1 00:00:00,125 --> 00:00:02,044 Anteriormente en WandaVision... 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,465 No te esforzaste en ocultar tus poderes. 3 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 -Estoy cansada de esconderme, Vis. -¿Qué me ocultas? 4 00:00:09,635 --> 00:00:10,928 Debes detenerla. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,263 ¡Haz que se detenga! 6 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 No puedes controlarme como a ellos. 7 00:00:16,225 --> 00:00:17,226 ¿No? 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,186 Tiene al único sintezoide de vibranio 9 00:00:19,269 --> 00:00:20,854 en el rol de Papá lo sabe todo. 10 00:00:20,979 --> 00:00:22,564 ¿Qué pasará cuando sepa todo? 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,525 Secuestraste a un pueblo entero. 12 00:00:24,608 --> 00:00:26,818 Yo no soy la que tiene las armas, director. 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,786 Tenía un hermano. 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,623 Se llamaba Pietro. 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,043 Lo asesinó Ultrón. 16 00:00:46,463 --> 00:00:49,508 ¿El hermano perdido puede abrazar a su hermana o qué? 17 00:00:49,591 --> 00:00:52,094 ¿Reemplazó a Pietro? 18 00:01:34,428 --> 00:01:36,889 Wanda Wanda Vision 19 00:01:36,972 --> 00:01:41,476 No luches contra el caos No te preguntes más 20 00:01:41,560 --> 00:01:44,104 Del juego nos burlamos 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,607 La diversión vendrá 22 00:01:46,690 --> 00:01:48,984 Estoy muy confundido 23 00:01:49,067 --> 00:01:52,237 Juega mi imaginación No sé si alucino 24 00:01:52,321 --> 00:01:53,322 LA VISIÓN 25 00:01:53,405 --> 00:01:56,658 ¡Ven ya! Disfruta el show 26 00:01:56,742 --> 00:01:57,743 Traviesa 27 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 Sigue adelante 28 00:01:59,912 --> 00:02:02,289 Sigue adelante 29 00:02:02,372 --> 00:02:06,668 Resiste distorsión 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,379 Sigue adelante 31 00:02:09,463 --> 00:02:12,257 Aunque no hay forma de enterarse 32 00:02:12,341 --> 00:02:13,342 PIETRO MAXIMOFF COMO ÉL MISMO 33 00:02:13,425 --> 00:02:18,263 Quién volverá a la acción 34 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 Halloween es una fiesta mágica. 35 00:02:24,811 --> 00:02:29,233 Tiene que ver con la familia, los amigos, y la emoción de ser otro por un día. 36 00:02:29,316 --> 00:02:31,902 ¡Incorrecto! Tiene que ver con los dulces. 37 00:02:31,985 --> 00:02:34,196 Y asustar gente, pero sobre todo, dulces. 38 00:02:34,988 --> 00:02:36,240 ¿Y tu disfraz, Tommy? 39 00:02:36,323 --> 00:02:38,742 Es este. Soy el gemelo genial. 40 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 ¿En qué me convierte eso? 41 00:02:45,457 --> 00:02:46,750 En un tontosaurus rex. 42 00:02:46,834 --> 00:02:48,335 No es un dinosaurio de verdad. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Hombre. 44 00:02:51,964 --> 00:02:53,715 Hasta cuando ronca es genial. 45 00:02:54,424 --> 00:02:56,552 -Lo despertaré. -¡No! 46 00:02:57,803 --> 00:02:58,971 ¿Tienes miedo? 47 00:03:00,097 --> 00:03:02,432 Es nuestro tío. ¿Por qué tendría miedo? 48 00:03:02,516 --> 00:03:04,393 Porque son las cuatro de la tarde. 49 00:03:04,476 --> 00:03:06,478 Temes secretamente que sea un vampiro. 