1 00:00:01,043 --> 00:00:02,961 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:05,923 --> 00:00:07,216 Nuuskija nuuskii. 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,176 Missä lapseni ovat? 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,139 Ne ovat riimukirjoituksia. 5 00:00:14,223 --> 00:00:18,894 Vain riimukirjoituksen tehnyt noita voi käyttää taikuuttaan. 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,939 Vision oli poissa. 7 00:00:22,481 --> 00:00:26,235 Mutta halusit hänet takaisin. 8 00:00:27,861 --> 00:00:29,363 Hän on kaikkeni. 9 00:00:29,446 --> 00:00:31,156 Se ongelma onkin. 10 00:00:31,240 --> 00:00:34,034 Hän ei ole sinun vaan meidän. 11 00:00:34,785 --> 00:00:37,955 Hayward tuhoaa Westview'n saadakseen haluamansa. 12 00:00:38,038 --> 00:00:39,581 Älä omaksu roiston roolia. 13 00:00:39,665 --> 00:00:40,832 Ehkä olen jo roisto. 14 00:00:40,916 --> 00:00:46,171 Tämä on kaaostaikuutta. Se tekee sinusta Purppuranoidan. 15 00:01:27,963 --> 00:01:30,632 Näpit irti minusta! Päästä veljeni! 16 00:01:30,716 --> 00:01:32,885 Unohditko, että voimani toimivat täällä? 17 00:01:32,968 --> 00:01:35,304 En, kultaseni. Lasken sen varaan. 18 00:01:37,931 --> 00:01:39,016 Ei! 19 00:01:41,852 --> 00:01:43,270 Menkää huoneeseenne. 20 00:01:43,353 --> 00:01:45,814 -Jäämme luoksesi. -Voimme auttaa, äiti. 21 00:01:45,898 --> 00:01:48,192 -Totelkaa äitiänne. -Nyt heti! 22 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 Otan voimaa niiltä, jotka eivät sitä ansaitse. 23 00:02:01,330 --> 00:02:02,331 Se on juttuni. 24 00:02:10,297 --> 00:02:13,300 Et selvästikään pärjää tässä. 25 00:02:13,383 --> 00:02:18,639 Luovuta taikuutesi sellaiselle, joka osaa käyttää sitä. 26 00:02:20,849 --> 00:02:24,520 Annan sinun pitää tämän surkean maailmankolkan. 27 00:02:25,896 --> 00:02:27,022 Mitä sanot? 28 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Vision? 29 00:03:17,781 --> 00:03:19,074 Oletko se todella sinä? 30 00:03:25,539 --> 00:03:26,623 Wanda... 31 00:03:40,554 --> 00:03:43,182 Luulin, että olet voimakas. 32 00:03:55,277 --> 00:03:56,612 Missä pojat ovat? 33 00:03:56,695 --> 00:03:58,906 Sisällä turvassa. 34 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 Vision... 35 00:04:01,200 --> 00:04:02,826 Olisi pitänyt kertoa sinulle. 36 00:04:03,619 --> 00:04:06,330 -Kun tajusin tekoni. -Ei se mitään. 37 00:04:06,413 --> 00:04:08,248 Tiedän, miksi loit tämän maailman. 38 00:04:08,332 --> 00:04:10,083 -Voin korjata kaiken. -Voitko? 39 00:04:17,174 --> 00:04:18,467 Tämäpä kiusallista. 40 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Eksäsi ja poikaystäväsi tapaavat. 41 00:04:24,515 --> 00:04:26,517 Kumman valitset, Wanda? 42 00:04:29,895 --> 00:04:32,856 Vision, tämä on kotimme. 43 00:04:33,440 --> 00:04:34,691 Puolustetaan sitä. 44 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Wanda! 