1
00:00:00,125 --> 00:00:02,044
Anteriormente en WandaVision...
2
00:00:04,379 --> 00:00:06,465
No te esforzaste
en ocultar tus poderes.
3
00:00:06,548 --> 00:00:09,551
-Estoy cansada de esconderme, Vis.
-¿Qué me ocultas?
4
00:00:09,635 --> 00:00:10,928
Debes detenerla.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,263
¡Haz que se detenga!
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
No puedes controlarme como a ellos.
7
00:00:16,225 --> 00:00:17,226
¿No?
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,186
Tiene al único sintezoide de vibranio
9
00:00:19,269 --> 00:00:20,854
en el rol
de Papá lo sabe todo.
10
00:00:20,979 --> 00:00:22,564
¿Qué pasará cuando sepa todo?
11
00:00:22,648 --> 00:00:24,525
Secuestraste a un pueblo entero.
12
00:00:24,608 --> 00:00:26,818
Yo no soy
la que tiene las armas, director.
13
00:00:34,117 --> 00:00:35,786
Tenía un hermano.
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,623
Se llamaba Pietro.
15
00:00:41,083 --> 00:00:43,043
Lo asesinó Ultrón.
16
00:00:46,463 --> 00:00:49,508
¿El hermano perdido puede abrazar
a su hermana o qué?
17
00:00:49,591 --> 00:00:52,094
¿Reemplazó a Pietro?
18
00:01:34,428 --> 00:01:36,889
Wanda
Wanda Vision
19
00:01:36,972 --> 00:01:41,476
No luches contra el caos
No te preguntes más
20
00:01:41,560 --> 00:01:44,104
Del juego nos burlamos
21
00:01:44,188 --> 00:01:46,607
La diversión vendrá
22
00:01:46,690 --> 00:01:48,984
Estoy muy confundido
23
00:01:49,067 --> 00:01:52,237
Juega mi imaginación
No sé si alucino
24
00:01:52,321 --> 00:01:53,322
LA VISIÓN
25
00:01:53,405 --> 00:01:56,658
¡Ven ya! Disfruta el show
26
00:01:56,742 --> 00:01:57,743
Traviesa
27
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
Sigue adelante
28
00:01:59,912 --> 00:02:02,289
Sigue adelante
29
00:02:02,372 --> 00:02:06,668
Resiste distorsión
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
Sigue adelante
31
00:02:09,463 --> 00:02:12,257
Aunque no hay forma de enterarse
32
00:02:12,341 --> 00:02:13,342
PIETRO MAXIMOFF COMO ÉL MISMO
33
00:02:13,425 --> 00:02:18,263
Quién volverá a la acción
34
00:02:22,684 --> 00:02:24,728
Halloween es una fiesta mágica.
35
00:02:24,811 --> 00:02:29,233
Tiene que ver con la familia, los amigos,
y la emoción de ser otro por un día.
36
00:02:29,316 --> 00:02:31,902
¡Incorrecto! Tiene que ver con los dulces.
37
00:02:31,985 --> 00:02:34,196
Y asustar gente,
pero sobre todo, dulces.
38
00:02:34,988 --> 00:02:36,240
¿Y tu disfraz, Tommy?
39
00:02:36,323 --> 00:02:38,742
Es este. Soy el gemelo genial.
40
00:02:38,825 --> 00:02:40,869
¿En qué me convierte eso?
41
00:02:45,457 --> 00:02:46,750
En un tontosaurus rex.
42
00:02:46,834 --> 00:02:48,335
No es un dinosaurio de verdad.
43
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Hombre.
44
00:02:51,964 --> 00:02:53,715
Hasta cuando ronca es genial.
45
00:02:54,424 --> 00:02:56,552
-Lo despertaré.
-¡No!
46
00:02:57,803 --> 00:02:58,971
¿Tienes miedo?
47
00:03:00,097 --> 00:03:02,432
Es nuestro tío. ¿Por qué tendría miedo?
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,393
Porque son las cuatro de la tarde.
49
00:03:04,476 --> 00:03:06,478
Temes secretamente que sea un vampiro.
50
00:03:06,562 --> 00:03:07,938
-No.
-Sí.
51
00:03:08,021 --> 00:03:09,022
No.
52
00:03:09,106 --> 00:03:12,150
¡La sangre tira! ¡Les mostraré!
53
00:03:22,411 --> 00:03:25,914
Más vale que alguien esté sangrando,
quebrado o en llamas.
54
00:03:25,998 --> 00:03:29,251
Mamá. ¿Eres la vieja Caperucita Roja?
55
00:03:30,794 --> 00:03:32,629
Soy una adivina sokoviana.
