1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 Zuvor bei WandaVision 2 00:00:03,045 --> 00:00:07,174 Ihre Eltern Irina und Oleg Maximoff starben bei einem Luftangriff, 3 00:00:07,299 --> 00:00:10,177 als Maximoff und ihr Zwilling Pietro zehn waren. 4 00:00:10,260 --> 00:00:13,680 Die Zwillinge radikalisierten sich und schlossen sich HYDRA an. 5 00:00:13,764 --> 00:00:15,682 Maximoff stürmte unsere Einrichtung, 6 00:00:15,766 --> 00:00:18,894 stahl Visions Leiche und holte ihn ins Leben zurück. 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,563 -Wanda hat mich getötet? -Du hast sie darum gebeten. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 -Ich kann nicht. -Du kannst. 9 00:00:24,358 --> 00:00:25,692 Ich starb noch mal. 10 00:00:27,903 --> 00:00:29,988 Und sie musste zusehen. 11 00:00:30,072 --> 00:00:31,532 Wo sind die Zwillinge? 12 00:00:31,615 --> 00:00:33,408 Die spielen wahrscheinlich unten. 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,870 Dachtest du, es gibt nur deine Magie in der Stadt? 14 00:00:38,747 --> 00:00:43,418 Mein Name ist Agatha Harkness. Schön, dass wir uns endlich kennenlernen. 15 00:01:59,203 --> 00:02:01,246 Agatha Harkness, 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,707 bist du eine Hexe? 17 00:02:07,669 --> 00:02:08,712 Ja. 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,759 Ich bin eine Hexe. 19 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 Dennoch hast du deinen Zirkel verraten. 20 00:02:20,641 --> 00:02:21,767 Das habe ich nicht. 21 00:02:21,850 --> 00:02:25,354 Du hast Wissen gestohlen, das deinem Alter und Rang nicht zusteht. 22 00:02:25,437 --> 00:02:27,898 Du hast die dunkelste Magie ausgeübt. 23 00:02:27,981 --> 00:02:30,817 Ich weiß nichts von diesen Verbrechen. 24 00:02:30,901 --> 00:02:34,655 -Ich schwöre es. -Genug der Täuschung. 25 00:02:38,909 --> 00:02:41,703 Ich habe eure Regeln nicht gebrochen. 26 00:02:43,580 --> 00:02:46,375 Sie haben sich meiner Macht gebeugt. 27 00:02:55,926 --> 00:02:56,969 Wartet. 28 00:02:59,680 --> 00:03:01,974 Ich kann es nicht kontrollieren. 29 00:03:03,308 --> 00:03:05,853 So bringt es mir doch bei. 30 00:03:06,687 --> 00:03:08,188 Helft mir. Bitte. 31 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Mutter. 32 00:03:12,776 --> 00:03:14,570 Bitte, bitte. 33 00:03:15,070 --> 00:03:16,071 Mutter. 34 00:04:41,573 --> 00:04:45,285 Bitte, ich kann gut sein. 35 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Das kannst du nicht. 36 00:05:49,266 --> 00:05:50,684 Was? 37 00:05:50,767 --> 00:05:52,561 Stimmt. 38 00:05:52,644 --> 00:05:56,106 Es ist ein Schock für sie, unser wahres Ich kennenzulernen. 39 00:06:00,068 --> 00:06:02,529 Das ist ja reizend. 40 00:06:02,613 --> 00:06:05,657 Meine Gedanken sind dir nicht zugänglich, Süße. 41 00:06:05,741 --> 00:06:07,117 Waren sie nie. 42 00:06:08,160 --> 00:06:10,829 Streng dein Köpfchen nicht unnötig an. 43 00:06:11,955 --> 00:06:14,041 Wir haben viel zu tun. 44 00:06:14,124 --> 00:06:17,377 -Wo sind meine Kinder? -"Wo sind meine Kinder?" 45 00:06:20,714 --> 00:06:25,511 Dein Akzent kommt und geht aber auch, wie er will. 46 00:06:25,594 --> 00:06:26,720 Wo sind sie? 47 00:06:32,309 --> 00:06:33,852 Deine Magie wirkt hier nicht. 