50 00:03:06,562 --> 00:03:07,938 -No. -Sí. 51 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 No. 52 00:03:09,106 --> 00:03:12,150 ¡La sangre tira! ¡Les mostraré! 53 00:03:22,411 --> 00:03:25,914 Más vale que alguien esté sangrando, quebrado o en llamas. 54 00:03:25,998 --> 00:03:29,251 Mamá. ¿Eres la vieja Caperucita Roja? 55 00:03:30,794 --> 00:03:32,629 Soy una adivina sokoviana. 56 00:03:34,256 --> 00:03:35,591 Es tan... 57 00:03:35,674 --> 00:03:36,884 -Genial. -...aburrido. 58 00:03:36,967 --> 00:03:38,010 "Aburrido". 59 00:03:39,011 --> 00:03:41,597 Peor que los que nos hizo mamá cuando tuvimos tifus. 60 00:03:42,139 --> 00:03:43,473 ¡Dulce o truco! 61 00:03:45,601 --> 00:03:47,060 Para compartir. 62 00:03:50,063 --> 00:03:52,191 No es así como lo recuerdo. 63 00:03:52,274 --> 00:03:54,234 Seguro suprimiste mucho del trauma. 64 00:03:56,153 --> 00:03:59,198 Mamá estuvo rara desde que vino el tío Pietro. 65 00:03:59,281 --> 00:04:01,909 Debe ser porque hace mucho que no lo ve. 66 00:04:01,992 --> 00:04:04,578 Y es lo que llaman "un hombre-niño". 67 00:04:09,041 --> 00:04:10,959 Gran disfraz, cuñado-fiambrado. 68 00:04:11,043 --> 00:04:13,587 Déjame adivinar. Es un semáforo. 69 00:04:14,671 --> 00:04:15,964 Una mazorca podrida. 70 00:04:16,882 --> 00:04:17,883 ¡Un moco! 71 00:04:18,884 --> 00:04:20,219 -Sí. -¡Sí! 72 00:04:20,302 --> 00:04:24,431 Gracias por seguirme la corriente y ponerte ese disfraz ridículo, cariño. 73 00:04:24,515 --> 00:04:27,100 No había otra cosa en mi clóset, así que... 74 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Eres incorregible, querida. 75 00:04:31,813 --> 00:04:34,608 Sé que secretamente te gustan los luchadores mexicanos. 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 ¿Qué dicen, chicos? 77 00:04:41,698 --> 00:04:45,077 ¿Están listos para atascarse de golosinas altas en fructosa? 78 00:04:45,160 --> 00:04:47,371 -¡Sí! ¡Llave de cabeza! -Largo de aquí. 79 00:04:47,454 --> 00:04:49,081 No me hablaste mucho de Pietro. 80 00:04:49,164 --> 00:04:50,874 No sabía que sería tan... 81 00:04:50,958 --> 00:04:52,125 ¡Vamos! 82 00:04:53,710 --> 00:04:55,212 Genial con los niños. 83 00:04:56,630 --> 00:05:00,175 Sí. Está lleno de sorpresas. 84 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Que te diviertas esta noche, querida. 85 00:05:03,637 --> 00:05:06,849 ¿Qué? ¿De qué hablas? Estás vestido y listo para salir. 86 00:05:06,932 --> 00:05:08,433 Estoy encubierto. 87 00:05:08,517 --> 00:05:11,520 Halloween es un bacanal para los adolescentes alborotadores 88 00:05:11,603 --> 00:05:14,064 y solo la vigilancia vecinal se interpone 89 00:05:14,147 --> 00:05:16,024 entre los árboles y el papel de baño. 90 00:05:16,108 --> 00:05:18,485 -No, no es lo que se supone que... -¿Qué? 91 00:05:18,569 --> 00:05:19,862 Bueno... 92 00:05:20,737 --> 00:05:22,823 No me dijiste que tenías planes. 93 00:05:22,906 --> 00:05:25,450 Te lo digo ahora. 94 00:05:25,534 --> 00:05:30,664 Mamá y papá estuvieron, no peleando, simplemente diferentes. 95 00:05:30,747 --> 00:05:33,250 Es su primer Halloween. Debes estar ahí. 96 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 ¿Cuál es el problema? 97 00:05:35,836 --> 00:05:38,839 Visión tiene un conflicto, ellos precisan una figura paterna. 