45 00:04:47,704 --> 00:04:49,289 Wanda! 46 00:04:49,373 --> 00:04:51,750 -Wanda! -Älä tuhlaa aikaasi, muru. 47 00:04:51,834 --> 00:04:53,460 Kukaan ei kuule sinua täältä. 48 00:05:08,559 --> 00:05:10,602 Ratkaistaan tämä rauhanomaisesti. 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,896 Wanda Maximoff pitää neutralisoida. 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Sinut pitää tuhota. 51 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 Vastauksesi on siis ei. 52 00:05:39,464 --> 00:05:41,425 FBI-suosikkinihan siinä. 53 00:05:42,301 --> 00:05:44,011 Vahvista tehtävän tavoite. 54 00:05:44,595 --> 00:05:47,472 Järjestelmä ylikuormitettu. En saa yhteyttä. 55 00:05:47,556 --> 00:05:50,225 -Yhä hallinnassa? -Hän on yhä meidän. 56 00:05:50,309 --> 00:05:51,977 Et pysty salaamaan tätä. 57 00:05:52,060 --> 00:05:53,687 Ei tarvitsekaan. 58 00:05:53,770 --> 00:05:54,897 Wanda lopetti sarjan. 59 00:05:54,980 --> 00:05:58,358 Toisesta Visionista ei ole siis todisteita. 60 00:05:58,442 --> 00:06:02,863 On S.W.O.R.D:in päämajan valvontavideo ja todisteita peukaloinnista. 61 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 Kukaan ei välitä, kun olen eliminoinut Wandan. 62 00:06:06,200 --> 00:06:09,286 He uskovat, että Westview'n tuhosta ilmestyvä Vision 63 00:06:09,369 --> 00:06:12,623 on sama, jonka Wanda yritti herättää laittomasti eloon. 64 00:06:12,706 --> 00:06:15,542 He kiittävät minua, että sain hänet takaisin. 65 00:06:15,626 --> 00:06:17,794 Saisit osasi voitosta, 66 00:06:19,171 --> 00:06:22,716 jos sinulla vain olisi vähän enemmän visiota. 67 00:06:24,301 --> 00:06:25,719 Hyvä heitto, Hayward. 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Sait minut vakuutettua. 69 00:06:28,597 --> 00:06:30,807 Mutta ystävilläni Quanticossa 70 00:06:30,891 --> 00:06:33,185 lienee sanottavaa suunnitelmastasi, 71 00:06:33,268 --> 00:06:36,313 kun he saapuvat tunnin sisällä. 72 00:06:38,398 --> 00:06:39,441 Bluffaat. 73 00:06:41,485 --> 00:06:42,569 Niinkö? 74 00:06:44,780 --> 00:06:45,781 Tämä oli tässä. 75 00:06:55,874 --> 00:06:56,875 "Temppu." 76 00:07:06,134 --> 00:07:09,054 -Haloo? -Cliff. James Woo. 77 00:07:09,137 --> 00:07:13,851 Minulla on ongelma. Pääsetkö tulemaan tunnissa? 78 00:07:33,453 --> 00:07:34,538 Hauska kaveri. 79 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 "Älä ammu. Olen vain viestintuoja." 80 00:07:46,383 --> 00:07:50,387 Wanda, et ole ennen saanut vastaasi toista noitaa. 81 00:07:50,470 --> 00:07:55,517 Tiesitkö, että Darkholdissa on sinusta kokonainen luku? 82 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Se on kirottujen kirja. 83 00:08:03,525 --> 00:08:07,321 "Purppuranoita ei synny, hänet luodaan. 84 00:08:07,404 --> 00:08:10,699 "Hänellä ei ole ryhmää, ei tarvetta loitsuille." 