56
00:03:34,256 --> 00:03:35,591
Es tan...
57
00:03:35,674 --> 00:03:36,884
-Genial.
-...aburrido.
58
00:03:36,967 --> 00:03:38,010
"Aburrido".
59
00:03:39,011 --> 00:03:41,597
Peor que los que nos hizo mamá
cuando tuvimos tifus.
60
00:03:42,139 --> 00:03:43,473
¡Dulce o truco!
61
00:03:45,601 --> 00:03:47,060
Para compartir.
62
00:03:50,063 --> 00:03:52,191
No es así como lo recuerdo.
63
00:03:52,274 --> 00:03:54,234
Seguro suprimiste mucho del trauma.
64
00:03:56,153 --> 00:03:59,198
Mamá estuvo rara
desde que vino el tío Pietro.
65
00:03:59,281 --> 00:04:01,909
Debe ser porque hace mucho que no lo ve.
66
00:04:01,992 --> 00:04:04,578
Y es lo que llaman "un hombre-niño".
67
00:04:09,041 --> 00:04:10,959
Gran disfraz, cuñado-fiambrado.
68
00:04:11,043 --> 00:04:13,587
Déjame adivinar. Es un semáforo.
69
00:04:14,671 --> 00:04:15,964
Una mazorca podrida.
70
00:04:16,882 --> 00:04:17,883
¡Un moco!
71
00:04:18,884 --> 00:04:20,219
-Sí.
-¡Sí!
72
00:04:20,302 --> 00:04:24,431
Gracias por seguirme la corriente
y ponerte ese disfraz ridículo, cariño.
73
00:04:24,515 --> 00:04:27,100
No había otra cosa
en mi clóset, así que...
74
00:04:29,520 --> 00:04:31,730
Eres incorregible, querida.
75
00:04:31,813 --> 00:04:34,608
Sé que secretamente te gustan
los luchadores mexicanos.
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,615
¿Qué dicen, chicos?
77
00:04:41,698 --> 00:04:45,077
¿Están listos para atascarse
de golosinas altas en fructosa?
78
00:04:45,160 --> 00:04:47,371
-¡Sí! ¡Llave de cabeza!
-Largo de aquí.
79
00:04:47,454 --> 00:04:49,081
No me hablaste mucho de Pietro.
80
00:04:49,164 --> 00:04:50,874
No sabía que sería tan...
81
00:04:50,958 --> 00:04:52,125
¡Vamos!
82
00:04:53,710 --> 00:04:55,212
Genial con los niños.
83
00:04:56,630 --> 00:05:00,175
Sí. Está lleno de sorpresas.
84
00:05:01,176 --> 00:05:03,554
Que te diviertas esta noche, querida.
85
00:05:03,637 --> 00:05:06,849
¿Qué? ¿De qué hablas?
Estás vestido y listo para salir.
86
00:05:06,932 --> 00:05:08,433
Estoy encubierto.
87
00:05:08,517 --> 00:05:11,520
Halloween es un bacanal
para los adolescentes alborotadores
88
00:05:11,603 --> 00:05:14,064
y solo la vigilancia vecinal
se interpone
89
00:05:14,147 --> 00:05:16,024
entre los árboles
y el papel de baño.
90
00:05:16,108 --> 00:05:18,485
-No, no es lo que se supone que...
-¿Qué?
91
00:05:18,569 --> 00:05:19,862
Bueno...
92
00:05:20,737 --> 00:05:22,823
No me dijiste que tenías planes.
93
00:05:22,906 --> 00:05:25,450
Te lo digo ahora.
94
00:05:25,534 --> 00:05:30,664
Mamá y papá estuvieron,
no peleando, simplemente diferentes.
95
00:05:30,747 --> 00:05:33,250
Es su primer Halloween. Debes estar ahí.
96
00:05:34,334 --> 00:05:35,752
¿Cuál es el problema?
97
00:05:35,836 --> 00:05:38,839
Visión tiene un conflicto,
ellos precisan una figura paterna.
98
00:05:38,922 --> 00:05:41,633
Despreocúpate, hermanita.
Tengo el viejo cromosoma XY.
99
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
¿El tío P al rescate?
100
00:05:44,469 --> 00:05:46,597
Ahí tienes. Asunto solucionado.
101
00:05:48,182 --> 00:05:50,475
Tengan una noche espeluznante, niños.
102
00:05:50,559 --> 00:05:52,394
-¡Buenas noches, papá!
-Adiós, papá.
103
00:05:53,645 --> 00:05:54,897
¿Wanda?
104
00:05:58,192 --> 00:05:59,401
Pórtate bien.