98 00:05:38,922 --> 00:05:41,633 Despreocúpate, hermanita. Tengo el viejo cromosoma XY. 99 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 ¿El tío P al rescate? 100 00:05:44,469 --> 00:05:46,597 Ahí tienes. Asunto solucionado. 101 00:05:48,182 --> 00:05:50,475 Tengan una noche espeluznante, niños. 102 00:05:50,559 --> 00:05:52,394 -¡Buenas noches, papá! -Adiós, papá. 103 00:05:53,645 --> 00:05:54,897 ¿Wanda? 104 00:05:58,192 --> 00:05:59,401 Pórtate bien. 105 00:06:01,570 --> 00:06:02,905 Huelo crimen. 106 00:06:11,788 --> 00:06:12,789 ¡No hagas eso! 107 00:06:12,873 --> 00:06:15,083 ¿Dónde guardas los globos de agua? 108 00:06:15,167 --> 00:06:16,710 ¿Qué? No tenemos. 109 00:06:16,793 --> 00:06:18,921 ¿Dónde pondremos esta crema de afeitar? 110 00:06:20,547 --> 00:06:22,799 -Fue idea de Billy. -Soy Tommy. 111 00:06:22,883 --> 00:06:24,259 ¡Que no se te olvide! 112 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 Ni siquiera tienes disfraz. 113 00:06:31,975 --> 00:06:37,272 Bueno, pero... Recuerda que somos una familia respetable. 114 00:06:37,356 --> 00:06:38,774 Si te portas mal, 115 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 te convertiré en un arenque en vinagre. 116 00:06:58,377 --> 00:07:00,379 Quiero un análisis en una hora. 117 00:07:00,462 --> 00:07:01,964 -Sí, señor. -Hayward. 118 00:07:02,047 --> 00:07:03,048 ¡Hayward! 119 00:07:03,131 --> 00:07:06,093 Nos dejaste sin opciones enviando ese misil. 120 00:07:06,176 --> 00:07:07,970 Ahora sabemos con quién tratamos. 121 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 Oigan, ahí está. 122 00:07:10,389 --> 00:07:13,433 El que casi fue asesinado por su propio equipo de asesinos. 123 00:07:16,478 --> 00:07:18,063 ¿Trabajas para mí? 124 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 -No lo sé realmente. -Está conmigo. 125 00:07:20,232 --> 00:07:23,110 Ya veo. ¿Cuál de las dos es la gran amiga impertinente? 126 00:07:23,193 --> 00:07:25,612 No hay tiempo para que menosprecie a sus colegas 127 00:07:25,696 --> 00:07:27,739 cuando iniciará una guerra que no ganará. 128 00:07:27,823 --> 00:07:29,825 Maximoff nunca negociaría con nosotros. 129 00:07:29,908 --> 00:07:32,035 La eliminamos, y esta pesadilla termina. 130 00:07:32,119 --> 00:07:33,161 No lo sabemos. 131 00:07:33,245 --> 00:07:35,497 Realmente no tenemos idea 132 00:07:35,581 --> 00:07:40,043 qué pasará allí adentro o aquí afuera si Wanda muere. 133 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 Entonces, ¿qué? ¿Nos rendimos a eso? 134 00:07:43,172 --> 00:07:44,631 Eso no sucederá. 135 00:07:44,715 --> 00:07:46,091 No podemos vencerla. 136 00:07:46,175 --> 00:07:49,803 Y es obvio que fastidiarla solo empeora las cosas. 137 00:07:49,887 --> 00:07:53,932 Si el problema es Wanda, ella debe ser nuestra solución. 138 00:07:54,016 --> 00:07:56,727 Cap. Rambeau, eres un obstáculo para la misión. 139 00:07:57,936 --> 00:08:02,024 Abogando constantemente en nombre de los individuos con superpoderes. 140 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Sí, conozco tu historial con Carol Danvers. 141 00:08:05,027 --> 00:08:07,154 Ustedes, los que se fueron, 142 00:08:07,237 --> 00:08:09,573 aún pueden darse el lujo de ser optimistas. 143 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 No tienes ni idea de cómo fue. 144 00:08:13,577 --> 00:08:15,621 Lo que costó mantener la luz prendida. 145 00:08:15,704 --> 00:08:19,708 No uses los últimos cinco años como excusa para ser un cobarde. 146 00:08:23,170 --> 00:08:26,465 Quizá fue bueno que no estuvieras cuando murió tu madre. 147 00:08:27,257 --> 00:08:30,052 Porque obviamente no tienes estómago para este trabajo. 148 00:08:33,138 --> 00:08:36,934 Sáquenla de mi base. Ahora. A todos ellos. 149 00:08:38,060 --> 00:08:39,520 Está bien. Vamos. 150 00:08:43,065 --> 00:08:46,068 Hayward está sobrepasando mucho su autoridad provisional. 151 00:08:46,151 --> 00:08:48,612 Buscaba una razón para apartarnos. 152 00:08:48,695 --> 00:08:49,780 Trama algo. 153 00:08:49,863 --> 00:08:51,490 Vamos. ¡Todos adentro! 154 00:09:02,417 --> 00:09:04,878 ¿Por qué nadie me contó el plan? 155 00:09:04,962 --> 00:09:07,548 -¿Está bien? -Sí. En marcha. 156 00:09:25,524 --> 00:09:27,359 Ya está. Es hora de jugar. 157 00:09:27,442 --> 00:09:29,361 No es una competencia, Tommy. 158 00:09:29,444 --> 00:09:31,405 -Lo es si eres un ganador. -Tommy. 159 00:09:31,488 --> 00:09:33,240 Desata el infierno, demonio. 160 00:09:36,702 --> 00:09:40,247 ¿Recuerdas cuando estábamos en el orfanato tras quedar huérfanos? 161 00:09:40,330 --> 00:09:44,293 ¿Cómo se llamaba ese niño que siempre intentaba robarte las botas? 162 00:09:44,376 --> 00:09:47,671 El que... Tenía esa cosa de la piel. 163 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 Me pones a prueba. 164 00:09:49,506 --> 00:09:50,716 No. 165 00:09:50,799 --> 00:09:53,552 Oye, está bien. Sé que luzco diferente. 166 00:09:54,094 --> 00:09:57,514 ¿Por qué... luces diferente? 167 00:09:57,598 --> 00:10:00,309 Dímelo tú. Si hallara Shangri-La, 168 00:10:00,392 --> 00:10:02,436 tampoco querría recordar el pasado. 169 00:10:04,438 --> 00:10:05,647 La casa que sigue, mamá. 170 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 El empresario júnior. 171 00:10:07,316 --> 00:10:10,319 ¿Y si el tío P los ayuda a maximizar su adquisición de dulces? 172 00:10:10,402 --> 00:10:11,653 Sí. ¡Genial! 173 00:10:11,737 --> 00:10:12,905 "Siento necesidad...". 174 00:10:12,988 --> 00:10:13,989 "De velocidad". 175 00:10:14,990 --> 00:10:16,408 Genial. 176 00:10:18,744 --> 00:10:20,537 -Hola, Herb. -¡Hola! 177 00:10:20,621 --> 00:10:21,747 ¿Cómo va la patrulla? 178 00:10:22,956 --> 00:10:27,044 Todo tranquilo, por ahora. Espera, por favor. Repítelo. 179 00:10:28,045 --> 00:10:30,380 ¿Desaparecieron todos los dulces? 180 00:10:30,464 --> 00:10:31,965 ¿Qué? ¿Quién tomó mis dulces? 181 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 ¿Y aplastaron todas las calabazas? 182 00:10:41,391 --> 00:10:44,019 ¿Y todos están cubiertos con serpentina en aerosol? 183 00:10:48,941 --> 00:10:52,361 -Perdón, Wanda, debo irme. -Quizá pueda ayudarte Visión. 184 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 ¿Visión? No está de guardia. 185 00:10:55,572 --> 00:10:58,867 Yo... creía que él... 186 00:10:58,951 --> 00:11:00,911 ¿Puedo ayudarte en algo, Wanda? 187 00:11:00,994 --> 00:11:04,039 ¿Quieres que cambie algo? 188 00:11:04,122 --> 00:11:08,710 No. Está bien. No te preocupes. 189 00:11:08,794 --> 00:11:10,587 Muy bien. Paz. 190 00:11:16,176 --> 00:11:17,719 ¡Hola! ¿Cómo te va? 191 00:11:17,803 --> 00:11:19,471 Feliz Halloween. 192 00:12:00,345 --> 00:12:03,473 Tengo tanta hambre que comería cualquier cosa. 193 00:12:07,060 --> 00:12:08,979 ¿Hambre? Recuerdo el hambre. 194 00:12:09,062 --> 00:12:11,106 Solía estar así todo el tiempo. 195 00:12:11,190 --> 00:12:12,316 ¿Qué hiciste? 196 00:12:12,399 --> 00:12:13,942 Me comí un Yogu Magia, hermano. 197 00:12:14,026 --> 00:12:15,068 ¡NUEVO! - YOGU MAGIA DE FRESA 198 00:12:15,152 --> 00:12:16,737 Y me la paso entre las olas. 199 00:12:17,571 --> 00:12:18,739 ¿Me das un poco? 200 00:12:18,822 --> 00:12:20,741 Aquí tienes, amiguito. 201 00:12:38,008 --> 00:12:40,761 ¡Yogu Magia! ¡Para los sobrevivientes! 202 00:12:42,179 --> 00:12:45,140 LOS INCREÍBLES - JUEGO DE GEMELAS 203 00:12:45,766 --> 00:12:49,269 Qué aburrido. Es increíble que les hagas devolver los dulces. 204 00:12:49,353 --> 00:12:51,438 Es increíble qué mala influencia eres. 205 00:12:51,522 --> 00:12:52,940 ¿Quién se comió tu borscht? 206 00:12:53,857 --> 00:12:55,734 Solo trato de hacer mi parte, ¿sí? 207 00:12:55,817 --> 00:12:58,779 Venir al pueblo de repente, crear tensión con el cuñado, 208 00:12:58,862 --> 00:13:01,823 hacer lío con los mocosos, y al final, causarte dolor. 209 00:13:01,907 --> 00:13:04,826 Es lo que querías, ¿no? 210 00:13:04,910 --> 00:13:07,120 ¿Qué le pasó a tu acento? 211 00:13:07,204 --> 00:13:08,872 ¿Y al tuyo? 212 00:13:09,832 --> 00:13:11,625 Los detalles son confusos. 213 00:13:12,543 --> 00:13:15,754 Me dispararon como a un tonto en la calle sin razón 214 00:13:15,838 --> 00:13:18,298 y después solo sé que te oí llamarme. 215 00:13:20,050 --> 00:13:21,301 Sabía que me precisabas. 216 00:13:22,678 --> 00:13:23,804 Tío P, adivina. 217 00:13:23,887 --> 00:13:28,225 Dan barras de chocolate completas a unas cuadras. Mamá, ¿podemos ir? 218 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 Próxima parada: Pueblo Caries. 219 00:13:30,269 --> 00:13:32,062 Muy bien, amiguito. 220 00:13:32,145 --> 00:13:33,772 Digno miembro de los Maximoff. 221 00:13:33,856 --> 00:13:35,023 ¡Tienes supervelocidad! 222 00:13:35,107 --> 00:13:36,483 -¿Sí? -¡Sí! 223 00:13:36,567 --> 00:13:38,193 Está bien, nene. 224 00:13:38,277 --> 00:13:39,778 Puedes tomarlo con calma, y... 225 00:13:47,870 --> 00:13:51,540 Si vas a romper la barrera del sonido, lleva a tu hermano contigo. 226 00:13:51,623 --> 00:13:52,833 -¿En serio? -¿En serio? 227 00:13:52,916 --> 00:13:56,545 En serio. Sí. Y por favor, recuerden... 228 00:13:56,628 --> 00:13:58,797 Que no pasemos de la avenida Ellis. 229 00:13:58,881 --> 00:14:00,507 Lo sabemos, mamá. 230 00:14:00,591 --> 00:14:02,217 ¡Oigan! Tengan cuidado. 231 00:14:13,854 --> 00:14:15,898 Solo trato de hacer mi parte, ¿sí? 232 00:14:15,981 --> 00:14:17,900 Venir al pueblo de repente... 233 00:14:19,359 --> 00:14:21,069 ¿Ese quién es? 234 00:14:21,153 --> 00:14:22,821 Llegó el hermano de Wanda. 235 00:14:23,614 --> 00:14:25,032 Trajo el rostro equivocado. 236 00:14:25,115 --> 00:14:26,241 Por aquí. 237 00:14:26,325 --> 00:14:28,660 -¿Qué le pasó a tu acento? -¿Y al tuyo? 238 00:14:30,204 --> 00:14:31,747 No deberíamos quedarnos mucho. 239 00:14:31,830 --> 00:14:33,290 Dame dos segundos. 240 00:14:33,373 --> 00:14:36,126 Preciso hackear la red segura de la base. 241 00:14:37,920 --> 00:14:39,004 Listo. 242 00:14:39,087 --> 00:14:45,010 Ya deberíamos poder acceder a los datos de los aparatos de Hayward. 243 00:14:48,430 --> 00:14:50,015 Qué interesante. 244 00:14:50,098 --> 00:14:53,727 Chicos, Hayward descubrió cómo mirar a través del límite. 245 00:14:53,810 --> 00:14:55,521 Y no se lo dijo al grupo. 246 00:14:58,440 --> 00:14:59,650 ¿Esa es Wanda? 247 00:15:00,567 --> 00:15:03,862 No. El programa rastrea la firma de desintegración del vibranio. 248 00:15:04,738 --> 00:15:06,782 Es Visión. Espera. 249 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 ¿Por qué Hayward rastrea a Visión? 250 00:15:08,659 --> 00:15:10,577 No lo sé. Solo puedo acceder a esto. 251 00:15:10,661 --> 00:15:13,080 Los demás puntos, ¿es la gente de Westview? 252 00:15:13,163 --> 00:15:15,165 Los que están cerca de Visión, sí. 253 00:15:15,249 --> 00:15:17,709 Hayward ya debe tener un recuento exacto. 254 00:15:17,793 --> 00:15:20,504 Y una idea de su bienestar. 255 00:15:23,006 --> 00:15:24,716 Esta gente, cerca del límite... 256 00:15:24,800 --> 00:15:25,926 VIBRANIO 257 00:15:26,009 --> 00:15:27,177 Apenas se mueven. 258 00:15:27,261 --> 00:15:28,554 ¿Están vivos? 259 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 Dígame, disculpe. 260 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 ¿Señora? 261 00:16:08,760 --> 00:16:09,970 ¿Esos son sus hijos? 262 00:16:12,639 --> 00:16:14,141 ¿Espera algo? 263 00:17:04,233 --> 00:17:05,526 ¡Feliz Halloween! 264 00:17:06,401 --> 00:17:07,778 ¿Dulce o truco? 265 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 ¿Agnes? 266 00:17:45,399 --> 00:17:46,692 ¿Qué haces aquí? 267 00:17:49,236 --> 00:17:52,781 La fiesta de sustos del centro. ¿Dónde está? 268 00:17:53,824 --> 00:17:58,328 En el centro. Supongo. 269 00:18:02,082 --> 00:18:03,083 Equivoqué el camino. 270 00:18:05,460 --> 00:18:06,628 Me perdí. 271 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 ¿En el pueblo donde creciste? 272 00:18:23,020 --> 00:18:24,354 Está bien. 273 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Tú... 274 00:18:28,942 --> 00:18:30,569 Eres un Vengador. 275 00:18:30,652 --> 00:18:32,321 Eres Visión. 276 00:18:33,780 --> 00:18:35,240 ¿Vienes a ayudarnos? 277 00:18:35,324 --> 00:18:37,576 Soy Visión. Quiero ayudar. 278 00:18:38,702 --> 00:18:40,037 Pero ¿qué es un Vengador? 279 00:18:40,871 --> 00:18:41,872 ¿Qué? 280 00:18:42,789 --> 00:18:43,790 ¿Por qué no sabes? 281 00:18:50,797 --> 00:18:51,798 ¿Estoy muerta? 282 00:18:51,882 --> 00:18:55,385 No. ¿Por qué lo piensas? 283 00:18:56,512 --> 00:18:57,763 Porque tú lo estás. 284 00:18:59,348 --> 00:19:00,516 ¿Porque estoy qué? 285 00:19:01,391 --> 00:19:02,392 Muerto. 286 00:19:03,435 --> 00:19:04,436 Muerto. 287 00:19:05,687 --> 00:19:06,772 ¡Muerto! 288 00:19:07,773 --> 00:19:08,857 ¡Muerto! 289 00:19:09,608 --> 00:19:14,613 Agnes, mi intención es ir con los que están afuera de Westview 290 00:19:14,696 --> 00:19:16,365 y entender nuestra situación. 291 00:19:17,783 --> 00:19:18,784 ¿Cómo? 292 00:19:20,702 --> 00:19:22,037 Nadie sale. 293 00:19:24,164 --> 00:19:25,833 Wanda no nos deja pensarlo. 294 00:19:31,338 --> 00:19:33,090 Todo está perdido. 295 00:19:33,173 --> 00:19:34,758 Agnes... 296 00:19:34,842 --> 00:19:36,260 Cálmate, por favor. 297 00:19:36,343 --> 00:19:38,470 ¡Agnes! Por favor... 298 00:19:44,059 --> 00:19:46,311 Lo arreglaré, Agnes. Te lo prometo. 299 00:19:49,815 --> 00:19:51,608 Dale, vecino. 300 00:20:03,579 --> 00:20:05,414 ¡Feliz Halloween! 