1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 Tidligere på WandaVision... 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,216 Snushaner, altså. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,176 Hvor er barna mine? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Det er runer, Wanda. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,894 Bare heksen som kastet runene, kan bruke magi. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Vision var borte. 7 00:00:22,481 --> 00:00:26,235 Men du ønsket ham tilbake. 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,363 Han er alt jeg har. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,156 Det er poenget, Wanda. 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,034 Han er ikke din, men vår. 11 00:00:34,785 --> 00:00:37,955 Han brenner Westview ned for å få det han vil ha. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 Ikke la deg bli skurk. 13 00:00:39,665 --> 00:00:40,832 Kanskje jeg alt er det. 14 00:00:40,916 --> 00:00:46,171 Dette er kaosmagi, Wanda. Og da er du Scarlet Witch. 15 00:01:27,963 --> 00:01:30,632 Kom deg vekk! Slipp broren min! 16 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 Glemte du at kreftene mine virker her? 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,304 Nei, kjære. Jeg regner med det. 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,016 Nei! 19 00:01:41,852 --> 00:01:43,270 Gå på rommet deres. 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 -Vi blir hos deg. -Vi kan hjelpe, mamma. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 -Hør på moren deres, gutter. -Nå! 22 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Jeg tar kraft fra dem som ikke fortjener den. 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Det er greia mi. 24 00:02:10,297 --> 00:02:13,300 Du har tatt deg vann over det lille røde hodet ditt. 25 00:02:13,383 --> 00:02:18,639 Gi magien din til en som kan å bruke den. 26 00:02:20,849 --> 00:02:24,520 Så får du beholde dette ynkelige hjørnet av verden. 27 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Hva sier du? 28 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Vision? 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,074 Er det virkelig deg? 30 00:03:25,539 --> 00:03:26,623 Wanda... 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,182 Jeg hørte at du hadde sterke krefter. 32 00:03:55,277 --> 00:03:56,612 Hvor er guttene? 33 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 I huset. Trygge. 34 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Vision... 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 ...jeg burde ha fortalt deg alt. 36 00:04:03,619 --> 00:04:06,330 -Da jeg skjønte hva jeg hadde gjort. -Det er greit. 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Jeg vet hvorfor du skapte dette. 38 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 -Jeg kan ordne det. -Jaså? 39 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 Så pinlig. 40 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Eksen din og kjæresten din på samme fest. 41 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Hvem velger du, Wanda? 42 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 Vision, dette er hjemmet vårt. 43 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 La oss kjempe for det. 44 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Wanda! 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,289 Wanda! 46 00:04:49,373 --> 00:04:51,750 -Wanda! -Spar deg. 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Ingen hører deg herfra. 48 00:05:08,559 --> 00:05:10,602 Kan vi løse dette fredelig? 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 Wanda Maximoff må nøytraliseres. 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Du må ødelegges. 51 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Så "nei". 52 00:05:39,464 --> 00:05:41,425 Det er favorittmedlemmet mitt i byrået. 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Bekreft oppdragsmål på nytt. 54 00:05:44,595 --> 00:05:47,472 Systemet hans er overbelastet. Ingenting går gjennom. 55 00:05:47,556 --> 00:05:50,225 -Ennå under kontroll? -Jeg tror han er vår. 56 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 Du kan ikke dekke over dette. 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Det trenger jeg ikke. 58 00:05:53,770 --> 00:05:54,897 Wanda avlyste serien, 59 00:05:54,980 --> 00:05:58,358 så ingen opptak beviser at det var mer enn én Vision. 60 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 Det fins opptak hos S.W.O.R.D. og bevis på tukling. 61 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 Ingen bryr seg når Wanda Maximoff er borte. 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 De vil tro at Vision i Westview-ruinene 63 00:06:09,369 --> 00:06:12,623 er den som hun ulovlig prøvde å gjenopplive. 64 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 De vil takke meg for å bringe en slik ressurs tilbake. 65 00:06:15,626 --> 00:06:17,794 Du kan være med på seieren, Jimmy. 66 00:06:19,171 --> 00:06:22,716 Hvis du bare var mer vidsynt. 67 00:06:24,301 --> 00:06:25,719 Godt råd, Hayward. 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Jeg er overbevist. 69 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 Men mine venner på Quantico 70 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 vil nok ha innsigelser 71 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 når de kommer i løpet av en time. 72 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Du bløffer. 73 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Gjør jeg det? 74 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Vi er ferdige her. 75 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 "Blomstre". 76 00:07:06,134 --> 00:07:09,054 -Hallo? -Cliff. James Woo. 77 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 Jeg har et problem. Kan dere være her innen en time? 78 00:07:33,453 --> 00:07:34,538 Fyren er morsom. 79 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 "Ikke skyt. Jeg er bare budbringeren." 80 00:07:46,383 --> 00:07:50,387 Wanda, du har aldri kjempet mot en annen heks før. 81 00:07:50,470 --> 00:07:55,517 Vet du at det er et helt kapittel om deg i Darkhold? 82 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 De fordømtes bok. 83 00:08:03,525 --> 00:08:07,321 "Scarlet Witch er ikke født, men laget. 84 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 "Hun har ikke noe heksesamfunn, ikke behov for besvergelse." 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Jeg er ingen heks. Jeg kaster ikke forhekselser. 86 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 Ingen har lært meg magi! 87 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Kraften din overgår overtrollmannens. 88 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Det er din skjebne å ødelegge verden. 89 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 Jeg er ikke som du sier. 90 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 Ikke? 91 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 -Wanda? -Dottie? 92 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 Jeg heter Sarah. 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 Jeg har en datter på åtte. 94 00:08:49,112 --> 00:08:52,241 Kanskje hun kan være venn med guttene dine. 95 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Hvis du liker den historien. 96 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Eller skolebøllen, til og med. 97 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Hva som helst. Bare slipp henne ut av rommet hennes. 98 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 La meg holde henne. 99 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Hva gjør du? Du får henne til å si dette. 100 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Hun er din marionett. Jeg satte henne fri. 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 Hva er dette? 102 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Dette er mannehulen min. 103 00:09:41,331 --> 00:09:46,336 Et sted å slappe av mens fruen lager bråk. 104 00:09:47,671 --> 00:09:50,174 Utskrift 105 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Er du Steven Seagal-fan? 106 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 Agnes bor ikke her. 107 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Du gjør det. 108 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 Er du Ralph Bohner? 109 00:10:08,734 --> 00:10:09,818 Nesten et griseord. 110 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 Hvordan kontrollerer hun deg? 111 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Vil du slåss igjen? 112 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Mjau, hun er tøff! 113 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Herregud! Spar livet mitt. 114 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 Hyggelig å møte deg, Ralph. 115 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 Ser du dem? 116 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Nei. 117 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Hva er galt? 118 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Vi må dra. 119 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 Jeg gjenkjenner ikke ansiktet mitt i speilet, stemmen min. 120 00:11:03,455 --> 00:11:08,126 Før prøvde jeg å motstå deg, men nå husker jeg ikke hvorfor. Gjør du? 121 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Mannen min er på forretningsreise. 122 00:11:10,587 --> 00:11:14,174 Si at jeg elsker ham og be ham aldri komme tilbake hit. 123 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 -Jeg er utslitt. -Nei, du har det bra. 124 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Dere har det bra. Dere kommer til å bli bra. 125 00:11:20,222 --> 00:11:23,517 Når du lar oss sove, har vi marerittene dine. 126 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 Det er ikke sant. 127 00:11:24,977 --> 00:11:28,856 Jeg har beskyttet dere her inne. 128 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Dere føler... 129 00:11:30,941 --> 00:11:32,901 Dere føler fred. 130 00:11:32,985 --> 00:11:34,862 -Vi føler smerten din. -Nei. 131 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 -Sorgen din forgifter oss. -Hold opp! 132 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 -Slipp oss fri. -Jeg vil hjem. 133 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 -Slipp oss fri. -Hold opp. 134 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 Slipp oss fri, vær så snill, Wanda. 135 00:11:44,121 --> 00:11:45,706 Vær så snill! 136 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Vær så snill! 137 00:12:05,350 --> 00:12:06,852 Nei! Hold opp. 138 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Unnskyld. 139 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 Hvis du ikke slipper oss fri, la oss dø. Vær så snill. 140 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 -Jeg... -Vær så snill. 141 00:12:18,697 --> 00:12:21,116 Jeg skal slippe dere fri. 142 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 Hva hindrer deg? 143 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 Bruk kraften din og gjør det nå. 144 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Helter piner ikke folk. 145 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 Dra! Alle, nå. 146 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 Nå skjer det. Vi går inn. 147 00:13:18,549 --> 00:13:19,925 Nå får du se. 148 00:14:00,966 --> 00:14:02,259 Hva? 149 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Wanda! 150 00:14:07,890 --> 00:14:10,267 -Mamma! -Hjelp, mamma! 151 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Ser du nå? 152 00:14:11,852 --> 00:14:14,313 Familien din er bundet til en forskrudd verden, 153 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 og nå er de avhengige av hverandre. 154 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 -Mamma! -Mamma! 155 00:14:17,733 --> 00:14:18,942 Gutter! 156 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 Redd Westview eller redd familien din. 157 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 -Mamma! Hjelp! -Hjelp! Vær så snill! 158 00:14:27,159 --> 00:14:29,161 -Mamma, hjelp! -Mamma! 159 00:14:50,807 --> 00:14:52,643 -Hei! -Mamma! 160 00:14:52,726 --> 00:14:55,437 -Hei! Hei! -Mamma! Går det bra? 161 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Nei! 162 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 Mamma? Går det bra? 163 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 Så søtt. 164 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Pappa? 165 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Hør her, gutter. 166 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Moren deres og jeg forberedte dere ikke på dette. 167 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Men dere ble født til det. 168 00:16:05,132 --> 00:16:06,550 Hvorfor gjør du dette? 169 00:16:07,634 --> 00:16:10,596 Jeg er programmert til å ødelegge Vision. 170 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 Men jeg er ikke den ekte Vision. Bare betinget. 171 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Utdyp. 172 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Samme historie, annet århundre. 173 00:16:50,511 --> 00:16:55,140 Folk vil alltid prøve å ta damer som oss, Wanda. 174 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 Gutter, ta dere av militæret. 175 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Mamma er straks tilbake. 176 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 Nei, nei! Trekk tilbake! 177 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 -Fine triks. -Jeg liker dine også. 178 00:18:17,014 --> 00:18:18,515 Ha det gøy i fengsel. 179 00:18:21,435 --> 00:18:24,313 Du kjenner til tankeeksperimentet om Thesevs' skip 180 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 innen identitetsmetafysikk? 181 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Naturligvis. 182 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Thesevs' skip er en museumsgjenstand. 183 00:18:33,363 --> 00:18:36,783 Med tida råtner plankene og erstattes av nye planker. 184 00:18:37,659 --> 00:18:41,914 Når alle opprinnelige planker er borte, er det fortsatt Thesevs' skip? 185 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Dernest, 186 00:18:44,875 --> 00:18:49,046 hvis de fjernede plankene restaureres og settes sammen igjen, uten råte, 187 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 er det Thesevs' skip? 188 00:18:54,259 --> 00:18:56,053 Ingen av dem er det ekte skipet. 189 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Begge er det ekte skipet. 190 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Da er vi enige. 191 00:19:05,437 --> 00:19:07,231 Men jeg har ikke Sjelesteinen. 192 00:19:08,774 --> 00:19:12,194 Og jeg har ikke noe av det opprinnelige materialet. 193 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 Kanskje råten er minnene. 194 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Slitasjen er reisene. 195 00:19:20,869 --> 00:19:23,539 Trevirket som Thesevs selv berørte. 196 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Jeg har ikke minner. 197 00:19:27,793 --> 00:19:29,503 Men du har dataene. 198 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 De holdes bare unna deg. 199 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Et våpen som lettere kan styres. 200 00:19:46,186 --> 00:19:49,439 Men du er den ekte Vision, for du tror du er det. 201 00:19:50,899 --> 00:19:52,526 Jeg var det. 202 00:19:53,861 --> 00:19:57,072 Men etter å ha møtt deg tror jeg ikke det lenger. 203 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Som karbonbasert syntesoide 204 00:20:00,450 --> 00:20:02,995 kan ikke minnet ditt slettes så lett. 205 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 Får jeg lov? 206 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Jeg er Vision. 207 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 -Pappa! -Pappa! 208 00:21:01,970 --> 00:21:04,348 -Hei! -Gutter, gutter! 209 00:21:04,431 --> 00:21:05,474 Pappa! 210 00:21:23,158 --> 00:21:24,368 Nei. 211 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Nei. 212 00:21:29,414 --> 00:21:31,959 Forskjellen på oss to 213 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 er at du gjorde dette med vilje. 214 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 Nei! 215 00:21:46,431 --> 00:21:48,976 Nei, nei, nei! 216 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 Jeg bønnfaller deg! 217 00:21:52,396 --> 00:21:54,982 Nei! Nei! 218 00:21:55,065 --> 00:21:57,901 Nei! Nei! 219 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Wanda. 220 00:22:08,996 --> 00:22:12,875 Wanda Maximoff... 221 00:22:13,667 --> 00:22:16,628 Du er en heks. 222 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Du er en heks. 223 00:22:19,298 --> 00:22:21,133 Heks... 224 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Du... 225 00:22:23,594 --> 00:22:25,304 ...er Scarlet Witch. 226 00:22:26,305 --> 00:22:28,807 Slik er det skrevet. 227 00:22:29,391 --> 00:22:30,475 Hva sa jeg? 228 00:22:31,059 --> 00:22:33,896 Bebuder av kaos. 229 00:22:33,979 --> 00:22:39,234 Slik er det spådd. Slik er det skrevet. 230 00:22:43,197 --> 00:22:45,032 Du kan ikke vinne, Wanda. 231 00:22:46,950 --> 00:22:49,536 Makt er ikke problemet ditt, men kunnskap. 232 00:23:03,008 --> 00:23:07,971 Få kraften din, så retter jeg feilene i din opprinnelige forhekselse. 233 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Og du og familien din og innbyggerne i Westview 234 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 kan leve sammen i fred. 235 00:23:18,273 --> 00:23:23,695 Og ingen må føle denne smerten igjen. 236 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Ikke engang du. 237 00:23:27,199 --> 00:23:29,993 Slik er det skrevet. Slik er det spådd. 238 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Ta den! 239 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 Jeg vil ikke ha den. 240 00:23:53,392 --> 00:23:54,852 Wanda, hva gjør du? 241 00:23:54,935 --> 00:23:56,353 Kom igjen, Wanda! 242 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Unnslipp skjebnen din! 243 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 Slipp byrden! 244 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Det er mer. Gi meg alt. 245 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Mamma! 246 00:25:24,775 --> 00:25:25,943 Angående avtalen vår... 247 00:25:26,777 --> 00:25:30,822 En forhekselse kan aldri forandres. 248 00:25:31,406 --> 00:25:35,786 Verdenen du skapte, vil alltid være ødelagt. 249 00:25:37,746 --> 00:25:42,960 Som deg. 250 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Runer. 251 00:26:38,765 --> 00:26:45,397 "I et gitt rom kan bare heksen som kastet dem, bruke magien." 252 00:26:46,732 --> 00:26:48,025 Takk for lærdommen... 253 00:26:50,569 --> 00:26:56,950 Men du trenger ikke si meg hvem jeg er. 254 00:26:59,703 --> 00:27:03,874 Nei. Nei! 255 00:27:12,132 --> 00:27:14,009 Nei! Nei! 256 00:27:55,717 --> 00:27:59,429 Herregud. Du vet ikke hva du har gjort. 257 00:28:27,875 --> 00:28:29,042 Flink jente. 258 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 Hva nå? 259 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 Skal du sperre meg inne et sted? 260 00:28:36,133 --> 00:28:38,552 Nei. Ikke "et sted". 261 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 Her. 262 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 "Her"? 263 00:28:47,019 --> 00:28:48,854 Du får rollen du valgte. 264 00:28:50,731 --> 00:28:52,566 Nysgjerrig nabo. 265 00:28:57,070 --> 00:28:59,114 Nei. Vær så snill... 266 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Beklager. 267 00:29:01,074 --> 00:29:03,285 Det gjør du ikke. Du er grusom. 268 00:29:06,330 --> 00:29:08,457 Du... 269 00:29:08,540 --> 00:29:10,709 Du aner ikke hva du har sluppet løs. 270 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Du vil trenge meg. 271 00:29:14,046 --> 00:29:17,841 -Da vet jeg hvor jeg finner deg. -Vent. 272 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Vent. Vent... 273 00:29:23,472 --> 00:29:25,015 Hei, vennen. 274 00:29:26,350 --> 00:29:29,645 Litt av et kostyme du har på. 275 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Er ovnen på, eller er det du som er heit? 276 00:29:34,399 --> 00:29:36,985 Du bor her nå. 277 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Ingen vil plage deg. 278 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 Okidoki. 279 00:29:45,410 --> 00:29:46,954 Vi ses, Agnes. 280 00:29:47,621 --> 00:29:49,414 Kanskje jeg ser deg først. 281 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 -Mamma! -Mamma! 282 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 -Kom hit... -Går det bra? 283 00:29:58,924 --> 00:30:02,886 Drømmeboligen vår har visst blitt et oppussingsobjekt. 284 00:30:04,721 --> 00:30:06,515 Jeg vet du ordner alt. 285 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Bare ikke for oss. 286 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 Nei. 287 00:30:14,106 --> 00:30:15,274 Ikke for oss. 288 00:30:16,525 --> 00:30:17,734 Tida er inne. 289 00:30:19,194 --> 00:30:20,612 Skal vi dra hjem? 290 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Ja. 291 00:30:46,221 --> 00:30:47,306 Westview ET HJEM SKAPER DU SELV 292 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Hopp inn. 293 00:31:36,438 --> 00:31:37,523 Så fint du har det. 294 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Stor dag i dag. 295 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Mamma og jeg... 296 00:31:51,537 --> 00:31:53,080 ...er veldig stolte av dere. 297 00:31:55,123 --> 00:31:56,291 Veldig stolte. 298 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Dere vet... 299 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 ...en familie varer for alltid. 300 00:32:08,470 --> 00:32:11,557 Vi kunne aldri forlate hverandre, selv om vi prøvde. 301 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 Det vet dere vel? 302 00:32:35,539 --> 00:32:36,665 God natt, karer. 303 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 -God natt, pappa. -God natt, pappa. 304 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 God natt, mamma. 305 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Gutter... 306 00:33:00,898 --> 00:33:03,650 Takk for at dere valgte meg som moren deres. 307 00:33:29,468 --> 00:33:33,055 TANNHAUSERPORTEN SETT MOROA 1 DYSFUNKSJON 308 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Jeg... 309 00:34:01,542 --> 00:34:06,505 Jeg har lest at det betyr ulykke å si farvel i mørket. 310 00:34:08,841 --> 00:34:10,175 Det har du ikke. 311 00:34:12,803 --> 00:34:14,888 Nei. 312 00:34:16,598 --> 00:34:18,100 Kanskje ikke. Kanskje... 313 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 Jeg ville se deg tydelig. 314 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 Og? 315 00:34:30,153 --> 00:34:31,405 Der er du. 316 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Wanda, jeg vet at vi ikke kan forbli slik. 317 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Men før jeg drar, vil jeg vite det. 318 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Hva er jeg? 319 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Du, Vision... 320 00:35:13,864 --> 00:35:18,035 ...er biten av Sjelesteinen som lever i meg. 321 00:35:21,872 --> 00:35:28,128 Du er en kropp av ledninger, blod og bein som jeg skapte. 322 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Min tristhet og mitt håp. 323 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 Men hovedsakelig min elskede. 324 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 Jeg har vært en stemme uten kropp. 325 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 En kropp, men ikke menneske. Og nå... 326 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 ...et virkeliggjort minne. 327 00:36:24,685 --> 00:36:26,728 Hva er det neste jeg kan bli? 328 00:36:36,488 --> 00:36:37,906 Vi har sagt farvel før, 329 00:36:39,157 --> 00:36:40,868 så det er åpenbart... 330 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Vi møtes igjen. 331 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 På gjensyn, elskling. 332 00:38:40,737 --> 00:38:43,156 De får aldri vite hva du ofret for dem. 333 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 De ville likevel sett meg som før. 334 00:38:49,830 --> 00:38:51,248 Og du... 335 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 Du hater meg ikke? 336 00:38:56,128 --> 00:38:59,381 Med muligheten og kraften din 337 00:39:01,133 --> 00:39:02,593 ville jeg fått mamma tilbake. 338 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Det vet jeg. 339 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Unnskyld. 340 00:39:11,643 --> 00:39:13,312 For all smerten jeg forårsaket. 341 00:39:15,272 --> 00:39:16,273 Vet det. 342 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 Jeg forstår ikke denne kraften. 343 00:39:21,528 --> 00:39:22,613 Men det vil jeg. 344 00:39:29,328 --> 00:39:30,704 Farvel, Monica. 345 00:39:32,039 --> 00:39:33,081 Farvel, Wanda. 346 00:39:36,376 --> 00:39:37,461 Lykke til. 347 00:40:10,536 --> 00:40:11,995 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 348 00:41:37,581 --> 00:41:39,041 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 349 00:41:43,754 --> 00:41:45,255 Samle dere rundt meg. 350 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 Apoteket er best for behandling. 351 00:41:47,174 --> 00:41:50,093 Begynn å samle bevis i jernvarehandelen, Miguel. 352 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 Kom igjen. 353 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Monica! 354 00:41:53,514 --> 00:41:56,266 Autoritet kler deg, Jimmy. 355 00:41:57,017 --> 00:41:58,310 Hvor er Darcy? 356 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 Noe om at debrifinger er for sveklinger. 357 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Men hun fikk til det. 358 00:42:08,362 --> 00:42:09,363 Kaptein Rambeau. 359 00:42:10,864 --> 00:42:12,533 De spør etter deg i kinoen. 360 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Takk. 361 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 La oss gå. 362 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 En gammel venn av moren din sendte meg. 363 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 Han hørte om husarresten din. 364 00:42:45,190 --> 00:42:46,608 Han vil møte deg. 365 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 Hvor? 366 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 Mamma, hjelp! 367 00:46:44,221 --> 00:46:45,973 -Mamma, vær så snill! -Hjelp! 368 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Norske tekster: Jon Sæterbø