85 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 En ole noita. En tee taikoja. 86 00:08:13,577 --> 00:08:15,746 En ole oppinut taikuutta! 87 00:08:15,829 --> 00:08:19,249 Voimasi ovat suuremmat kuin ylinoidalla. 88 00:08:19,875 --> 00:08:23,837 Kohtalosi on tuhota maailma. 89 00:08:23,921 --> 00:08:27,299 En ole se, miksi minua väität. 90 00:08:27,925 --> 00:08:28,926 Todellako? 91 00:08:41,813 --> 00:08:43,857 -Wanda? -Dottie? 92 00:08:44,733 --> 00:08:46,235 Nimeni on Sarah. 93 00:08:46,318 --> 00:08:48,529 Minulla on kahdeksanvuotias tytär. 94 00:08:49,112 --> 00:08:52,241 Hän voisi olla poikiesi ystävä. 95 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Jos pidät juonesta. 96 00:08:53,825 --> 00:08:55,577 Tai jopa koulukiusaaja. 97 00:08:55,661 --> 00:08:58,288 Mikä tahansa. Päästä hänet huoneestaan. 98 00:08:58,372 --> 00:09:00,624 Haluaisin halata häntä. 99 00:09:01,291 --> 00:09:04,169 Mitä teet hänelle? Laitat hänet sanomaan näin. 100 00:09:04,253 --> 00:09:06,880 Hän on sinun sätkynukkesi. Katkaisin vain narut. 101 00:09:38,078 --> 00:09:39,371 Mikä tämä on? 102 00:09:39,454 --> 00:09:41,248 Miesluolani. 103 00:09:41,331 --> 00:09:46,336 Paikka, jossa rentoutua vaimon aiheuttaessa ongelmia. 104 00:09:50,257 --> 00:09:52,009 Pidätkö Steven Seagalista? 105 00:09:58,515 --> 00:09:59,766 Agnes ei asu täällä. 106 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Vaan sinä. 107 00:10:04,021 --> 00:10:07,524 Oletko Ralph Bohner? 108 00:10:08,734 --> 00:10:09,818 Boner. 109 00:10:11,987 --> 00:10:14,907 Miten hän kontrolloi sinua? 110 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Haluatko taas tapella? 111 00:10:24,875 --> 00:10:26,919 Miau, typyllä on sisua! 112 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Voi taivas! Säästä henkeni! 113 00:10:35,677 --> 00:10:37,304 Hauska tavata, Ralph. 114 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 Näkyykö heitä enää? 115 00:10:48,815 --> 00:10:49,900 Ei. 116 00:10:53,612 --> 00:10:55,030 Hei, mikä hätänä? 117 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Lähdetään. 118 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 En tunnista itseäni peilistä, ääntäni puhuessani. 119 00:11:03,455 --> 00:11:08,126 Yritin vastustaa sinua, mutta en muista nyt miksi. 120 00:11:08,210 --> 00:11:10,504 Mieheni on liikematkalla. 121 00:11:10,587 --> 00:11:14,174 Sano, että rakastan häntä ja ettei hän saa tulla takaisin. 122 00:11:14,258 --> 00:11:16,218 -Olen uupunut. -Ei, olet kunnossa. 123 00:11:16,301 --> 00:11:20,138 Olette kunnossa. Tulette kaikki kuntoon. 124 00:11:20,222 --> 00:11:23,517 Näemme sinun painajaisiasi, kun annat meidän nukkua. 125 00:11:23,600 --> 00:11:24,893 Ei, se ei ole totta. 126 00:11:24,977 --> 00:11:28,856 Olen pitänyt teidät täällä turvassa. 127 00:11:28,939 --> 00:11:30,858 Te tunnette... 128 00:11:30,941 --> 00:11:32,901 Tunnette olevanne rauhassa. 129 00:11:32,985 --> 00:11:34,862 -Tunnemme tuskasi. -Ei. 130 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 -Surusi myrkyttää meidät. -Seis! 131 00:11:36,947 --> 00:11:39,700 -Anna meidän mennä. -Haluan kotiin. 132 00:11:39,783 --> 00:11:41,535 -Päästä meidät. -Lopettakaa. 133 00:11:41,618 --> 00:11:44,037 Päästä meidät, Wanda. 134 00:11:44,121 --> 00:11:45,706 Pyydän! 135 00:11:45,789 --> 00:11:47,207 Pyydän! 136 00:12:05,350 --> 00:12:06,852 Ei! Lopettakaa. 137 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Olen pahoillani. 138 00:12:12,816 --> 00:12:16,612 Jos et päästä meitä menemään, anna meidän kuolla. 139 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 -Minä... -Ole kiltti. 140 00:12:18,697 --> 00:12:21,116 Päästän teidät. 141 00:12:21,658 --> 00:12:23,035 Mikä estää sinua? 142 00:12:23,118 --> 00:12:25,162 Käytä voimiasi ja tee se nyt. 143 00:12:25,871 --> 00:12:28,123 Sankarit eivät kiduta ihmisiä. 144 00:12:47,684 --> 00:12:49,853 Menkää! Kaikki. Nyt! 145 00:12:52,940 --> 00:12:54,191 "SIEPATTU" - MAHTAVA OZ 146 00:13:02,407 --> 00:13:04,660 No niin. Menemme sisään. 147 00:13:18,549 --> 00:13:19,925 Nyt näet. 148 00:14:00,966 --> 00:14:02,259 Mitä? 149 00:14:02,342 --> 00:14:03,343 Wanda! 150 00:14:07,890 --> 00:14:10,267 -Äiti! -Auta, äiti! 151 00:14:10,350 --> 00:14:11,768 Näetkö nyt? 152 00:14:11,852 --> 00:14:14,313 Sidoit perheesi tähän sairaaseen maailmaan. 153 00:14:14,396 --> 00:14:16,398 Yksi ei voi olla ilman toista. 154 00:14:16,481 --> 00:14:17,649 Äiti! 155 00:14:17,733 --> 00:14:18,942 Pojat! 156 00:14:19,026 --> 00:14:21,153 Pelasta Westview tai pelasta perheesi. 157 00:14:21,236 --> 00:14:23,822 -Äiti, auta! -Auta! Ole kiltti! 158 00:14:27,159 --> 00:14:29,161 -Äiti, auta! -Äiti! 159 00:14:50,807 --> 00:14:52,643 -Hei. -Äiti! 160 00:14:52,726 --> 00:14:55,437 -Hei. -Äiti, oletko kunnossa? 161 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Ei! 162 00:15:16,208 --> 00:15:18,502 Äiti, oletko kunnossa? 163 00:15:20,128 --> 00:15:22,297 Onpa herttaista. 164 00:15:27,135 --> 00:15:28,262 Isä? 165 00:15:46,321 --> 00:15:47,364 Kuunnelkaa. 166 00:15:48,198 --> 00:15:50,868 Äitinne ja minä emme valmistelleet teitä tähän. 167 00:15:50,951 --> 00:15:53,287 Mutta synnyitte tätä varten. 168 00:16:05,132 --> 00:16:06,550 Miksi teet tämän? 169 00:16:07,634 --> 00:16:10,596 Määräykseni on tuhota Vision. 170 00:16:26,862 --> 00:16:30,449 En ole oikea Vision. Vain ehdollinen Vision. 171 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Pyydän tarkennusta. 172 00:16:47,174 --> 00:16:49,551 Sama tarina, eri vuosisata. 173 00:16:50,511 --> 00:16:55,140 Kaltaisiamme naisia jahdataan aina soihduin ja hangoin. 174 00:17:03,190 --> 00:17:05,484 Pojat, hoidelkaa armeija. 175 00:17:06,443 --> 00:17:08,153 Äiti palaa ihan pian. 176 00:17:33,220 --> 00:17:34,513 Ei! Lopeta! 177 00:17:59,079 --> 00:18:01,331 -Hienosti tehty. -Samat sanat. 178 00:18:17,014 --> 00:18:18,515 Pidä hauskaa vankilassa. 179 00:18:21,435 --> 00:18:24,313 Tunnetko Theseuksen laivan ongelman 180 00:18:24,396 --> 00:18:26,356 identiteetin metafysiikassa? 181 00:18:27,232 --> 00:18:28,233 Luonnollisesti. 182 00:18:29,067 --> 00:18:32,070 Theseuksen laiva on museoesine. 183 00:18:33,363 --> 00:18:36,783 Ajan kuluessa sen lankut lahoavat, ja ne korvataan uusilla. 184 00:18:37,659 --> 00:18:41,914 Ilman alkuperäisiä lankkuja onko se yhä Theseuksen laiva? 185 00:18:43,498 --> 00:18:44,791 Toiseksi, 186 00:18:44,875 --> 00:18:49,046 jos poistetut lankut korjataan ja kootaan uudestaan, 187 00:18:49,129 --> 00:18:51,381 onko se Theseuksen laiva? 188 00:18:54,259 --> 00:18:56,053 Kumpikaan ei ole oikea laiva. 189 00:18:58,597 --> 00:19:00,224 Kumpikin on oikea laiva. 190 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Sitten olemme samaa mieltä. 191 00:19:05,437 --> 00:19:07,231 Mutta Mielikivi ei ole minulla. 192 00:19:08,774 --> 00:19:12,194 Eikä minussa ole yhtään alkuperäistä materiaalia. 193 00:19:14,404 --> 00:19:17,449 Ehkä lahoaminen ovat muistot. 194 00:19:18,283 --> 00:19:20,160 Kuluminen on matka. 195 00:19:20,869 --> 00:19:23,539 Puu Theseuksen koskemaa. 196 00:19:25,165 --> 00:19:27,209 Minulla ei ole muistoja. 197 00:19:27,793 --> 00:19:29,503 Mutta data sinulla on. 198 00:19:30,504 --> 00:19:33,090 Sitä ei vain anneta sinulle. 199 00:19:40,514 --> 00:19:42,683 Helpommin hallittava ase. 200 00:19:46,186 --> 00:19:49,439 Mutta olet todellinen Vision, joka uskot olevasi. 201 00:19:50,899 --> 00:19:52,526 Niin oli ennen. 202 00:19:53,861 --> 00:19:57,072 Tavattuani sinut en usko enää niin. 203 00:19:58,156 --> 00:20:00,367 Hiilipohjaisena androidina 204 00:20:00,450 --> 00:20:02,995 muistiasi ei voi noin vain pyyhkiä. 205 00:20:05,330 --> 00:20:06,373 Saanko? 206 00:20:51,251 --> 00:20:52,419 Olen Vision. 207 00:20:58,717 --> 00:20:59,718 Isä! 208 00:21:01,970 --> 00:21:04,348 -Hei! -Pojat! 209 00:21:04,431 --> 00:21:05,474 Isä! 210 00:21:23,158 --> 00:21:24,368 Ei. 211 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 Ei. 212 00:21:29,414 --> 00:21:31,959 Meidän eromme on siinä, 213 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 että sinä teit tämän tahallasi. 214 00:21:45,347 --> 00:21:46,348 Ei! 215 00:21:46,431 --> 00:21:48,976 Ei... 216 00:21:49,059 --> 00:21:52,312 Ole kiltti. Rukoilen sinua. 217 00:21:52,396 --> 00:21:54,982 Ei! 218 00:21:55,065 --> 00:21:57,901 Ei! 219 00:22:03,824 --> 00:22:07,828 Wanda. 220 00:22:08,996 --> 00:22:12,875 Wanda. Wanda Maximoff... 221 00:22:13,667 --> 00:22:16,628 Olet noita. 222 00:22:16,712 --> 00:22:18,172 Olet noita. 