105
00:06:01,570 --> 00:06:02,905
Huelo crimen.
106
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
¡No hagas eso!
107
00:06:12,873 --> 00:06:15,083
¿Dónde guardas los globos de agua?
108
00:06:15,167 --> 00:06:16,710
¿Qué? No tenemos.
109
00:06:16,793 --> 00:06:18,921
¿Dónde pondremos
esta crema de afeitar?
110
00:06:20,547 --> 00:06:22,799
-Fue idea de Billy.
-Soy Tommy.
111
00:06:22,883 --> 00:06:24,259
¡Que no se te olvide!
112
00:06:24,343 --> 00:06:26,386
Ni siquiera tienes disfraz.
113
00:06:31,975 --> 00:06:37,272
Bueno, pero... Recuerda
que somos una familia respetable.
114
00:06:37,356 --> 00:06:38,774
Si te portas mal,
115
00:06:38,857 --> 00:06:40,817
te convertiré en un arenque en vinagre.
116
00:06:58,377 --> 00:07:00,379
Quiero un análisis en una hora.
117
00:07:00,462 --> 00:07:01,964
-Sí, señor.
-Hayward.
118
00:07:02,047 --> 00:07:03,048
¡Hayward!
119
00:07:03,131 --> 00:07:06,093
Nos dejaste sin opciones
enviando ese misil.
120
00:07:06,176 --> 00:07:07,970
Ahora sabemos con quién tratamos.
121
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
Oigan, ahí está.
122
00:07:10,389 --> 00:07:13,433
El que casi fue asesinado
por su propio equipo de asesinos.
123
00:07:16,478 --> 00:07:18,063
¿Trabajas para mí?
124
00:07:18,146 --> 00:07:20,148
-No lo sé realmente.
-Está conmigo.
125
00:07:20,232 --> 00:07:23,110
Ya veo. ¿Cuál de las dos es
la gran amiga impertinente?
126
00:07:23,193 --> 00:07:25,612
No hay tiempo
para que menosprecie a sus colegas
127
00:07:25,696 --> 00:07:27,739
cuando iniciará
una guerra que no ganará.
128
00:07:27,823 --> 00:07:29,825
Maximoff nunca negociaría
con nosotros.
129
00:07:29,908 --> 00:07:32,035
La eliminamos, y esta pesadilla termina.
130
00:07:32,119 --> 00:07:33,161
No lo sabemos.
131
00:07:33,245 --> 00:07:35,497
Realmente no tenemos idea
132
00:07:35,581 --> 00:07:40,043
qué pasará allí adentro
o aquí afuera si Wanda muere.
133
00:07:40,127 --> 00:07:43,088
Entonces, ¿qué? ¿Nos rendimos a eso?
134
00:07:43,172 --> 00:07:44,631
Eso no sucederá.
135
00:07:44,715 --> 00:07:46,091
No podemos vencerla.
136
00:07:46,175 --> 00:07:49,803
Y es obvio que fastidiarla
solo empeora las cosas.
137
00:07:49,887 --> 00:07:53,932
Si el problema es Wanda,
ella debe ser nuestra solución.
138
00:07:54,016 --> 00:07:56,727
Cap. Rambeau, eres
un obstáculo para la misión.
139
00:07:57,936 --> 00:08:02,024
Abogando constantemente en nombre
de los individuos con superpoderes.
140
00:08:02,107 --> 00:08:04,943
Sí, conozco
tu historial con Carol Danvers.
141
00:08:05,027 --> 00:08:07,154
Ustedes, los que se fueron,
142
00:08:07,237 --> 00:08:09,573
aún pueden darse el lujo
de ser optimistas.
143
00:08:10,991 --> 00:08:12,701
No tienes ni idea de cómo fue.
144
00:08:13,577 --> 00:08:15,621
Lo que costó mantener la luz prendida.
145
00:08:15,704 --> 00:08:19,708
No uses los últimos cinco años
como excusa para ser un cobarde.
146
00:08:23,170 --> 00:08:26,465
Quizá fue bueno que no estuvieras
cuando murió tu madre.
147
00:08:27,257 --> 00:08:30,052
Porque obviamente no tienes
estómago para este trabajo.
148
00:08:33,138 --> 00:08:36,934
Sáquenla de mi base. Ahora. A todos ellos.
149
00:08:38,060 --> 00:08:39,520
Está bien. Vamos.
150
00:08:43,065 --> 00:08:46,068
Hayward está sobrepasando mucho
su autoridad provisional.
151
00:08:46,151 --> 00:08:48,612
Buscaba una razón para apartarnos.