48 00:06:44,154 --> 00:06:45,405 Nichts bemerkt? 49 00:06:45,489 --> 00:06:47,282 Ein simpler Schutzzauber. 50 00:06:48,200 --> 00:06:49,993 An jeder Wand. 51 00:06:50,577 --> 00:06:53,705 Nein? Nichts? 52 00:06:53,789 --> 00:06:55,666 Das sind Runen, Wanda. 53 00:06:55,749 --> 00:07:01,129 In diesem Raum kann einzig die Runen-Werferin ihre Magie anwenden. 54 00:07:02,589 --> 00:07:04,591 Das ist grundlegendes Wissen. 55 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 -Wer bist du? -Wer bist du? 56 00:07:08,887 --> 00:07:11,932 All diese Kostüme und Frisuren. 57 00:07:13,475 --> 00:07:16,103 Ich war so geduldig, 58 00:07:17,396 --> 00:07:21,608 habe gewartet, dass du dein wahres Ich offenbarst. 59 00:07:22,234 --> 00:07:25,571 Ich war nah dran mit dem falschen Pietro, Fietro, 60 00:07:25,654 --> 00:07:27,155 aber leider nein. 61 00:07:27,781 --> 00:07:29,992 -Das warst du. -Nicht tatsächlich. 62 00:07:30,075 --> 00:07:32,411 Nur meine Augen und Ohren. 63 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Kristalline Inbesitznahme. 64 00:07:34,371 --> 00:07:35,998 Totenbeschwörung ging nicht, 65 00:07:36,081 --> 00:07:39,710 da dein echter Bruder auf einem anderen Kontinent begraben ist. 66 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 Noch dazu durchlöchert wie ein Sieb. 67 00:07:43,380 --> 00:07:46,466 Aber du bist so zermürbt von deinen Selbstzweifeln, 68 00:07:46,550 --> 00:07:48,218 dass du es geglaubt hast. 69 00:07:49,845 --> 00:07:52,472 Oh, Wanda, 70 00:07:53,390 --> 00:07:55,684 als ich diesen Ort gespürt habe, 71 00:07:55,767 --> 00:08:01,106 das Nachglühen so vieler gleichzeitiger Zaubersprüche, 72 00:08:02,649 --> 00:08:06,028 konnte ich mir erst keinen Reim darauf machen. 73 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Bewusstseinskontrolle. 74 00:08:24,796 --> 00:08:25,923 Ein Klassiker. 75 00:08:26,006 --> 00:08:30,719 Schnelle Zauberformel trifft auf schwache Psyche und los geht's. 76 00:08:34,139 --> 00:08:36,975 Tausende Menschen unter deiner Kontrolle. 77 00:08:37,809 --> 00:08:42,689 Und alle interagieren entlang von komplexen Handlungssträngen. 78 00:08:43,440 --> 00:08:46,193 Das ist schon was Besonderes, Baby. 79 00:08:49,279 --> 00:08:51,532 Dann natürlich noch die Transmutation. 80 00:09:01,583 --> 00:09:08,131 Jahrelange Studien, um nur die kleinste glaubhafte Illusion zu erschaffen. 81 00:09:10,217 --> 00:09:13,136 Aber Westview durch deine Augen: 82 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Jedes Detail dort, wo es hingehört. Bis hin zu den Zierleisten. 83 00:09:23,021 --> 00:09:27,401 Deine Illusionen reichen meilenweit bis an die Stadtgrenze. 84 00:09:27,484 --> 00:09:30,612 Magie auf Autopilot. 85 00:09:34,533 --> 00:09:36,618 Was ist dein Geheimnis, Schwester? 86 00:09:41,874 --> 00:09:45,002 Hör zu, ich brauche dich. 87 00:09:48,422 --> 00:09:50,757 Ich muss wissen, wie du das gemacht hast. 88 00:09:50,841 --> 00:09:54,511 Ich hab gar nichts getan. Ich bin keine ... 89 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Ich hab's sanft versucht. 90 00:10:03,187 --> 00:10:06,148 Wollte dich aufwecken aus dieser lächerlichen Fantasie. 91 00:10:06,231 --> 00:10:09,818 Aber du zerbrichst lieber, ehe du dich der Wahrheit stellst. 92 00:10:12,529 --> 00:10:14,698 Du lässt mir keine Wahl. 93 00:10:17,618 --> 00:10:20,662 Was hast du deinem Pseudo-Bruder gesagt? 94 00:10:21,914 --> 00:10:25,542 Du erinnerst dich nur an das Gefühl. 95 00:10:25,626 --> 00:10:28,629 Du fühltest dich leer. Allein. 96 00:10:29,588 --> 00:10:33,008 Ein endloses Nichts. 97 00:10:36,929 --> 00:10:38,597 Fangen wir damit an. 98 00:10:45,395 --> 00:10:48,941 War bestimmt schön, für eine Weile heile Welt zu spielen. 99 00:11:07,125 --> 00:11:10,337 Aber jetzt sehen wir uns ein paar echte Wiederholungen an. 100 00:11:15,634 --> 00:11:18,053 Gut, komm mit. 101 00:11:20,556 --> 00:11:21,557 Nein. 102 00:11:21,640 --> 00:11:23,141 Oh, entschuldige. 103 00:11:23,225 --> 00:11:27,938 Hast du vergessen, wer deine Kinder in ihrem Hexenkeller gefangenhält? 104 00:11:28,730 --> 00:11:32,150 -Mom, Hilfe. -Mom, hilf uns. 105 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 So ist's brav. 106 00:11:41,869 --> 00:11:46,081 Nach dir, Superstar. 107 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 Reizend, dieser Kalter Krieg-Charme. 108 00:11:59,553 --> 00:12:01,305 Warum sind wir hier? 109 00:12:02,556 --> 00:12:03,849 Mama ... 110 00:12:03,932 --> 00:12:05,100 Irina? 111 00:12:08,729 --> 00:12:10,063 Papa ... 112 00:12:18,155 --> 00:12:19,573 Oleg ... 113 00:12:23,035 --> 00:12:25,954 Keine Sorge. Morgen verkaufe ich die alle. 114 00:12:26,038 --> 00:12:27,748 Aber heute ist Fernsehabend. 115 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 -Englisch, Papa. -Pietro ... 116 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 Ein lautes Kind. 117 00:12:34,463 --> 00:12:38,133 Du hast gesagt, am Fernsehabend wird nur Englisch geredet. 118 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Ja, da hat er recht. 119 00:12:39,676 --> 00:12:43,055 Wir wollen nur loswerden unser letztes bisschen Sokovianisch. 120 00:12:43,847 --> 00:12:45,516 Wo ist deine Schwester? 121 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 Wanda? 122 00:12:48,352 --> 00:12:49,853 Wir stehen doch hier. 123 00:12:51,813 --> 00:12:55,025 Das war dein Stichwort, Lady. Los. 124 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 Jetzt können wir anfangen. Wanda, 125 00:13:04,910 --> 00:13:07,538 -du suchst aus. -Es ist nicht dabei. 126 00:13:08,205 --> 00:13:09,957 Hab ich ganz vergessen. 127 00:13:10,040 --> 00:13:14,211 Ich hab's an unserem sicheren Ort versteckt. 128 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Nicht schauen. 129 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Gut so. 130 00:13:33,814 --> 00:13:35,357 Das willst du sehen, ja? 131 00:13:37,359 --> 00:13:39,820 Staffel zwei, Folge 21. 132 00:13:40,320 --> 00:13:44,074 Dick Van Dyke schon wieder? Immer diese Sitcoms. 133 00:13:44,157 --> 00:13:45,784 Die Folge mit der Walnuss. 134 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Ja, Rob und Laura machen den lustigsten Schabernack. 135 00:13:50,289 --> 00:13:52,249 Was ist "Schabernack"? 136 00:13:52,332 --> 00:13:57,045 Schabernack ist so was wie ein Problem, aber lustig, nicht gruselig. 137 00:13:57,129 --> 00:13:59,256 Nur manchmal ein bisschen gruselig. 138 00:13:59,339 --> 00:14:02,050 Ja, wie ein Streich. 139 00:14:02,134 --> 00:14:05,929 Aber ein dummer Streich, der immer gut ausgeht. 140 00:14:06,847 --> 00:14:08,724 Gut, Papa, schalt bitte ein. 141 00:15:41,483 --> 00:15:42,776 Wanda. Alles in Ordnung? 142 00:15:43,402 --> 00:15:45,362 Wir müssen hier raus. 143 00:15:48,323 --> 00:15:49,616 Können wir nicht. 144 00:15:53,537 --> 00:15:55,956 Pst. Hörst du das? 145 00:15:57,332 --> 00:15:59,168 Vielleicht wollen sie uns helfen? 146 00:16:00,502 --> 00:16:03,130 Vielleicht haben sie die Bombe geschickt. 147 00:16:14,474 --> 00:16:17,060 -Jemand hat geschrien. -Das war ich. 148 00:16:17,144 --> 00:16:18,395 Ich hatte einen Albtraum. 149 00:16:18,478 --> 00:16:19,938 Ich war ein Twiloit. 150 00:16:20,564 --> 00:16:23,567 Ich hatte den Humor verloren und meine Daumen ... 151 00:16:25,569 --> 00:16:31,533 Am Ende der Folge merkt man, dass alles nur ein böser Traum war. 152 00:16:33,118 --> 00:16:35,370 Nichts davon war echt. 153 00:16:41,585 --> 00:16:42,586 Wanda, nicht. 154 00:16:46,840 --> 00:16:49,301 -Hast du die Bombe entschärft? -Was? 155 00:16:50,344 --> 00:16:52,262 Mit einem Wahrscheinlichkeitszauber. 156 00:16:52,346 --> 00:16:53,847 Nein, ich ... 157 00:16:54,932 --> 00:16:56,141 Sie ging nicht hoch. 158 00:16:56,225 --> 00:16:59,186 Es war ein Blindgänger. Das wussten wir nicht. 159 00:17:00,145 --> 00:17:03,232 -Wir saßen in der Falle. -Für wie lange? 160 00:17:05,859 --> 00:17:07,319 Zwei Tage. 161 00:17:11,198 --> 00:17:14,868 So traumatisierend. 162 00:17:16,245 --> 00:17:20,374 Dabei wart ihr keine Sekunde in Gefahr. 163 00:17:20,457 --> 00:17:25,462 Also ich sehe hier eine Babyhexe mit einer Schwäche für Sitcoms 164 00:17:25,546 --> 00:17:27,548 und jahrelanger Therapie vor sich. 165 00:17:27,631 --> 00:17:30,217 Erklärt deine jüngsten Eskapaden nicht. 166 00:17:30,634 --> 00:17:33,011 Woher hast du die schweren Geschütze? 167 00:17:39,768 --> 00:17:41,186 Ich will nicht dorthin. 168 00:17:41,270 --> 00:17:44,606 Das weiß ich doch. Aber es ist heilsam, Engelchen. 169 00:17:44,690 --> 00:17:48,610 Der Weg in die Zukunft führt über die Vergangenheit. 170 00:18:09,423 --> 00:18:12,050 Wandas rebellische Jahre. 171 00:18:12,134 --> 00:18:15,095 Zwischenfrage, deine Reaktion auf das Bombardement 172 00:18:15,179 --> 00:18:19,766 eures Wohnblocks und die Ermordung deiner Eltern war, 173 00:18:19,850 --> 00:18:24,062 dich einer freiheitsfeindlichen Terrororganisation anzuschließen? 174 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Wir wollten die Welt verändern. 175 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 Hab keine Angst. Du hast es schon mal erlebt. 176 00:18:54,468 --> 00:18:56,970 Für unsere Akten, Miss Maximoff, 177 00:18:57,054 --> 00:19:02,226 nennen Sie bitte Ihren Namen und bestätigen Sie Ihren Status. 178 00:19:03,602 --> 00:19:06,980 Wanda Maximoff. Freiwillige. 179 00:19:07,105 --> 00:19:08,982 Beginnen Sie mit dem Experiment. 180 00:19:09,066 --> 00:19:13,320 Doktor, bei allem Respekt, nicht ein Proband hat überlebt ... 181 00:19:15,113 --> 00:19:16,907 Berühren Sie den Gegenstand. 182 00:19:21,912 --> 00:19:23,330 Ich soll einfach ... 183 00:20:28,854 --> 00:20:32,649 Sie lebt. Wir müssen sie sofort isolieren. 184 00:20:39,573 --> 00:20:40,991 Warum sagst du sch? 185 00:20:41,909 --> 00:20:44,828 Weil mein Baby schlafen soll, darum. 186 00:20:49,249 --> 00:20:50,792 Wiederholen. 187 00:20:52,127 --> 00:20:53,337 Noch mal. 188 00:20:55,464 --> 00:20:57,257 Das ergibt keinen Sinn. 189 00:20:57,841 --> 00:20:59,510 Was ist da drin passiert? 190 00:21:00,928 --> 00:21:04,264 Hör auf damit. Du verletzt ihre Gefühle. 191 00:21:04,348 --> 00:21:06,058 Sie hat gar keine Gefühle. 192 00:21:06,141 --> 00:21:08,602 Sie ist voller Sägespäne oder Lumpen. 193 00:21:08,685 --> 00:21:11,980 Darf man nicht mal mehr Kazoo üben? 194 00:21:18,904 --> 00:21:22,783 Also die kleine Waise Wanda kommt in Berührung 195 00:21:22,866 --> 00:21:25,035 mit einem Infinity-Stein, der verstärkt, 196 00:21:25,118 --> 00:21:27,621 was andernfalls ungenutzt verkümmert wäre. 197 00:21:27,704 --> 00:21:30,916 Das Puzzle fügt sich zusammen, Schätzchen. 198 00:21:30,999 --> 00:21:35,295 Ich habe eine Theorie. Aber ich brauche mehr. 199 00:21:51,311 --> 00:21:54,439 Oh, Wanda. Du hast dich verbessert. 200 00:21:55,691 --> 00:21:57,025 Wo sind wir jetzt? 201 00:21:57,109 --> 00:21:59,069 Im Hauptquartier der Avengers. 202 00:21:59,778 --> 00:22:02,948 Das erste gemeinsame Zuhause von Vision und mir. 203 00:22:04,283 --> 00:22:07,286 Pietro war tot und ich war in einem fremden Land. 204 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 Ich war ganz allein. 205 00:22:11,498 --> 00:22:12,624 Vision? 206 00:22:16,336 --> 00:22:19,798 Entschuldige. Ich will nicht reinplatzen. 207 00:22:19,882 --> 00:22:21,008 Nein? 208 00:22:21,925 --> 00:22:24,303 Vermutlich doch. Ich wollte reinkommen. 209 00:22:24,386 --> 00:22:25,971 Und jetzt? 210 00:22:28,432 --> 00:22:30,267 Was immer du möchtest. 211 00:22:51,705 --> 00:22:55,209 Ist das lustig, weil der Mann sich schwer verletzt hat? 212 00:22:55,292 --> 00:22:58,212 Er ist nicht wirklich verletzt. 213 00:23:00,964 --> 00:23:04,176 -Woher weißt du das? -Die Art von Serie ist es nicht. 214 00:23:07,554 --> 00:23:12,059 Wanda, ich maße mir nicht an zu wissen, was du empfindest. 215 00:23:12,851 --> 00:23:14,770 Aber ich würde es gerne erfahren. 216 00:23:15,395 --> 00:23:20,192 Falls du reden möchtest. Falls dich das trösten würde. 217 00:23:20,275 --> 00:23:25,280 Wie kommst du darauf, dass es mich trösten würde, darüber zu reden? 218 00:23:25,364 --> 00:23:26,907 Ich habe gelesen, dass ... 219 00:23:26,990 --> 00:23:31,620 Das Einzige, das mich trösten könnte, wäre, ihn wiederzusehen. 220 00:23:42,589 --> 00:23:44,299 Entschuldige. 221 00:23:48,053 --> 00:23:49,888 Ich bin so müde. 222 00:23:56,520 --> 00:24:00,566 Es ist, als würde diese Welle mich überrollen, wieder und wieder. 223 00:24:00,649 --> 00:24:06,530 Sie zieht mir den Boden weg und wenn ich versuche aufzustehen, 224 00:24:06,613 --> 00:24:08,907 reißt sie mich erneut mit. 225 00:24:10,784 --> 00:24:12,244 Und ich ... 226 00:24:14,621 --> 00:24:16,832 Ich werde ertrinken. 227 00:24:17,499 --> 00:24:19,793 Nein. Wirst du nicht. 228 00:24:20,460 --> 00:24:21,879 Woher weißt du das? 229 00:24:25,716 --> 00:24:28,635 Es kann doch nicht nur Kummer geben, oder? 230 00:24:31,763 --> 00:24:36,143 Ich war immer allein, deshalb spüre ich nicht, was fehlt. 231 00:24:37,269 --> 00:24:39,146 Ich kenne es nicht anders. 232 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 Ich habe das nie erlebt. 233 00:24:42,649 --> 00:24:47,029 Weil ich nie jemanden geliebt habe, den ich hätte verlieren können. 234 00:24:48,947 --> 00:24:51,658 Aber was ist Trauer, 235 00:24:51,867 --> 00:24:54,912 wenn nicht Liebe, die überdauert. 236 00:25:09,676 --> 00:25:12,471 -Entschuldige. Verzeihung. -Nein, es war witzig. 237 00:25:13,764 --> 00:25:15,516 Ja, sehr witzig, nicht wahr? 238 00:25:33,200 --> 00:25:34,618 Fassen wir zusammen. 239 00:25:34,952 --> 00:25:40,666 Eltern tot, Bruder tot, Vision tot. 240 00:25:42,459 --> 00:25:46,588 Was ist passiert, als er nicht da war, um dich aus der Dunkelheit zu holen? 241 00:25:46,672 --> 00:25:48,841 -Ich kann nicht mehr. -Komm schon, Wanda. 242 00:25:48,924 --> 00:25:53,720 Wir sind fast am Ziel. Du stehst direkt davor. 243 00:25:53,804 --> 00:25:55,889 Sag mir, wie du es gemacht hast. 244 00:26:00,811 --> 00:26:03,355 Vision war tot. 245 00:26:06,358 --> 00:26:11,363 Aber du wolltest ihn zurück. 246 00:26:13,866 --> 00:26:15,742 Ich wollte ihn zurück. 247 00:26:18,245 --> 00:26:20,122 Ich wollte ihn zurück. 248 00:26:32,426 --> 00:26:33,802 Ihr habt ihn. 249 00:26:33,886 --> 00:26:36,346 -Wie ich schon sagte ... -Bitte. 250 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 Bitte. 251 00:26:44,396 --> 00:26:47,858 Als ich zurückkam, war er weg. 252 00:26:48,567 --> 00:26:50,736 Sein Körper. 253 00:26:51,361 --> 00:26:53,447 Ich weiß, dass er hier ist. 254 00:26:54,990 --> 00:26:57,492 Er hat eine Bestattung verdient. 255 00:26:58,410 --> 00:27:00,078 Ich habe das verdient. 256 00:27:03,123 --> 00:27:04,708 Ja, Sir. 257 00:27:05,626 --> 00:27:07,377 Ja, sie ist noch hier. 258 00:27:16,011 --> 00:27:17,763 Durch die Tür, den Flur runter. 259 00:27:17,846 --> 00:27:19,473 Zweimal links, dann rechts. 260 00:27:21,975 --> 00:27:23,727 Moment. Ich mache Ihnen auf. 261 00:27:23,810 --> 00:27:25,270 Nicht nötig. Danke. 262 00:27:48,669 --> 00:27:51,672 Wanda Maximoff? Es ist mir eine Ehre. 263 00:27:52,005 --> 00:27:54,091 -Ehrlich. -Und Sie sind? 264 00:27:54,883 --> 00:27:56,176 Direktor Tyler Hayward. 265 00:27:56,260 --> 00:27:59,429 Sie sind hier, um Vision zu sehen? 266 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 Vielmehr, um seinen Körper zu holen? 267 00:28:03,016 --> 00:28:06,061 -Ich bin seine nächste Angehörige. -Ich verstehe. 268 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Ich zeige Ihnen etwas. 269 00:28:08,856 --> 00:28:10,274 Danach bekomme ich ihn? 270 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Bitte, kommen Sie. 271 00:28:30,460 --> 00:28:33,547 Was ist das? Warum zeigen Sie mir das? 272 00:28:34,423 --> 00:28:36,592 Weil Sie es sehen wollten. 273 00:28:59,865 --> 00:29:01,033 Aufhören. 274 00:29:02,367 --> 00:29:03,368 Was ... 275 00:29:06,580 --> 00:29:08,332 Was machen Sie da mit ihm? 276 00:29:09,291 --> 00:29:14,254 Wir demontieren die komplexeste empfindungsfähige Waffe, die es je gab 277 00:29:14,963 --> 00:29:17,633 Vision ist keine Waffe. Das können Sie nicht machen. 278 00:29:17,716 --> 00:29:21,512 Tatsächlich ist es unsere gesetzliche und moralische Pflicht. 279 00:29:21,595 --> 00:29:24,681 Ich will ihn nur beerdigen. Mehr nicht. 280 00:29:24,765 --> 00:29:28,185 -Sind Sie sicher? -Bitte? 281 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Nicht jeder besitzt die Macht, 282 00:29:30,479 --> 00:29:33,565 einen Seelenverwandten wieder einzuschalten. 283 00:29:34,233 --> 00:29:37,069 Verzeihen Sie. Wiederzubeleben. 284 00:29:37,152 --> 00:29:40,572 Das kann ich nicht machen. 285 00:29:41,782 --> 00:29:43,700 Deswegen bin ich nicht hier. 286 00:29:47,204 --> 00:29:50,415 Ich kann nicht zulassen, dass Sie wertvolles Vibranium 287 00:29:50,499 --> 00:29:51,917 in der Erde verscharren. 288 00:29:56,129 --> 00:30:00,300 Aber ich kann Ihnen erlauben, sich hier von ihm zu verabschieden. 289 00:30:04,179 --> 00:30:08,433 -Er ist alles, was ich habe. -Das ist es ja gerade, Wanda. 290 00:30:09,726 --> 00:30:11,353 Er gehört nicht Ihnen. 291 00:30:32,666 --> 00:30:34,084 Zurück. 292 00:30:36,670 --> 00:30:40,966 Schon gut. Sie soll sich ein Bild machen. 293 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Ich spüre dich nicht. 294 00:31:13,457 --> 00:31:15,375 Ich spüre dich nicht. 295 00:33:38,560 --> 00:33:41,563 UM HIER ALT ZU WERDEN - V. 296 00:35:49,274 --> 00:35:50,567 Wanda. 297 00:35:52,611 --> 00:35:54,196 Willkommen zuhause. 298 00:35:55,447 --> 00:35:57,407 Bleiben wir heute Abend daheim? 299 00:36:45,455 --> 00:36:46,832 Bravo. 300 00:36:55,132 --> 00:36:57,176 Mom, hilf uns. 301 00:36:57,634 --> 00:37:00,053 Bitte. Bitte, hilf uns. 302 00:37:04,224 --> 00:37:05,559 Mom. Bitte. 303 00:37:10,647 --> 00:37:12,399 Ich weiß, was du bist. 304 00:37:16,486 --> 00:37:17,779 Alles okay, Liebling. 305 00:37:19,406 --> 00:37:23,702 Du hast keine Ahnung, wie gefährlich du bist. 306 00:37:24,369 --> 00:37:26,413 Es dürfte dich gar nicht geben. 307 00:37:26,496 --> 00:37:30,125 Du besitzt spontane Schaffenskraft. 308 00:37:30,209 --> 00:37:35,923 Und wie nutzt du sie? Du servierst Frühstück als Abendessen. 309 00:37:36,006 --> 00:37:40,427 -Lass meine Kinder frei. -Ja, deine Kinder. 310 00:37:40,928 --> 00:37:45,224 Und Vision und die heile Welt, die du dir erschaffen hast. 311 00:37:46,642 --> 00:37:48,644 Das ist Chaos-Magie, Wanda. 312 00:37:49,811 --> 00:37:51,730 Und das macht dich 313 00:37:52,189 --> 00:37:54,274 zur Scarlet Witch. 314 00:39:44,801 --> 00:39:47,429 Sir, das Team wäre dann so weit. 315 00:39:48,222 --> 00:39:50,015 Wurde auch Zeit. 316 00:39:59,107 --> 00:40:03,529 Wir haben das Ding tausendmal zerlegt und wieder zusammengebaut. 317 00:40:03,612 --> 00:40:06,949 Haben es mit jeder erdenklichen Energiequelle versucht. 318 00:40:07,157 --> 00:40:10,327 Dabei benötigten wir nur etwas Energie direkt von der Quelle. 319 00:40:11,912 --> 00:40:13,872 Bereit, Sir. 320 00:43:18,515 --> 00:43:20,517 Untertitel von: Petra Metelko