223 00:22:19,298 --> 00:22:21,133 Noita... 224 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Olet 225 00:22:23,594 --> 00:22:25,304 Purppuranoita. 226 00:22:26,305 --> 00:22:28,807 Niin on kirjoitettu. 227 00:22:29,391 --> 00:22:30,475 Sanoinhan. 228 00:22:31,059 --> 00:22:33,896 Kaaoksen tuoja. 229 00:22:33,979 --> 00:22:39,234 Niin on ennustettu. Niin on kirjoitettu. 230 00:22:43,197 --> 00:22:45,032 Et voi voittaa, Wanda. 231 00:22:46,950 --> 00:22:49,536 Ongelmasi ei ole voima vaan tieto. 232 00:23:03,008 --> 00:23:07,971 Anna voimasi, niin korjaan virheet alkuperäisessä taiassasi. 233 00:23:09,223 --> 00:23:14,144 Sinä, perheesi ja Westview'n asukkaat 234 00:23:14,228 --> 00:23:16,855 voitte elää yhdessä rauhassa. 235 00:23:18,273 --> 00:23:23,695 Kenenkään ei tarvitse enää tuntea tätä tuskaa. 236 00:23:24,404 --> 00:23:25,656 Ei edes sinun. 237 00:23:27,199 --> 00:23:29,993 Niin on kirjoitettu. Niin on ennustettu. 238 00:23:42,548 --> 00:23:43,924 Ota se! 239 00:23:45,717 --> 00:23:47,135 En halua sitä. 240 00:23:53,392 --> 00:23:54,852 Wanda, mitä sinä teet? 241 00:23:54,935 --> 00:23:56,353 Tee se, Wanda! 242 00:24:17,875 --> 00:24:20,460 Tee se! Pakene kohtaloasi! 243 00:24:33,557 --> 00:24:35,601 Luovu taakastasi! 244 00:24:40,189 --> 00:24:42,608 Sitä on enemmän. Haluan kaiken. 245 00:25:16,725 --> 00:25:17,893 Äiti! 246 00:25:24,775 --> 00:25:25,943 Sopimuksestamme... 247 00:25:26,777 --> 00:25:30,822 Tehtyä taikaa ei voi enää muuttaa. 248 00:25:31,406 --> 00:25:35,786 Luomasi maailma on ikuisesti rikki. 249 00:25:37,746 --> 00:25:42,960 Aivan kuten sinäkin. 250 00:26:37,139 --> 00:26:38,223 Riimukirjoituksia. 251 00:26:38,765 --> 00:26:45,397 "Vain riimukirjoituksen tehnyt noita voi käyttää taikuuttaan." 252 00:26:46,732 --> 00:26:48,025 Kiitos oppitunnista. 253 00:26:50,569 --> 00:26:56,950 Mutta sinun ei tarvitse kertoa, kuka olen. 254 00:26:59,703 --> 00:27:03,874 Ei... 255 00:27:12,132 --> 00:27:14,009 Ei! 256 00:27:55,717 --> 00:27:59,429 Luoja. Et tiedä, mitä teit. 257 00:28:27,875 --> 00:28:29,042 Kiltti tyttö. 258 00:28:31,503 --> 00:28:32,671 Mitä nyt? 259 00:28:34,214 --> 00:28:36,049 Lukitsetko minut jonnekin? 260 00:28:36,133 --> 00:28:38,552 En "jonnekin". 261 00:28:40,137 --> 00:28:41,138 Tänne. 262 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 Tänne? 263 00:28:47,019 --> 00:28:48,854 Saat valitsemasi roolin. 264 00:28:50,731 --> 00:28:52,566 Utelias naapuri. 265 00:28:57,070 --> 00:28:59,114 Ei. Ole kiltti... 266 00:28:59,198 --> 00:29:00,324 Olen pahoillani. 267 00:29:01,074 --> 00:29:03,285 Etkä ole. Olet julma. 268 00:29:06,330 --> 00:29:08,457 Et tajua... 269 00:29:08,540 --> 00:29:10,709 Et tajua, mitä päästit vapaaksi. 270 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 Tarvitset minua vielä. 271 00:29:14,046 --> 00:29:17,841 -Tiedän, mistä sinut löytää. -Odota. 272 00:29:17,925 --> 00:29:19,718 Odota... 273 00:29:23,472 --> 00:29:25,015 Hei, kulta. 274 00:29:26,350 --> 00:29:29,645 Aikamoinen asu sinulla. 275 00:29:30,604 --> 00:29:34,316 Jätinkö uunin päälle, vai oletko sinä vain niin kuuma? 276 00:29:34,399 --> 00:29:36,985 Asut nyt täällä. 277 00:29:38,320 --> 00:29:40,030 Kukaan ei häiritse sinua. 278 00:29:40,656 --> 00:29:42,491 Selvä pyy, Pikku Myy. 279 00:29:45,410 --> 00:29:46,954 Nähdään, Agnes. 280 00:29:47,621 --> 00:29:49,414 Toivottavasti ei. 281 00:29:51,875 --> 00:29:53,126 Äiti! 282 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 -Tulkaa. -Oletko kunnossa? 283 00:29:58,924 --> 00:30:02,886 Unelmakotimme taitaa kaivata remonttia. 284 00:30:04,721 --> 00:30:06,515 Laitat kaiken kuntoon. 285 00:30:08,976 --> 00:30:10,561 Mutta et meille. 286 00:30:11,770 --> 00:30:12,771 Ei. 287 00:30:14,106 --> 00:30:15,274 Ei meille. 288 00:30:16,525 --> 00:30:17,734 On aika. 289 00:30:19,194 --> 00:30:20,612 Mennäänkö kotiin? 290 00:30:21,446 --> 00:30:22,531 Kyllä. 291 00:30:46,221 --> 00:30:47,306 WESTVIEW - OMA KOTI KULLAN KALLIS. 292 00:31:33,560 --> 00:31:34,853 Nyt nukkumaan. 293 00:31:36,438 --> 00:31:37,523 Kömmi peiton alle. 294 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Oli tärkeä päivä. 295 00:31:44,029 --> 00:31:45,030 Äitinne ja minä... 296 00:31:51,537 --> 00:31:53,080 Olemme ylpeitä teistä. 297 00:31:55,123 --> 00:31:56,291 Hyvin ylpeitä. 298 00:32:00,212 --> 00:32:01,213 Kuulkaa... 299 00:32:03,173 --> 00:32:05,759 Perhe on ikuinen. 300 00:32:08,470 --> 00:32:11,557 Emme voisi jättää toisiamme, vaikka yrittäisimmekin. 301 00:32:14,017 --> 00:32:15,435 Kai te tiedätte sen? 302 00:32:35,539 --> 00:32:36,665 Hyvää yötä, kaverit. 303 00:32:36,748 --> 00:32:38,709 Hyvää yötä, isä. 304 00:32:38,792 --> 00:32:39,960 Hyvää yötä, äiti. 305 00:32:56,560 --> 00:32:57,561 Pojat... 306 00:33:00,898 --> 00:33:03,650 Kiitos, että valitsitte minut äidiksenne. 307 00:33:29,468 --> 00:33:33,055 TANNHAUSERIN PORTTI - HULLUN HAUSKAA 308 00:33:59,331 --> 00:34:00,374 Minä... 309 00:34:01,542 --> 00:34:06,505 Luin jostain, että jäähyväiset pimeässä tietävät huonoa onnea. 310 00:34:08,841 --> 00:34:10,175 Et lukenut. 311 00:34:12,803 --> 00:34:14,888 Ei... 312 00:34:16,598 --> 00:34:18,100 Ehkä en. Kenties... 313 00:34:22,020 --> 00:34:24,565 Halusin vain nähdä sinut hyvin. 314 00:34:26,942 --> 00:34:27,943 Ja? 315 00:34:30,153 --> 00:34:31,405 Ja siinä olet. 316 00:34:52,968 --> 00:34:55,596 Tiedän, ettemme voi jatkaa tätä. 317 00:34:57,306 --> 00:35:01,101 Mutta haluan tietää ennen lähtöä. 318 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Mikä olen? 319 00:35:09,401 --> 00:35:11,320 Sinä, Vision, 320 00:35:13,864 --> 00:35:18,035 olet se osa Mielikiveä, joka asuu minussa. 