152
00:08:48,695 --> 00:08:49,780
Trama algo.
153
00:08:49,863 --> 00:08:51,490
Vamos. ¡Todos adentro!
154
00:09:02,417 --> 00:09:04,878
¿Por qué nadie me contó el plan?
155
00:09:04,962 --> 00:09:07,548
-¿Está bien?
-Sí. En marcha.
156
00:09:25,524 --> 00:09:27,359
Ya está. Es hora de jugar.
157
00:09:27,442 --> 00:09:29,361
No es una competencia, Tommy.
158
00:09:29,444 --> 00:09:31,405
-Lo es si eres un ganador.
-Tommy.
159
00:09:31,488 --> 00:09:33,240
Desata el infierno, demonio.
160
00:09:36,702 --> 00:09:40,247
¿Recuerdas cuando estábamos en el orfanato
tras quedar huérfanos?
161
00:09:40,330 --> 00:09:44,293
¿Cómo se llamaba ese niño
que siempre intentaba robarte las botas?
162
00:09:44,376 --> 00:09:47,671
El que... Tenía esa cosa de la piel.
163
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
Me pones a prueba.
164
00:09:49,506 --> 00:09:50,716
No.
165
00:09:50,799 --> 00:09:53,552
Oye, está bien. Sé que luzco diferente.
166
00:09:54,094 --> 00:09:57,514
¿Por qué... luces diferente?
167
00:09:57,598 --> 00:10:00,309
Dímelo tú. Si hallara Shangri-La,
168
00:10:00,392 --> 00:10:02,436
tampoco querría recordar el pasado.
169
00:10:04,438 --> 00:10:05,647
La casa que sigue, mamá.
170
00:10:05,731 --> 00:10:07,232
El empresario júnior.
171
00:10:07,316 --> 00:10:10,319
¿Y si el tío P los ayuda a maximizar
su adquisición de dulces?
172
00:10:10,402 --> 00:10:11,653
Sí. ¡Genial!
173
00:10:11,737 --> 00:10:12,905
"Siento necesidad...".
174
00:10:12,988 --> 00:10:13,989
"De velocidad".
175
00:10:14,990 --> 00:10:16,408
Genial.
176
00:10:18,744 --> 00:10:20,537
-Hola, Herb.
-¡Hola!
177
00:10:20,621 --> 00:10:21,747
¿Cómo va la patrulla?
178
00:10:22,956 --> 00:10:27,044
Todo tranquilo, por ahora.
Espera, por favor. Repítelo.
179
00:10:28,045 --> 00:10:30,380
¿Desaparecieron todos los dulces?
180
00:10:30,464 --> 00:10:31,965
¿Qué? ¿Quién tomó mis dulces?
181
00:10:34,635 --> 00:10:37,221
¿Y aplastaron todas las calabazas?
182
00:10:41,391 --> 00:10:44,019
¿Y todos están cubiertos
con serpentina en aerosol?
183
00:10:48,941 --> 00:10:52,361
-Perdón, Wanda, debo irme.
-Quizá pueda ayudarte Visión.
184
00:10:52,444 --> 00:10:54,655
¿Visión? No está de guardia.
185
00:10:55,572 --> 00:10:58,867
Yo... creía que él...
186
00:10:58,951 --> 00:11:00,911
¿Puedo ayudarte en algo, Wanda?
187
00:11:00,994 --> 00:11:04,039
¿Quieres que cambie algo?
188
00:11:04,122 --> 00:11:08,710
No. Está bien. No te preocupes.
189
00:11:08,794 --> 00:11:10,587
Muy bien. Paz.
190
00:11:16,176 --> 00:11:17,719
¡Hola! ¿Cómo te va?
191
00:11:17,803 --> 00:11:19,471
Feliz Halloween.
192
00:12:00,345 --> 00:12:03,473
Tengo tanta hambre
que comería cualquier cosa.
193
00:12:07,060 --> 00:12:08,979
¿Hambre? Recuerdo el hambre.
194
00:12:09,062 --> 00:12:11,106
Solía estar así todo el tiempo.
195
00:12:11,190 --> 00:12:12,316
¿Qué hiciste?
196
00:12:12,399 --> 00:12:13,942
Me comí un Yogu Magia, hermano.
197
00:12:14,026 --> 00:12:15,068
¡NUEVO! - YOGU MAGIA DE FRESA
198
00:12:15,152 --> 00:12:16,737
Y me la paso entre las olas.
199
00:12:17,571 --> 00:12:18,739
¿Me das un poco?
200
00:12:18,822 --> 00:12:20,741
Aquí tienes, amiguito.
201
00:12:38,008 --> 00:12:40,761
¡Yogu Magia! ¡Para los sobrevivientes!
202
00:12:42,179 --> 00:12:45,140
LOS INCREÍBLES - JUEGO DE GEMELAS
203
00:12:45,766 --> 00:12:49,269
Qué aburrido. Es increíble
que les hagas devolver los dulces.
204
00:12:49,353 --> 00:12:51,438
Es increíble qué mala influencia eres.
205
00:12:51,522 --> 00:12:52,940
¿Quién se comió tu borscht?
206
00:12:53,857 --> 00:12:55,734
Solo trato de hacer mi parte, ¿sí?
207
00:12:55,817 --> 00:12:58,779
Venir al pueblo de repente,
crear tensión con el cuñado,
208
00:12:58,862 --> 00:13:01,823
hacer lío con los mocosos,
y al final, causarte dolor.
209
00:13:01,907 --> 00:13:04,826
Es lo que querías, ¿no?
210
00:13:04,910 --> 00:13:07,120
¿Qué le pasó a tu acento?
211
00:13:07,204 --> 00:13:08,872
¿Y al tuyo?
212
00:13:09,832 --> 00:13:11,625
Los detalles son confusos.
213
00:13:12,543 --> 00:13:15,754
Me dispararon como a un tonto
en la calle sin razón
214
00:13:15,838 --> 00:13:18,298
y después solo sé que te oí llamarme.
215
00:13:20,050 --> 00:13:21,301
Sabía que me precisabas.
216
00:13:22,678 --> 00:13:23,804
Tío P, adivina.
217
00:13:23,887 --> 00:13:28,225
Dan barras de chocolate completas
a unas cuadras. Mamá, ¿podemos ir?
218
00:13:28,308 --> 00:13:30,185
Próxima parada: Pueblo Caries.
219
00:13:30,269 --> 00:13:32,062
Muy bien, amiguito.
220
00:13:32,145 --> 00:13:33,772
Digno miembro de los Maximoff.
221
00:13:33,856 --> 00:13:35,023
¡Tienes supervelocidad!
222
00:13:35,107 --> 00:13:36,483
-¿Sí?
-¡Sí!
223
00:13:36,567 --> 00:13:38,193
Está bien, nene.
224
00:13:38,277 --> 00:13:39,778
Puedes tomarlo con calma, y...
225
00:13:47,870 --> 00:13:51,540
Si vas a romper la barrera del sonido,
lleva a tu hermano contigo.
226
00:13:51,623 --> 00:13:52,833
-¿En serio?
-¿En serio?
227
00:13:52,916 --> 00:13:56,545
En serio. Sí. Y por favor, recuerden...
228
00:13:56,628 --> 00:13:58,797
Que no pasemos de la avenida Ellis.
229
00:13:58,881 --> 00:14:00,507
Lo sabemos, mamá.
230
00:14:00,591 --> 00:14:02,217
¡Oigan! Tengan cuidado.
231
00:14:13,854 --> 00:14:15,898
Solo trato de hacer mi parte, ¿sí?
232
00:14:15,981 --> 00:14:17,900
Venir al pueblo de repente...
233
00:14:19,359 --> 00:14:21,069
¿Ese quién es?
234
00:14:21,153 --> 00:14:22,821
Llegó el hermano de Wanda.
235
00:14:23,614 --> 00:14:25,032
Trajo el rostro equivocado.
236
00:14:25,115 --> 00:14:26,241
Por aquí.
237
00:14:26,325 --> 00:14:28,660
-¿Qué le pasó a tu acento?
-¿Y al tuyo?
238
00:14:30,204 --> 00:14:31,747
No deberíamos quedarnos mucho.
239
00:14:31,830 --> 00:14:33,290
Dame dos segundos.
240
00:14:33,373 --> 00:14:36,126
Preciso hackear la red segura de la base.
241
00:14:37,920 --> 00:14:39,004
Listo.
242
00:14:39,087 --> 00:14:45,010
Ya deberíamos poder acceder
a los datos de los aparatos de Hayward.
243
00:14:48,430 --> 00:14:50,015
Qué interesante.
244
00:14:50,098 --> 00:14:53,727
Chicos, Hayward descubrió
cómo mirar a través del límite.
245
00:14:53,810 --> 00:14:55,521
Y no se lo dijo al grupo.
246
00:14:58,440 --> 00:14:59,650
¿Esa es Wanda?
247
00:15:00,567 --> 00:15:03,862
No. El programa rastrea
la firma de desintegración del vibranio.
248
00:15:04,738 --> 00:15:06,782
Es Visión. Espera.
249
00:15:06,865 --> 00:15:08,575
¿Por qué Hayward rastrea a Visión?
250
00:15:08,659 --> 00:15:10,577
No lo sé. Solo puedo acceder a esto.
251
00:15:10,661 --> 00:15:13,080
Los demás puntos,
¿es la gente de Westview?
252
00:15:13,163 --> 00:15:15,165
Los que están cerca de Visión, sí.
253
00:15:15,249 --> 00:15:17,709
Hayward ya debe tener un recuento exacto.
254
00:15:17,793 --> 00:15:20,504
Y una idea de su bienestar.
255
00:15:23,006 --> 00:15:24,716
Esta gente, cerca del límite...
256
00:15:24,800 --> 00:15:25,926
VIBRANIO
257
00:15:26,009 --> 00:15:27,177
Apenas se mueven.
258
00:15:27,261 --> 00:15:28,554
¿Están vivos?
259
00:16:00,669 --> 00:16:01,795
Dígame, disculpe.
260
00:16:04,339 --> 00:16:05,424
¿Señora?
261
00:16:08,760 --> 00:16:09,970
¿Esos son sus hijos?
262
00:16:12,639 --> 00:16:14,141
¿Espera algo?
263
00:17:04,233 --> 00:17:05,526
¡Feliz Halloween!
264
00:17:06,401 --> 00:17:07,778
¿Dulce o truco?
265
00:17:38,392 --> 00:17:39,393
¿Agnes?
266
00:17:45,399 --> 00:17:46,692
¿Qué haces aquí?
267
00:17:49,236 --> 00:17:52,781
La fiesta de sustos del centro.
¿Dónde está?
268
00:17:53,824 --> 00:17:58,328
En el centro. Supongo.
269
00:18:02,082 --> 00:18:03,083
Equivoqué el camino.
270
00:18:05,460 --> 00:18:06,628
Me perdí.
271
00:18:08,922 --> 00:18:10,799
¿En el pueblo donde creciste?
272
00:18:23,020 --> 00:18:24,354
Está bien.
273
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
Tú...
274
00:18:28,942 --> 00:18:30,569
Eres un Vengador.
275
00:18:30,652 --> 00:18:32,321
Eres Visión.
276
00:18:33,780 --> 00:18:35,240
¿Vienes a ayudarnos?
277
00:18:35,324 --> 00:18:37,576
Soy Visión. Quiero ayudar.
278
00:18:38,702 --> 00:18:40,037
Pero ¿qué es un Vengador?
279
00:18:40,871 --> 00:18:41,872
¿Qué?
280
00:18:42,789 --> 00:18:43,790
¿Por qué no sabes?
281
00:18:50,797 --> 00:18:51,798
¿Estoy muerta?
282
00:18:51,882 --> 00:18:55,385
No. ¿Por qué lo piensas?
283
00:18:56,512 --> 00:18:57,763
Porque tú lo estás.
284
00:18:59,348 --> 00:19:00,516
¿Porque estoy qué?
285
00:19:01,391 --> 00:19:02,392
Muerto.
286
00:19:03,435 --> 00:19:04,436
Muerto.
287
00:19:05,687 --> 00:19:06,772
¡Muerto!
288
00:19:07,773 --> 00:19:08,857
¡Muerto!
289
00:19:09,608 --> 00:19:14,613
Agnes, mi intención es
ir con los que están afuera de Westview
290
00:19:14,696 --> 00:19:16,365
y entender nuestra situación.
291
00:19:17,783 --> 00:19:18,784
¿Cómo?
292
00:19:20,702 --> 00:19:22,037
Nadie sale.
293
00:19:24,164 --> 00:19:25,833
Wanda no nos deja pensarlo.
294
00:19:31,338 --> 00:19:33,090
Todo está perdido.
295
00:19:33,173 --> 00:19:34,758
Agnes...
296
00:19:34,842 --> 00:19:36,260
Cálmate, por favor.
297
00:19:36,343 --> 00:19:38,470
¡Agnes! Por favor...
298
00:19:44,059 --> 00:19:46,311
Lo arreglaré, Agnes. Te lo prometo.
299
00:19:49,815 --> 00:19:51,608
Dale, vecino.
300
00:20:03,579 --> 00:20:05,414
¡Feliz Halloween!
301
00:20:05,497 --> 00:20:08,417
AVENIDA ELLIS
CALLE ROLLING HILL
302
00:20:08,500 --> 00:20:10,919
PARE
303
00:20:35,527 --> 00:20:38,238
EXPEDIENTE MÉDICO
RAMBEAU, MÓNICA
304
00:20:42,868 --> 00:20:44,328
Ya está.
305
00:20:44,411 --> 00:20:47,498
Mi forma de volver al Hex
llegará en una hora.
306
00:20:47,581 --> 00:20:49,875
Debo ver a mi contacto en la colina.
307
00:20:49,958 --> 00:20:51,251
Manos a la obra.
308
00:20:51,335 --> 00:20:52,794
No puedes hacerlo.
309
00:20:52,878 --> 00:20:54,838
Sí puedo.
Soy genial arrancando autos.
310
00:20:54,922 --> 00:20:56,673
No puedes volver al Hex.
311
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
En el peor caso,
312
00:20:57,841 --> 00:21:01,595
Wanda me quita el libre albedrío
y me pone vaqueros de tiro ultrabajo.
313
00:21:01,678 --> 00:21:03,263
Hayward tiene tus análisis.
314
00:21:06,433 --> 00:21:08,852
Ya atravesaste
el límite dos veces, Mónica.
315
00:21:08,977 --> 00:21:13,232
Su energía reescribió
tus células a nivel molecular dos veces.
316
00:21:13,315 --> 00:21:15,192
Te está cambiando.
317
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Ya vi suficientes análisis.
318
00:21:20,155 --> 00:21:23,742
Células metastásicas, células que remiten.
319
00:21:25,410 --> 00:21:29,915
Sé lo que siente Wanda,
y no me detendré hasta ayudarla.
320
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Está bien.
321
00:21:35,504 --> 00:21:36,672
Está bien.
322
00:21:37,965 --> 00:21:39,132
Pero yo me quedo aquí.
323
00:21:39,258 --> 00:21:42,719
-No puedes. No es seguro.
-¿Qué? Darcy, ¿de qué hablas?
324
00:21:42,803 --> 00:21:44,847
No traspasé el último firewall.
325
00:21:44,930 --> 00:21:48,183
Hay algo grande aquí.
Algo que puede ayudarnos. Lo sé.
326
00:21:51,603 --> 00:21:53,313
Está bien.
327
00:21:53,397 --> 00:21:57,860
Te dejaré la ubicación,
reúnete con nosotros ni bien puedas.
328
00:22:25,721 --> 00:22:27,055
Caramba.
329
00:22:27,931 --> 00:22:29,600
-¡Guau!
-¿No es grandioso?
330
00:22:29,683 --> 00:22:32,603
Dime si Westview, Nueva Jersey,
no es encantador.
331
00:22:32,686 --> 00:22:36,064
Sé que piensas que me convertí
en una madre devota de sus hijos.
332
00:22:36,148 --> 00:22:40,819
-Sí.
-Pero es muy agradable, ¿no?
333
00:22:40,903 --> 00:22:42,487
Sí.
334
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Creo que les habría encantado
a papá y mamá.
335
00:22:48,952 --> 00:22:52,498
Sí. Eso creo.
336
00:22:57,002 --> 00:22:58,962
¿Dónde tenías escondidos a los niños?
337
00:22:59,046 --> 00:23:00,047
-¿Qué?
-Supongo
338
00:23:00,130 --> 00:23:02,257
que durmiendo
tranquilamente en sus camas.
339
00:23:02,341 --> 00:23:05,552
Para qué traumatizarlos más allá
del cameo de la fiesta, ¿no?
340
00:23:05,636 --> 00:23:07,429
-No...
-Siempre fuiste la empática.
341
00:23:07,513 --> 00:23:09,306
-Yo no...
-No me malinterpretes.
342
00:23:09,389 --> 00:23:12,559
Manejaste las consideraciones éticas
de esto lo mejor posible.
343
00:23:12,643 --> 00:23:14,102
Las familias no se separan,
344
00:23:14,186 --> 00:23:17,814
sus personalidades no cambiaron mucho,
tienen mejores trabajos,
345
00:23:17,898 --> 00:23:19,399
mejores cortes de pelo, claro.
346
00:23:19,483 --> 00:23:24,905
-¿No crees que esté mal?
-¿Qué? ¿Bromeas?
347
00:23:24,988 --> 00:23:27,032
¡Estoy impresionado! En serio.
348
00:23:27,115 --> 00:23:28,992
Es mejor que provocar pesadillas
349
00:23:29,076 --> 00:23:31,245
y lanzar rayitos con las manos.
350
00:23:34,122 --> 00:23:35,666
¿Cómo hiciste todo esto?
351
00:23:38,961 --> 00:23:44,341
Oye, no soy un desconocido
ni soy tu marido.
352
00:23:47,135 --> 00:23:48,387
Conmigo puedes hablar.
353
00:23:56,270 --> 00:23:58,856
No sé cómo lo hice.
354
00:24:00,816 --> 00:24:02,276
Yo...
355
00:24:02,943 --> 00:24:08,407
Yo solo recuerdo
que me sentía completamente sola.
356
00:24:10,367 --> 00:24:12,536
Vacía. Yo...
357
00:24:14,788 --> 00:24:16,790
En un vacío sin fin.
358
00:24:29,887 --> 00:24:31,388
¿Estás bien?
359
00:24:33,724 --> 00:24:34,892
Estoy bien.
360
00:24:43,609 --> 00:24:44,693
CATARATA - DATOS DEL ARMA
361
00:24:44,776 --> 00:24:47,029
CLASIFICADO - HAYWARD, T.
362
00:24:47,112 --> 00:24:48,780
Hayward, maldito taimado.
363
00:25:04,421 --> 00:25:05,422
En marcha.
364
00:25:05,506 --> 00:25:06,840
S.W.O.R.D. - CATARATA
365
00:25:07,841 --> 00:25:11,887
Visión. ¿Qué está haciendo?
366
00:26:28,505 --> 00:26:31,049
Realmente quiere salir, ¿no?
367
00:26:42,853 --> 00:26:43,854
No.
368
00:26:45,105 --> 00:26:47,065
¿Por qué no lo ayudan?
369
00:26:47,149 --> 00:26:49,484
-¡Detente! ¡Se está despedazando!
-¡Oye!
370
00:26:59,244 --> 00:27:01,163
Realmente quiere salir, ¿no?
371
00:27:05,876 --> 00:27:07,085
¡Billy!
372
00:27:07,169 --> 00:27:08,337
¿Estás bien?
373
00:27:10,005 --> 00:27:11,006
¡Mamá!
374
00:27:12,591 --> 00:27:15,552
¡Mamá!
375
00:27:15,636 --> 00:27:16,970
¿Qué? ¿Qué pasa, Billy?
376
00:27:17,054 --> 00:27:20,766
Oigo a papá dentro de la cabeza.
Está en apuros.
377
00:27:22,726 --> 00:27:25,020
¡Suéltame! ¿Qué haces?
378
00:27:25,103 --> 00:27:26,730
¡Ayúdalo! ¡Suéltame!
379
00:27:26,813 --> 00:27:27,898
¡Socorro!
380
00:27:30,859 --> 00:27:32,653
La gente precisa ayuda.
381
00:27:50,504 --> 00:27:52,464
No entiendo. ¿Qué me pasa?
382
00:27:52,548 --> 00:27:55,133
¿Dónde está? ¿Dónde está tu papá?
383
00:27:55,217 --> 00:27:58,220
No te preocupes.
Tu marido muerto no puede morir dos veces.
384
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Billy, preciso que te concentres.
385
00:28:11,525 --> 00:28:13,652
No sé. Vi unos
386
00:28:14,820 --> 00:28:16,321
soldados.
387
00:28:20,158 --> 00:28:21,159
Creen que se muere.
388
00:28:38,969 --> 00:28:41,847
Jimmy, ¿ves eso? ¡Está pasando algo!
389
00:28:41,930 --> 00:28:43,056
¡Se mueve! ¡Acelera!
390
00:28:52,024 --> 00:28:55,110
¡Andando! ¡Muévanse!
391
00:29:02,075 --> 00:29:03,785
¿Es en serio?
392
00:29:06,663 --> 00:29:08,415
¡Oye! ¡Detente!
393
00:29:19,176 --> 00:29:21,803
Miér... coles.
394
00:29:42,741 --> 00:29:44,159
¡Acelera! ¡Más rápido!
395
00:29:53,377 --> 00:29:54,378
Bienvenidos a Westview
"EL HOGAR ESTÁ DONDE TÚ LO FORMES"
396
00:29:57,297 --> 00:29:58,549
RODEO
VENTA DE COCHES
397
00:29:58,632 --> 00:30:00,259
COCHES USADOS
398
00:30:00,342 --> 00:30:02,302
Respondan. ¿Alguien me escucha?
399
00:30:04,513 --> 00:30:05,597
¿Alguien me oye?
400
00:30:07,808 --> 00:30:09,268
¿Alguien me escucha?
401
00:30:11,395 --> 00:30:12,855
¿Alguien me escucha? Cambio.
402
00:30:21,905 --> 00:30:24,658
POR FAVOR ESPERE
403
00:30:33,000 --> 00:30:34,543
BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
404
00:32:00,087 --> 00:32:01,630
MARVEL STUDIOS PRESENTA
405
00:34:34,658 --> 00:34:36,660
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer