:27:59,429 Du er her for å se Vision, 284 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 for å hente liket, ikke sant? 285 00:28:03,016 --> 00:28:06,061 -Jeg er hans nærmeste pårørende. -Jeg forstår. 286 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Jeg vil vise deg noe. 287 00:28:08,856 --> 00:28:10,274 Og så får jeg ham? 288 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Bli med meg. 289 00:28:30,460 --> 00:28:33,547 Hva er dette? Hvorfor viser du meg det? 290 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Du ba om det. 291 00:28:56,570 --> 00:28:58,572 Stopp... 292 00:28:59,865 --> 00:29:01,033 Stopp det! 293 00:29:02,367 --> 00:29:03,368 Hva... 294 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 Hva gjør dere med ham? 295 00:29:09,291 --> 00:29:14,254 Vi demonterer det mest sofistikerte, tenkende våpenet noensinne. 296 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 Vision er ikke noe våpen. Dere kan ikke gjøre dette. 297 00:29:17,716 --> 00:29:21,512 Vi er juridisk og etisk forpliktet. 298 00:29:21,595 --> 00:29:24,681 Jeg vil bare begrave ham. 299 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 -Er du sikker? -Unnskyld? 300 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Ikke alle har en kraft 301 00:29:30,479 --> 00:29:33,565 som kan reaktivere tvillingsjelen deres. 302 00:29:34,233 --> 00:29:37,069 Tilgi meg. Gjenopplive. 303 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 Jeg kan ikke. Det er... 304 00:29:41,782 --> 00:29:43,700 Det er ikke derfor jeg er her. 305 00:29:44,618 --> 00:29:46,036 Ok. 306 00:29:46,954 --> 00:29:50,415 Men du får ikke legge vibranium for tre milliarder dollar 307 00:29:50,499 --> 00:29:51,917 i jorda. 308 00:29:54,419 --> 00:30:00,300 Det beste jeg kan gjøre, er å la deg si farvel til ham her. 309 00:30:04,179 --> 00:30:08,433 -Han er alt jeg har. -Det er poenget, Wanda. 310 00:30:09,726 --> 00:30:11,353 Han er ikke din. 311 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Trekk tilbake. 312 00:30:36,670 --> 00:30:40,966 Det er greit. La henne se selv. 313 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Jeg føler deg ikke. 314 00:31:13,457 --> 00:31:15,375 Jeg føler deg ikke. 315 00:31:59,419 --> 00:32:01,964 VELKOMMEN TIL New Jersey 316 00:32:04,216 --> 00:32:10,305 Velkommen til WESTVIEW Et hjem skaper du selv 317 00:32:30,909 --> 00:32:32,828 LÆR Å SPILLE PIANO 318 00:33:38,560 --> 00:33:41,563 Skjøte TIL Å BLI GAMMEL I - V. 319 00:34:48,130 --> 00:34:49,130 TANNHAUSERPORTEN SETT MOROA 1 DYSFUNKSJON 320 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Wanda. 321 00:35:52,611 --> 00:35:54,196 Velkommen hjem. 322 00:35:55,447 --> 00:35:57,115 Skal vi bli hjemme i kveld? 323 00:36:45,455 --> 00:36:46,832 Bravo! 324 00:36:53,255 --> 00:36:57,551 -Mamma, hjelp oss! -Hjelp! 325 00:36:57,634 --> 00:37:01,180 Vær så snill! Mamma! 326 00:37:04,224 --> 00:37:06,602 Vær så snill! 327 00:37:06,935 --> 00:37:09,313 Mamma! 328 00:37:10,647 --> 00:37:13,609 -Jeg vet hva du er. -Mamma! 329 00:37:16,486 --> 00:37:19,281 Det går bra, vennen. 330 00:37:19,406 --> 00:37:24,286 Du aner ikke hvor farlig du er. 331 00:37:24,369 --> 00:37:25,871 Du skal være en myte. 332 00:37:25,954 --> 00:37:30,125 Kunne skape spontant, 333 00:37:30,209 --> 00:37:35,923 og du bruker det til å lage frokost til middag. 334 00:37:36,006 --> 00:37:40,427 -Slipp barna mine. -Å ja, barna dine. 335 00:37:40,928 --> 00:37:45,224 Og Vision og hele dette livet du har skapt, 336 00:37:46,642 --> 00:37:48,644 dette er kaosmagi, Wanda. 337 00:37:49,811 --> 00:37:53,941 Og da er du en Scarlet Witch. 338 00:38:06,036 --> 00:38:07,412 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 339 00:39:32,956 --> 00:39:34,541 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 340 00:39:44,801 --> 00:39:48,138 Sir, teamet er klart til start. 341 00:39:48,222 --> 00:39:50,015 På tide. 342 00:39:59,107 --> 00:40:00,651 Vi tok tingen fra hverandre 343 00:40:00,734 --> 00:40:03,529 og satte den sammen et utall ganger. 344 00:40:03,612 --> 00:40:07,074 Prøvde alle typer energitilførsel 345 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 når vi bare trengte energi rett fra kilden. 346 00:40:11,912 --> 00:40:13,872 Klart, sir.