321 00:35:21,872 --> 00:35:28,128 Olet keho johtoja, verta ja luuta, jonka minä loin. 322 00:35:30,088 --> 00:35:34,676 Olet suruni ja toivoni. 323 00:35:39,223 --> 00:35:41,016 Ennen kaikkea olet rakkaani. 324 00:36:07,501 --> 00:36:09,670 Olen ollut ääni ilman kehoa. 325 00:36:11,922 --> 00:36:13,841 Keho, mutta en ihminen. Ja nyt... 326 00:36:16,009 --> 00:36:19,680 Todeksi tehty muisto. 327 00:36:24,685 --> 00:36:26,728 Kuka tietää, mitä olen seuraavaksi. 328 00:36:36,488 --> 00:36:37,906 Hyvästelimme ennenkin, 329 00:36:39,157 --> 00:36:40,868 joten voimme olettaa... 330 00:36:42,786 --> 00:36:44,329 Tervehdimme taas. 331 00:37:14,818 --> 00:37:16,403 Hyvästi, rakkaani. 332 00:38:40,737 --> 00:38:43,156 He eivät tiedä, mitä uhrasit heidän takiaan. 333 00:38:43,907 --> 00:38:46,785 Se ei muuttaisi heidän mielipidettään minusta. 334 00:38:49,830 --> 00:38:51,248 Etkö sinä 335 00:38:52,666 --> 00:38:53,834 vihaa minua? 336 00:38:56,128 --> 00:38:59,381 Jos minulla olisi voimasi, 337 00:39:01,133 --> 00:39:02,593 toisin äitini takaisin. 338 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 Tiedän sen. 339 00:39:08,056 --> 00:39:09,099 Olen pahoillani. 340 00:39:11,643 --> 00:39:13,312 Aiheuttamastani tuskasta. 341 00:39:15,272 --> 00:39:16,273 Tiedän. 342 00:39:18,025 --> 00:39:20,152 En ymmärrä tätä voimaa. 343 00:39:21,528 --> 00:39:22,613 Opin ymmärtämään. 344 00:39:29,328 --> 00:39:30,704 Hyvästi, Monica. 345 00:39:32,039 --> 00:39:33,081 Hei, Wanda. 346 00:39:36,376 --> 00:39:37,461 Onnea matkaan. 347 00:40:10,536 --> 00:40:11,995 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 348 00:41:37,581 --> 00:41:39,041 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 349 00:41:43,754 --> 00:41:45,255 Kerääntykää ympärilleni. 350 00:41:45,339 --> 00:41:47,090 Lääkintäpiste apteekkiin. 351 00:41:47,174 --> 00:41:50,093 Aloitetaan todisteiden keräys rautakaupasta. 352 00:41:50,177 --> 00:41:51,428 Liikettä. 353 00:41:51,512 --> 00:41:52,930 Monica! 354 00:41:53,514 --> 00:41:56,266 Sovit hyvin pomoksi, Jimmy. 355 00:41:57,017 --> 00:41:58,310 Missä Darcy on? 356 00:41:58,393 --> 00:42:01,313 Briiffaukset ovat kuulemma heikoille. 357 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Voimme kiittää häntä tuosta. 358 00:42:08,362 --> 00:42:09,363 Kapteeni Rambeau. 359 00:42:10,864 --> 00:42:12,533 Sinua kaivataan teatterissa. 360 00:42:14,451 --> 00:42:15,452 Kiitos. 361 00:42:15,536 --> 00:42:16,537 Mennään sitten. 362 00:42:35,389 --> 00:42:37,641 Äitisi vanha ystävä lähetti minut. 363 00:42:42,312 --> 00:42:43,814 Olet siis lentokiellossa. 364 00:42:45,190 --> 00:42:46,608 Hän haluaa tavata sinut. 365 00:42:48,443 --> 00:42:49,570 Missä? 366 00:46:42,427 --> 00:46:44,137 Äiti, auta! 367 00:46:44,221 --> 00:46:45,973 -Äiti! -Äiti, auta meitä! 368 00:46:46,056 --> 00:46:47,057 Tekstitys: Katri Martomaa