301 00:20:05,497 --> 00:20:08,417 AVENIDA ELLIS CALLE ROLLING HILL 302 00:20:08,500 --> 00:20:10,919 PARE 303 00:20:35,527 --> 00:20:38,238 EXPEDIENTE MÉDICO RAMBEAU, MÓNICA 304 00:20:42,868 --> 00:20:44,328 Ya está. 305 00:20:44,411 --> 00:20:47,498 Mi forma de volver al Hex llegará en una hora. 306 00:20:47,581 --> 00:20:49,875 Debo ver a mi contacto en la colina. 307 00:20:49,958 --> 00:20:51,251 Manos a la obra. 308 00:20:51,335 --> 00:20:52,794 No puedes hacerlo. 309 00:20:52,878 --> 00:20:54,838 Sí puedo. Soy genial arrancando autos. 310 00:20:54,922 --> 00:20:56,673 No puedes volver al Hex. 311 00:20:56,757 --> 00:20:57,758 En el peor caso, 312 00:20:57,841 --> 00:21:01,595 Wanda me quita el libre albedrío y me pone vaqueros de tiro ultrabajo. 313 00:21:01,678 --> 00:21:03,263 Hayward tiene tus análisis. 314 00:21:06,433 --> 00:21:08,852 Ya atravesaste el límite dos veces, Mónica. 315 00:21:08,977 --> 00:21:13,232 Su energía reescribió tus células a nivel molecular dos veces. 316 00:21:13,315 --> 00:21:15,192 Te está cambiando. 317 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Ya vi suficientes análisis. 318 00:21:20,155 --> 00:21:23,742 Células metastásicas, células que remiten. 319 00:21:25,410 --> 00:21:29,915 Sé lo que siente Wanda, y no me detendré hasta ayudarla. 320 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Está bien. 321 00:21:35,504 --> 00:21:36,672 Está bien. 322 00:21:37,965 --> 00:21:39,132 Pero yo me quedo aquí. 323 00:21:39,258 --> 00:21:42,719 -No puedes. No es seguro. -¿Qué? Darcy, ¿de qué hablas? 324 00:21:42,803 --> 00:21:44,847 No traspasé el último firewall. 325 00:21:44,930 --> 00:21:48,183 Hay algo grande aquí. Algo que puede ayudarnos. Lo sé. 326 00:21:51,603 --> 00:21:53,313 Está bien. 327 00:21:53,397 --> 00:21:57,860 Te dejaré la ubicación, reúnete con nosotros ni bien puedas. 328 00:22:25,721 --> 00:22:27,055 Caramba. 329 00:22:27,931 --> 00:22:29,600 -¡Guau! -¿No es grandioso? 330 00:22:29,683 --> 00:22:32,603 Dime si Westview, Nueva Jersey, no es encantador. 331 00:22:32,686 --> 00:22:36,064 Sé que piensas que me convertí en una madre devota de sus hijos. 332 00:22:36,148 --> 00:22:40,819 -Sí. -Pero es muy agradable, ¿no? 333 00:22:40,903 --> 00:22:42,487 Sí. 334 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Creo que les habría encantado a papá y mamá. 335 00:22:48,952 --> 00:22:52,498 Sí. Eso creo. 336 00:22:57,002 --> 00:22:58,962 ¿Dónde tenías escondidos a los niños? 337 00:22:59,046 --> 00:23:00,047 -¿Qué? -Supongo 338 00:23:00,130 --> 00:23:02,257 que durmiendo tranquilamente en sus camas. 339 00:23:02,341 --> 00:23:05,552 Para qué traumatizarlos más allá del cameo de la fiesta, ¿no? 340 00:23:05,636 --> 00:23:07,429 -No... -Siempre fuiste la empática. 341 00:23:07,513 --> 00:23:09,306 -Yo no... -No me malinterpretes. 342 00:23:09,389 --> 00:23:12,559 Manejaste las consideraciones éticas de esto lo mejor posible. 343 00:23:12,643 --> 00:23:14,102 Las familias no se separan, 344 00:23:14,186 --> 00:23:17,814 sus personalidades no cambiaron mucho, tienen mejores trabajos, 345 00:23:17,898 --> 00:23:19,399 mejores cortes de pelo, claro. 346 00:23:19,483 --> 00:23:24,905 -¿No crees que esté mal? -¿Qué? ¿Bromeas? 347 00:23:24,988 --> 00:23:27,032 ¡Estoy impresionado! En serio. 348 00:23:27,115 --> 00:23:28,992 Es mejor que provocar pesadillas 349 00:23:29,076 --> 00:23:31,245 y lanzar rayitos con las manos. 