1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 Wat voorafging: 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,216 Hallo, bemoeial. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,176 Waar zijn m'n kinderen? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Dit zijn runen, Wanda. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,894 Alleen de heks die de runen geworpen heeft, kan haar magie gebruiken. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Vision was weg. 7 00:00:22,481 --> 00:00:26,235 Maar jij wilde hem terug. 8 00:00:27,861 --> 00:00:31,156 Hij is alles wat ik heb. -Dat is het hem nou juist, Wanda. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,034 Hij is niet van jou, maar van ons. 10 00:00:34,785 --> 00:00:37,955 Hayward maakt Westview met de grond gelijk om te krijgen wat hij wil. 11 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 Laat hem van jou niet de boosdoener maken. 12 00:00:39,665 --> 00:00:40,832 Misschien ben ik dat al. 13 00:00:40,916 --> 00:00:46,171 Dit is chaosmagie, Wanda. En dat maakt van jou de Scarlet Witch. 14 00:01:27,963 --> 00:01:30,632 Laat me los. Laat m'n broer los. 15 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 M'n krachten werken hier, of was je dat vergeten? 16 00:01:32,968 --> 00:01:35,304 Nee, daar rekende ik al op. 17 00:01:41,852 --> 00:01:43,270 Ga naar jullie kamer. 18 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 Nee, we blijven bij jou. -Mam, we kunnen je helpen. 19 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 Luister naar jullie moeder. -Nu. 20 00:01:57,492 --> 00:02:02,331 Ik krijg m'n kracht van de onwaardigen. Dat is zo mijn ding. 21 00:02:10,297 --> 00:02:13,300 Dit gaat je blijkbaar boven je rooie kruin. 22 00:02:13,383 --> 00:02:18,639 Waarom draag je je krachten niet over aan iemand die ermee om kan gaan? 23 00:02:20,849 --> 00:02:24,520 Dan mag jij dit zielige stukje van de wereld voor jezelf houden. 24 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Wat vind je ervan? 25 00:03:03,308 --> 00:03:04,852 Vision? 26 00:03:17,781 --> 00:03:19,867 Ben jij het echt? 27 00:03:25,539 --> 00:03:27,040 Wanda... 28 00:03:40,554 --> 00:03:43,182 En ze zeiden nog wel dat je machtig was. 29 00:03:55,277 --> 00:03:56,612 Waar zijn de jongens? 30 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 In huis. Veilig. 31 00:03:58,989 --> 00:04:02,826 Vision. Ik had je alles moeten vertellen. 32 00:04:03,619 --> 00:04:06,330 Zodra ik besefte wat ik gedaan had. -Het is goed zo. 33 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Ik weet waarom je deze wereld hebt gemaakt. 34 00:04:08,332 --> 00:04:10,626 Ik kan het repareren. -Is dat zo? 35 00:04:17,174 --> 00:04:23,222 Wat ongemakkelijk. Je ex en je vriendje zijn gezamenlijk op hetzelfde feestje. 36 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Voor wie kies je, Wanda? 37 00:04:29,895 --> 00:04:34,691 Vision, dit is ons thuis. -Dan vechten we ervoor. 38 00:04:50,040 --> 00:04:51,750 Schreeuwen is nutteloos, schat. 39 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Niemand kan je horen. 40 00:05:08,559 --> 00:05:12,896 Kunnen we dit vreedzaam oplossen? -Wanda Maximoff moet uitgeschakeld worden. 41 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 Jij moet vernietigd worden. -Nee, dus. 42 00:05:39,464 --> 00:05:44,011 Kijk nou, m'n lievelings-FBI'er. Herbevestig missie doel. 43 00:05:44,595 --> 00:05:47,472 Z'n systeem is overbelast. Ik krijg er niks doorheen. 44 00:05:47,556 --> 00:05:50,225 Nog wel onder controle. -Hij is nog steeds van ons. 45 00:05:50,309 --> 00:05:53,687 Dit ga je nooit verdoezelen. -Hoeft ook niet. 46 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 Wanda is met haar serie gestopt. Er is geen bewijs... 47 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 ...dat er meer dan één Vision was. 48 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 Er zijn beelden van de beveiligingscamera en vast bewijs van geknoei ermee. 49 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 Daar maakt niemand zich druk om zodra ik Wanda geëlimineerd heb. 50 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 Ze zullen geloven dat de Vision uit de puinhopen van Westview... 51 00:06:09,369 --> 00:06:12,623 ...dezelfde is als degene die zij tot leven probeerde te wekken. 52 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 Ze zullen me bedanken voor het terughalen van zoiets waardevols. 53 00:06:15,626 --> 00:06:19,129 Jij had ook deel kunnen uitmaken van deze overwinning, Jimmy. 54 00:06:19,213 --> 00:06:22,716 Als je maar wat visie had gehad. 55 00:06:24,301 --> 00:06:27,763 Dat is een goeie, Hayward. Goed, ik ben overtuigd. 56 00:06:28,597 --> 00:06:33,185 Alleen zullen m'n vrienden van Quantico ook iets van je plan vinden... 57 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 ...als ze binnen het uur hier zijn. 58 00:06:38,398 --> 00:06:39,942 Je bluft. 59 00:06:41,485 --> 00:06:43,028 Is dat zo? 60 00:06:44,780 --> 00:06:46,365 We zijn hier klaar. 61 00:06:55,874 --> 00:06:57,376 'Met een zwierig gebaar.' 62 00:07:06,134 --> 00:07:09,054 Hallo? -Cliff. Met James Woo. 63 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 Ik heb een probleem. Kun je binnen het uur hier zijn? 64 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 Niet schieten. Ik ben alleen maar de boodschapper. 65 00:07:46,383 --> 00:07:50,387 Je hebt het nog nooit tegen een andere heks opgenomen. 66 00:07:50,470 --> 00:07:55,517 Wist je dat er een hoofdstuk aan jou is gewijd in de Darkhold? 67 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Dat is het boek van de verdoemden. 68 00:08:03,525 --> 00:08:07,321 De Scarlet Witch wordt niet geboren, maar geschapen. 69 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 Ze heeft geen kring, er is geen incantatie nodig. 70 00:08:10,782 --> 00:08:15,746 Ik ben geen heks. Ik betover niks. Niemand heeft me magie geleerd. 71 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Jouw krachten zijn sterker dan die van de Grote Tovenaar. 72 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Het is jouw lot om de wereld te vernietigen. 73 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 Ik ben niet wat je zegt dat ik ben. 74 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 O nee? 75 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 Wanda? -Dottie? 76 00:08:44,733 --> 00:08:48,529 Ik heet Sarah. Ik heb een dochter van acht. 77 00:08:49,112 --> 00:08:53,742 Misschien kan ze vrienden worden met jouw jongens. Als je dat iets vindt. 78 00:08:53,825 --> 00:08:58,288 Of de pestkop op school. Maar laat haar alsjeblieft uit haar kamer. 79 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 Ik wil haar even vasthouden. 80 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Wat doe je met haar? Jij dwingt haar hiertoe. 81 00:09:04,253 --> 00:09:07,881 Ze is jouw pop van vlees en bloed. Ik heb alleen de touwtjes doorgeknipt. 82 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 Wat is dit hier? -M'n mancave. 83 00:09:41,331 --> 00:09:46,336 Hier kun je chillaxen als de vrouw lastig is. 84 00:09:47,671 --> 00:09:50,090 BANKAFSCHRIFT 85 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Ben je een fan van Steven Seagal? 86 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 Agnes woont hier niet. 87 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Jij woont hier. 88 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 Ben jij Ralph Bohner? 89 00:10:08,734 --> 00:10:09,818 Boner. 90 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 Hoe houdt ze de macht over jou? 91 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Wil je weer matten? 92 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Miauw, een pittige tante. 93 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Alsjeblieft, spaar me. 94 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 Leuk je te ontmoeten, Ralph. 95 00:10:46,980 --> 00:10:49,900 Zie je ze niet meer? -Nee. 96 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Hé, wat is er? 97 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 We moeten gaan. 98 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 Ik herken m'n gezicht en m'n stem niet meer. 99 00:11:03,455 --> 00:11:08,126 Ik verzette me tegen je, maar ik weet niet meer waarom. Jij wel? 100 00:11:08,210 --> 00:11:14,174 M'n man is op zakenreis. Zeg dat ik van hem hou en dat hij nooit mag terugkomen. 101 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 Ik kan niet meer. -Er is niks aan de hand. 102 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Er is niks aan de hand. Alles komt goed met jullie. 103 00:11:20,222 --> 00:11:23,517 Als jij ons laat slapen, hebben we jouw nachtmerries. 104 00:11:23,600 --> 00:11:28,856 Nee, dat is niet waar. Ik heb jullie hier beschermd. 105 00:11:28,939 --> 00:11:32,901 Jullie voelen hier rust. 106 00:11:32,985 --> 00:11:36,864 We voelen jouw pijn. -Jouw verdriet vergiftigt ons. 107 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 Laat ons gaan. -Ik wil terug naar huis. 108 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 Laat ons gaan. 109 00:12:05,350 --> 00:12:08,395 Nee, hou op. Het spijt me. 110 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 Als je ons niet laat gaan, laat ons dan doodgaan. 111 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Ik... 112 00:12:18,697 --> 00:12:21,116 Ik zal jullie laten gaan. Echt waar. 113 00:12:21,658 --> 00:12:25,162 Wat houdt je dan tegen? Gebruik je kracht en doe het nu. 114 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Helden martelen mensen niet. 115 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 Ga, allemaal. Ga nu. 116 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 Het is zover. We gaan erin. 117 00:13:18,549 --> 00:13:19,925 Nu zul je het zien. 118 00:14:07,890 --> 00:14:10,267 Mam, help. 119 00:14:10,350 --> 00:14:14,313 Zie je het nu? Je hebt je gezin in deze getikte wereld betrokken... 120 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 ...en nu kan de een niet zonder de ander bestaan. 121 00:14:17,733 --> 00:14:18,942 Jongens. 122 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 Red Westview of red je gezin. 123 00:14:52,059 --> 00:14:54,144 Mam, is alles goed met je? 124 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 Mam? Gaat het wel? 125 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 Wat schattig. 126 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Pap. 127 00:15:46,321 --> 00:15:50,868 Luister. Mama en ik hebben jullie hier nooit op voorbereid. 128 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Maar jullie zijn hiervoor geboren. 129 00:16:05,132 --> 00:16:06,550 Waarom doe je dit? 130 00:16:07,634 --> 00:16:10,596 Ik ben geprogrammeerd om de Vision te vernietigen. 131 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 Maar ik ben de echte Vision niet, ik ben maar een voorlopige uitvoering. 132 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Ik verzoek om uitleg. 133 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Zelfde verhaal, andere eeuw. 134 00:16:50,511 --> 00:16:55,140 Voor dames als wij, zullen er altijd brandstapels zijn, Wanda. 135 00:17:03,190 --> 00:17:08,153 Jongens, jullie nemen het leger. Mama is zo terug. 136 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 Nee, niet schieten. 137 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 Goeie trucs. -Die van jou ook. 138 00:18:17,014 --> 00:18:18,515 Veel plezier in de bak. 139 00:18:21,435 --> 00:18:26,356 Ben je bekend met het gedachte-experiment het Schip van Theseus? 140 00:18:27,232 --> 00:18:28,984 Uiteraard. 141 00:18:29,067 --> 00:18:33,280 Het Schip van Theseus is een artefact in een museum. 142 00:18:33,363 --> 00:18:37,534 Maar de houten planken zijn verrot en worden vervangen voor nieuwe. 143 00:18:37,659 --> 00:18:41,914 Als er geen originele planken meer zijn, is het dan nog wel het Schip van Theseus? 144 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Ten tweede... 145 00:18:44,875 --> 00:18:49,046 ...als die oude planken worden hersteld en opnieuw in elkaar gezet, zonder rot... 146 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 ...is dat dan het Schip van Theseus? 147 00:18:54,259 --> 00:18:56,053 Geen van beide is het echte schip. 148 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Ze zijn beide het echte schip. 149 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Dan zijn we het eens. 150 00:19:05,437 --> 00:19:07,231 Maar ik heb de Mind Stone niet. 151 00:19:08,774 --> 00:19:12,194 En ik heb geen grammetje origineel materiaal. 152 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 Misschien is het rot de herinneringen. 153 00:19:18,283 --> 00:19:20,827 En is de slijtage de reizen. 154 00:19:20,911 --> 00:19:23,539 Dat het hout door Theseus zelf werd aangeraakt. 155 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Ik heb geen ingehouden herinneringen. 156 00:19:27,793 --> 00:19:30,379 Maar je hebt wel de data. 157 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 Ze worden slechts bij je vandaan gehouden. 158 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Een makkelijk te controleren wapen. 159 00:19:46,186 --> 00:19:49,439 Maar jij bent zeker de echte Vision, want jij gelooft dat je dat bent. 160 00:19:50,899 --> 00:19:52,526 Dat was ooit het geval. 161 00:19:53,861 --> 00:19:57,072 Toen ik jou ontmoette, heb ik dat idee losgelaten. 162 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Als een synthezoïde van carbon... 163 00:20:00,450 --> 00:20:02,995 ...wordt jouw geheugenopslag niet zo makkelijk uitgewist. 164 00:20:05,330 --> 00:20:06,707 Mag ik? 165 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Ik ben Vision. 166 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Papa. 167 00:21:01,970 --> 00:21:05,474 Jongens. -Papa. 168 00:21:29,414 --> 00:21:31,959 Want zie je, het verschil tussen jou en mij... 169 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 ...is dat jij het met opzet deed. 170 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 Alsjeblieft. Ik smeek je. 171 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Wanda. 172 00:22:08,996 --> 00:22:12,875 Wanda Maximoff. 173 00:22:13,667 --> 00:22:18,172 Jij bent een heks. 174 00:22:19,298 --> 00:22:21,133 Heks. 175 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Jij... 176 00:22:23,594 --> 00:22:25,304 ...bent de Scarlet Witch. 177 00:22:26,305 --> 00:22:28,807 Zo staat het geschreven. 178 00:22:29,391 --> 00:22:30,475 Ik zei het toch. 179 00:22:31,059 --> 00:22:33,896 Voorbode van de Chaos. 180 00:22:33,979 --> 00:22:39,234 Zo is het voorspeld. Zo staat het geschreven. 181 00:22:43,197 --> 00:22:45,032 Je kunt niet winnen, Wanda. 182 00:22:46,950 --> 00:22:49,536 Kracht is jouw probleem niet, dat is kennis. 183 00:23:03,008 --> 00:23:07,971 Geef me jouw kracht en ik zal de hiaten in jouw bezwering herstellen. 184 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 En jij en je gezin en de bevolking van Westview... 185 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 ...kunnen dan samen in vrede leven. 186 00:23:18,273 --> 00:23:23,695 En niemand zal deze kwelling ooit nog hoeven te ondergaan. 187 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Zelfs jij niet. 188 00:23:27,199 --> 00:23:29,993 Zo staat het geschreven. Zo is het voorspeld. 189 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Pak aan. 190 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Ik wil het niet. 191 00:23:53,392 --> 00:23:54,518 Wanda, wat doe je? 192 00:23:54,601 --> 00:23:56,353 Toe maar, Wanda. 193 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Toe maar. Ontsnap aan je lot. 194 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 Schud je last van je af. 195 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Er is nog meer. Ik wil alles. 196 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Mam. 197 00:25:24,775 --> 00:25:26,693 Wat onze afspraak betreft: 198 00:25:26,777 --> 00:25:30,822 Een uitgesproken bezwering kan nooit veranderd worden. 199 00:25:31,406 --> 00:25:35,786 Deze wereld die jij gemaakt hebt, zal altijd geknakt blijven. 200 00:25:37,746 --> 00:25:42,960 Net als jij. 201 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Runen. 202 00:26:38,765 --> 00:26:45,397 Alleen de heks die de runen geworpen heeft, kan haar magie gebruiken. 203 00:26:46,732 --> 00:26:48,025 Bedankt voor de les... 204 00:26:50,569 --> 00:26:56,950 ...maar ik heb jou niet nodig om me te vertellen wie ik ben. 205 00:27:55,717 --> 00:27:59,429 O god. Je weet niet wat je gedaan hebt. 206 00:28:27,875 --> 00:28:29,042 Goed gedaan, meid. 207 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 En nu? 208 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 Ga je me ergens opsluiten? 209 00:28:36,133 --> 00:28:38,552 Nee. Niet ergens. 210 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 Hier. 211 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Hier? 212 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Je krijgt van mij de rol die je al gespeeld hebt. 213 00:28:50,731 --> 00:28:52,566 Die van de nieuwsgierige buurvrouw. 214 00:28:57,070 --> 00:28:59,114 Nee, alsjeblieft. 215 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Het spijt me. 216 00:29:01,074 --> 00:29:03,285 Helemaal niet. Je bent wreed. 217 00:29:06,330 --> 00:29:10,709 Je hebt geen idee wat je hebt losgemaakt. 218 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Je gaat me nog nodig hebben. 219 00:29:14,046 --> 00:29:19,718 Als dat zo is, weet ik je te vinden. -Wacht. 220 00:29:23,472 --> 00:29:25,015 Hallo, meisje. 221 00:29:26,350 --> 00:29:29,645 Dat is me het pakje wel dat je aanhebt. 222 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Heb ik het gewoon warm of komt dat door jou, hete bliksem? 223 00:29:34,399 --> 00:29:36,985 Je woont nu hier. 224 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Niemand zal je nog lastigvallen. 225 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 Okidoki, artisjoki. 226 00:29:45,410 --> 00:29:49,414 Ik zie je nog wel, Agnes. -Niet als ik jou het eerst zie, schat. 227 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Kom hier. -Is alles goed met je? 228 00:29:58,924 --> 00:30:02,886 Zo te zien is ons droomhuis een klushuis geworden. 229 00:30:04,721 --> 00:30:06,807 Ik weet dat je alles weer in orde brengt. 230 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Alleen niet voor ons. 231 00:30:11,770 --> 00:30:15,274 Nee. Niet voor ons. 232 00:30:16,525 --> 00:30:17,734 Het is zover. 233 00:30:19,194 --> 00:30:20,612 Zullen we naar huis gaan? 234 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Ja. 235 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Hup, naar bed. 236 00:31:36,438 --> 00:31:37,523 Even goed instoppen. 237 00:31:39,900 --> 00:31:41,443 Vandaag was een spannende dag. 238 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Mama en ik... 239 00:31:51,537 --> 00:31:53,080 ...zijn heel trots op jullie allebei. 240 00:31:55,123 --> 00:31:56,291 Heel erg trots. 241 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Jullie weten... 242 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 ...dat familie voor altijd is. 243 00:32:08,470 --> 00:32:11,807 We zullen nooit van elkaar loskomen, ook al zouden we dat proberen. 244 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 Dat weten jullie toch? 245 00:32:35,539 --> 00:32:36,665 Welterusten, kerels. 246 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 Welterusten, pap. 247 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Welterusten, mam. 248 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Jongens... 249 00:33:00,898 --> 00:33:03,650 Bedankt dat ik jullie mama mag zijn. 250 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Ik... 251 00:34:01,542 --> 00:34:06,505 Ik heb gelezen dat het ongeluk brengt om in het donker afscheid te nemen. 252 00:34:08,841 --> 00:34:10,175 Nee, dat heb je niet. 253 00:34:16,598 --> 00:34:18,100 Misschien ook niet. Misschien... 254 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 ...wilde ik je gewoon goed kunnen zien. 255 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 En? 256 00:34:30,153 --> 00:34:31,405 En daar sta je. 257 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Wanda, ik weet dat we niet samen kunnen blijven. 258 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Maar voor ik ga, moet ik iets weten. 259 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Wat ben ik? 260 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Jij, Vision... 261 00:35:13,864 --> 00:35:18,035 ...bent het stukje Mind Stone dat in me leeft. 262 00:35:21,872 --> 00:35:28,128 Jij bent een lichaam van draden, bloed en bot dat ik gemaakt heb. 263 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Je bent m'n verdriet en m'n hoop. 264 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 Maar vooral ben je m'n liefde. 265 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 Ik ben een stem geweest zonder lichaam. 266 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 Een lichaam, maar geen mens. En nu... 267 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 ...ben ik een verwezenlijkte herinnering. 268 00:36:24,685 --> 00:36:26,728 Wie weet wat ik hierna ben? 269 00:36:36,488 --> 00:36:39,116 We hebben al eens eerder afscheid genomen. 270 00:36:39,199 --> 00:36:40,868 Het is dus duidelijk... 271 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 We zullen elkaar weer begroeten. 272 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 Vaarwel, liefste. 273 00:38:40,737 --> 00:38:43,156 Ze zullen nooit weten wat jij voor ze opgeofferd hebt. 274 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 Het zou hun mening over mij niet veranderen. 275 00:38:49,830 --> 00:38:51,248 En jij? 276 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Haat jij me niet? 277 00:38:56,128 --> 00:38:59,381 Als ik de gelegenheid en jouw krachten had gehad... 278 00:39:01,133 --> 00:39:02,843 ...had ik m'n moeder teruggehaald. 279 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Dat had ik gedaan. 280 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Het spijt me. 281 00:39:11,643 --> 00:39:13,312 Voor alle pijn die ik veroorzaakt heb. 282 00:39:15,272 --> 00:39:16,273 Weet ik. 283 00:39:18,025 --> 00:39:22,613 Ik begrijp deze kracht niet. Maar dat komt nog. 284 00:39:29,328 --> 00:39:30,704 Tot ziens, Monica. 285 00:39:32,039 --> 00:39:33,081 Dag, Wanda. 286 00:39:36,376 --> 00:39:37,461 Veel succes. 287 00:41:43,754 --> 00:41:45,255 Oké, iedereen verzamelen. 288 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 In de apotheek komt de medische post. 289 00:41:47,174 --> 00:41:50,093 Het verzamelen van bewijs begint in de ijzerwarenwinkel. 290 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 Aan de slag. 291 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Monica. 292 00:41:53,514 --> 00:41:56,266 Gezag past goed bij je, Jimmy. 293 00:41:57,017 --> 00:41:58,310 Waar is Darcy? 294 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 Die zei iets van: Debriefings zijn voor slappelingen. 295 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Maar dankzij haar, hebben we hem. 296 00:42:08,362 --> 00:42:12,533 Kapitein Rambeau. Je wordt verzocht naar de bioscoop te komen. 297 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Bedankt. 298 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 Vooruit. 299 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 Ik ben gestuurd door een vriend van je moeder. 300 00:42:42,312 --> 00:42:46,608 Hij hoorde dat je aan de grond bent gezet. Hij wil je graag ontmoeten. 301 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 Waar? 302 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 Mam, help. 303 00:46:44,221 --> 00:46:45,973 Mam, alsjeblieft. -Help. 304 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Vertaling: Frank Bovelander