350 00:23:34,122 --> 00:23:35,666 ¿Cómo hiciste todo esto? 351 00:23:38,961 --> 00:23:44,341 Oye, no soy un desconocido ni soy tu marido. 352 00:23:47,135 --> 00:23:48,387 Conmigo puedes hablar. 353 00:23:56,270 --> 00:23:58,856 No sé cómo lo hice. 354 00:24:00,816 --> 00:24:02,276 Yo... 355 00:24:02,943 --> 00:24:08,407 Yo solo recuerdo que me sentía completamente sola. 356 00:24:10,367 --> 00:24:12,536 Vacía. Yo... 357 00:24:14,788 --> 00:24:16,790 En un vacío sin fin. 358 00:24:29,887 --> 00:24:31,388 ¿Estás bien? 359 00:24:33,724 --> 00:24:34,892 Estoy bien. 360 00:24:43,609 --> 00:24:44,693 CATARATA - DATOS DEL ARMA 361 00:24:44,776 --> 00:24:47,029 CLASIFICADO - HAYWARD, T. 362 00:24:47,112 --> 00:24:48,780 Hayward, maldito taimado. 363 00:25:04,421 --> 00:25:05,422 En marcha. 364 00:25:05,506 --> 00:25:06,840 S.W.O.R.D. - CATARATA 365 00:25:07,841 --> 00:25:11,887 Visión. ¿Qué está haciendo? 366 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Realmente quiere salir, ¿no? 367 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 No. 368 00:26:45,105 --> 00:26:47,065 ¿Por qué no lo ayudan? 369 00:26:47,149 --> 00:26:49,484 -¡Detente! ¡Se está despedazando! -¡Oye! 370 00:26:59,244 --> 00:27:01,163 Realmente quiere salir, ¿no? 371 00:27:05,876 --> 00:27:07,085 ¡Billy! 372 00:27:07,169 --> 00:27:08,337 ¿Estás bien? 373 00:27:10,005 --> 00:27:11,006 ¡Mamá! 374 00:27:12,591 --> 00:27:15,552 ¡Mamá! 375 00:27:15,636 --> 00:27:16,970 ¿Qué? ¿Qué pasa, Billy? 376 00:27:17,054 --> 00:27:20,766 Oigo a papá dentro de la cabeza. Está en apuros. 377 00:27:22,726 --> 00:27:25,020 ¡Suéltame! ¿Qué haces? 378 00:27:25,103 --> 00:27:26,730 ¡Ayúdalo! ¡Suéltame! 379 00:27:26,813 --> 00:27:27,898 ¡Socorro! 380 00:27:30,859 --> 00:27:32,653 La gente precisa ayuda. 381 00:27:50,504 --> 00:27:52,464 No entiendo. ¿Qué me pasa? 382 00:27:52,548 --> 00:27:55,133 ¿Dónde está? ¿Dónde está tu papá? 383 00:27:55,217 --> 00:27:58,220 No te preocupes. Tu marido muerto no puede morir dos veces. 384 00:28:04,935 --> 00:28:08,397 Billy, preciso que te concentres. 385 00:28:11,525 --> 00:28:13,652 No sé. Vi unos 386 00:28:14,820 --> 00:28:16,321 soldados. 387 00:28:20,158 --> 00:28:21,159 Creen que se muere. 388 00:28:38,969 --> 00:28:41,847 Jimmy, ¿ves eso? ¡Está pasando algo! 389 00:28:41,930 --> 00:28:43,056 ¡Se mueve! ¡Acelera! 390 00:28:52,024 --> 00:28:55,110 ¡Andando! ¡Muévanse! 391 00:29:02,075 --> 00:29:03,785 ¿Es en serio? 392 00:29:06,663 --> 00:29:08,415 ¡Oye! ¡Detente! 393 00:29:19,176 --> 00:29:21,803 Miér... coles. 394 00:29:42,741 --> 00:29:44,159 ¡Acelera! ¡Más rápido! 395 00:29:53,377 --> 00:29:54,378 Bienvenidos a Westview "EL HOGAR ESTÁ DONDE TÚ LO FORMES" 396 00:29:57,297 --> 00:29:58,549 RODEO VENTA DE COCHES 397 00:29:58,632 --> 00:30:00,259 COCHES USADOS 398 00:30:00,342 --> 00:30:02,302 Respondan. ¿Alguien me escucha? 399 00:30:04,513 --> 00:30:05,597 ¿Alguien me oye? 400 00:30:07,808 --> 00:30:09,268 ¿Alguien me escucha? 401 00:30:11,395 --> 00:30:12,855 ¿Alguien me escucha? Cambio. 402 00:30:21,905 --> 00:30:24,658 POR FAVOR ESPERE 403 00:30:33,000 --> 00:30:34,543 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 404 00:32:00,087 --> 00:32:01,630 MARVEL STUDIOS PRESENTA 405 00:34:34,658 --> 00:34:36,660 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer