1
00:00:04,046 --> 00:00:05,923
Zuvor bei WandaVision
2
00:00:06,048 --> 00:00:10,177
Ihre Eltern Irina und Oleg Maximoff
starben bei einem Luftangriff,
3
00:00:10,302 --> 00:00:13,180
als Maximoff
und ihr Zwilling Pietro zehn waren.
4
00:00:13,263 --> 00:00:16,683
Die Zwillinge radikalisierten sich
und schlossen sich HYDRA an.
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,685
Maximoff stürmte unsere Einrichtung,
6
00:00:18,769 --> 00:00:21,897
stahl Visions Leiche
und holte ihn ins Leben zurück.
7
00:00:21,980 --> 00:00:24,566
-Wanda hat mich getötet?
-Du hast sie darum gebeten.
8
00:00:24,650 --> 00:00:26,318
-Ich kann nicht.
-Du kannst.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,695
Ich starb noch mal.
10
00:00:30,906 --> 00:00:32,991
Und sie musste zusehen.
11
00:00:33,075 --> 00:00:34,535
Wo sind die Zwillinge?
12
00:00:34,618 --> 00:00:36,411
Die spielen wahrscheinlich unten.
13
00:00:36,495 --> 00:00:39,873
Dachtest du,
es gibt nur deine Magie in der Stadt?
14
00:00:41,750 --> 00:00:46,421
Mein Name ist Agatha Harkness.
Schön, dass wir uns endlich kennenlernen.
15
00:02:02,206 --> 00:02:04,249
Agatha Harkness,
16
00:02:04,833 --> 00:02:06,710
bist du eine Hexe?
17
00:02:10,672 --> 00:02:11,715
Ja.
18
00:02:14,843 --> 00:02:16,762
Ich bin eine Hexe.
19
00:02:16,845 --> 00:02:19,348
Dennoch hast du deinen Zirkel verraten.
20
00:02:23,644 --> 00:02:24,770
Das habe ich nicht.
21
00:02:24,853 --> 00:02:28,357
Du hast Wissen gestohlen,
das deinem Alter und Rang nicht zusteht.
22
00:02:28,440 --> 00:02:30,901
Du hast die dunkelste Magie ausgeübt.
23
00:02:30,984 --> 00:02:33,820
Ich weiß nichts von diesen Verbrechen.
24
00:02:33,904 --> 00:02:37,658
-Ich schwöre es.
-Genug der Täuschung.
25
00:02:41,912 --> 00:02:44,706
Ich habe eure Regeln nicht gebrochen.
26
00:02:46,583 --> 00:02:49,378
Sie haben sich meiner Macht gebeugt.
27
00:02:58,929 --> 00:02:59,972
Wartet.
28
00:03:02,683 --> 00:03:04,977
Ich kann es nicht kontrollieren.
29
00:03:06,311 --> 00:03:08,856
So bringt es mir doch bei.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,191
Helft mir. Bitte.
31
00:03:13,986 --> 00:03:15,404
Mutter.
32
00:03:15,779 --> 00:03:17,573
Bitte, bitte.
33
00:03:18,073 --> 00:03:19,074
Mutter.
34
00:04:44,576 --> 00:04:48,288
Bitte, ich kann gut sein.
35
00:04:49,748 --> 00:04:51,041
Das kannst du nicht.
36
00:05:52,269 --> 00:05:53,687
Was?
37
00:05:53,770 --> 00:05:55,564
Stimmt.
38
00:05:55,647 --> 00:05:59,109
Es ist ein Schock für sie,
unser wahres Ich kennenzulernen.
39
00:06:03,071 --> 00:06:05,532
Das ist ja reizend.
40
00:06:05,616 --> 00:06:08,660
Meine Gedanken
sind dir nicht zugänglich, Süße.
41
00:06:08,744 --> 00:06:10,120
Waren sie nie.
42
00:06:11,163 --> 00:06:13,832
Streng dein Köpfchen nicht unnötig an.
43
00:06:14,958 --> 00:06:17,044
Wir haben viel zu tun.
44
00:06:17,127 --> 00:06:20,380
-Wo sind meine Kinder?
-"Wo sind meine Kinder?"
45
00:06:23,717 --> 00:06:28,514
Dein Akzent kommt und geht aber auch,
wie er will.
46
00:06:28,597 --> 00:06:29,723
Wo sind sie?
47
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Deine Magie wirkt hier nicht.
48
00:06:47,157 --> 00:06:48,408
Nichts bemerkt?
49
00:06:48,492 --> 00:06:50,285
Ein simpler Schutzzauber.
50
00:06:51,203 --> 00:06:52,996
An jeder Wand.
51
00:06:53,580 --> 00:06:56,708
Nein? Nichts?
52
00:06:56,792 --> 00:06:58,669
Das sind Runen, Wanda.
53
00:06:58,752 --> 00:07:04,132
In diesem Raum kann einzig
die Runen-Werferin ihre Magie anwenden.
54
00:07:05,592 --> 00:07:07,594
Das ist grundlegendes Wissen.
55
00:07:07,678 --> 00:07:10,222
-Wer bist du?
-Wer bist du?
56
00:07:11,890 --> 00:07:14,935
All diese Kostüme und Frisuren.
57
00:07:16,478 --> 00:07:19,106
Ich war so geduldig,
58
00:07:20,399 --> 00:07:24,611
habe gewartet,
dass du dein wahres Ich offenbarst.
59
00:07:25,237 --> 00:07:28,574
Ich war nah dran
mit dem falschen Pietro, Fietro,
60
00:07:28,657 --> 00:07:30,158
aber leider nein.
61
00:07:30,784 --> 00:07:32,995
-Das warst du.
-Nicht tatsächlich.
62
00:07:33,078 --> 00:07:35,414
Nur meine Augen und Ohren.
63
00:07:35,497 --> 00:07:36,999
Kristalline Inbesitznahme.
64
00:07:37,374 --> 00:07:39,001
Totenbeschwörung ging nicht,
65
00:07:39,084 --> 00:07:42,713
da dein echter Bruder auf einem
anderen Kontinent begraben ist.
66
00:07:43,297 --> 00:07:45,716
Noch dazu durchlöchert wie ein Sieb.
67
00:07:46,383 --> 00:07:49,469
Aber du bist so zermürbt
von deinen Selbstzweifeln,
68
00:07:49,553 --> 00:07:51,221
dass du es geglaubt hast.
69
00:07:52,848 --> 00:07:55,475
Oh, Wanda,
70
00:07:56,393 --> 00:07:58,687
als ich diesen Ort gespürt habe,
71
00:07:58,770 --> 00:08:04,109
das Nachglühen
so vieler gleichzeitiger Zaubersprüche,
72
00:08:05,652 --> 00:08:09,031
konnte ich mir erst
keinen Reim darauf machen.
73
00:08:26,298 --> 00:08:27,716
Bewusstseinskontrolle.
74
00:08:27,799 --> 00:08:28,926
Ein Klassiker.
75
00:08:29,009 --> 00:08:33,722
Schnelle Zauberformel
trifft auf schwache Psyche und los geht's.
76
00:08:37,142 --> 00:08:39,978
Tausende Menschen unter deiner Kontrolle.
77
00:08:40,812 --> 00:08:45,692
Und alle interagieren
entlang von komplexen Handlungssträngen.
78
00:08:46,443 --> 00:08:49,196
Das ist schon was Besonderes, Baby.
79
00:08:52,282 --> 00:08:54,535
Dann natürlich noch die Transmutation.
80
00:09:04,586 --> 00:09:11,134
Jahrelange Studien, um nur die kleinste
glaubhafte Illusion zu erschaffen.
81
00:09:13,220 --> 00:09:16,139
Aber Westview durch deine Augen:
82
00:09:22,020 --> 00:09:25,941
Jedes Detail dort, wo es hingehört.
Bis hin zu den Zierleisten.
83
00:09:26,024 --> 00:09:30,404
Deine Illusionen reichen meilenweit
bis an die Stadtgrenze.
84
00:09:30,487 --> 00:09:33,615
Magie auf Autopilot.
85
00:09:37,536 --> 00:09:39,621
Was ist dein Geheimnis, Schwester?
86
00:09:44,877 --> 00:09:48,005
Hör zu, ich brauche dich.
87
00:09:51,425 --> 00:09:53,760
Ich muss wissen, wie du das gemacht hast.
88
00:09:53,844 --> 00:09:57,514
Ich hab gar nichts getan.
Ich bin keine ...
89
00:10:03,896 --> 00:10:05,689
Ich hab's sanft versucht.
90
00:10:06,190 --> 00:10:09,151
Wollte dich aufwecken
aus dieser lächerlichen Fantasie.
91
00:10:09,234 --> 00:10:12,821
Aber du zerbrichst lieber,
ehe du dich der Wahrheit stellst.
92
00:10:15,532 --> 00:10:17,701
Du lässt mir keine Wahl.
93
00:10:20,621 --> 00:10:23,665
Was hast du deinem Pseudo-Bruder gesagt?
94
00:10:24,917 --> 00:10:28,545
Du erinnerst dich nur an das Gefühl.
95
00:10:28,629 --> 00:10:31,632
Du fühltest dich leer. Allein.
96
00:10:32,591 --> 00:10:36,011
Ein endloses Nichts.
97
00:10:39,932 --> 00:10:41,600
Fangen wir damit an.
98
00:10:48,398 --> 00:10:51,944
War bestimmt schön,
für eine Weile heile Welt zu spielen.
99
00:11:10,128 --> 00:11:13,340
Aber jetzt sehen wir uns
ein paar echte Wiederholungen an.
100
00:11:18,637 --> 00:11:21,056
Gut, komm mit.
101
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
Nein.
102
00:11:24,643 --> 00:11:26,144
Oh, entschuldige.
103
00:11:26,228 --> 00:11:30,941
Hast du vergessen, wer deine Kinder
in ihrem Hexenkeller gefangenhält?
104
00:11:31,733 --> 00:11:35,153
-Mom, Hilfe.
-Mom, hilf uns.
105
00:11:37,865 --> 00:11:39,783
So ist's brav.
106
00:11:44,872 --> 00:11:49,084
Nach dir, Superstar.
107
00:11:59,052 --> 00:12:02,055
Reizend, dieser Kalter Krieg-Charme.
108
00:12:02,556 --> 00:12:04,308
Warum sind wir hier?
109
00:12:05,559 --> 00:12:06,852
Mama ...
110
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
Irina?
111
00:12:11,732 --> 00:12:13,066
Papa ...
112
00:12:21,158 --> 00:12:22,576
Oleg ...
113
00:12:26,038 --> 00:12:28,957
Keine Sorge. Morgen verkaufe ich die alle.
114
00:12:29,041 --> 00:12:30,751
Aber heute ist Fernsehabend.
115
00:12:32,794 --> 00:12:36,006
-Englisch, Papa.
-Pietro ...
116
00:12:36,089 --> 00:12:37,382
Ein lautes Kind.
117
00:12:37,466 --> 00:12:41,136
Du hast gesagt, am Fernsehabend
wird nur Englisch geredet.
118
00:12:41,220 --> 00:12:42,596
Ja, da hat er recht.
119
00:12:42,679 --> 00:12:46,058
Wir wollen nur loswerden
unser letztes bisschen Sokovianisch.
120
00:12:46,850 --> 00:12:48,519
Wo ist deine Schwester?
121
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
Wanda?
122
00:12:51,355 --> 00:12:52,856
Wir stehen doch hier.
123
00:12:54,816 --> 00:12:58,028
Das war dein Stichwort, Lady. Los.
124
00:13:05,285 --> 00:13:07,829
Jetzt können wir anfangen. Wanda,
125
00:13:07,913 --> 00:13:10,541
-du suchst aus.
-Es ist nicht dabei.
126
00:13:11,208 --> 00:13:12,960
Hab ich ganz vergessen.
127
00:13:13,043 --> 00:13:17,214
Ich hab's an unserem
sicheren Ort versteckt.
128
00:13:19,174 --> 00:13:20,509
Nicht schauen.
129
00:13:22,219 --> 00:13:23,720
Gut so.
130
00:13:36,817 --> 00:13:38,360
Das willst du sehen, ja?
131
00:13:40,362 --> 00:13:42,823
Staffel zwei, Folge 21.
132
00:13:43,323 --> 00:13:47,077
Dick Van Dyke schon wieder?
Immer diese Sitcoms.
133
00:13:47,160 --> 00:13:48,787
Die Folge mit der Walnuss.
134
00:13:49,788 --> 00:13:53,208
Ja, Rob und Laura
machen den lustigsten Schabernack.
135
00:13:53,292 --> 00:13:55,252
Was ist "Schabernack"?
136
00:13:55,335 --> 00:14:00,048
Schabernack ist so was wie ein Problem,
aber lustig, nicht gruselig.
137
00:14:00,132 --> 00:14:02,259
Nur manchmal ein bisschen gruselig.
138
00:14:02,342 --> 00:14:05,053
Ja, wie ein Streich.
139
00:14:05,137 --> 00:14:08,932
Aber ein dummer Streich,
der immer gut ausgeht.
140
00:14:09,850 --> 00:14:11,727
Gut, Papa, schalt bitte ein.
141
00:15:44,486 --> 00:15:45,779
Wanda. Alles in Ordnung?
142
00:15:46,405 --> 00:15:48,365
Wir müssen hier raus.
143
00:15:51,326 --> 00:15:52,619
Können wir nicht.
144
00:15:56,540 --> 00:15:58,959
Pst. Hörst du das?
145
00:16:00,335 --> 00:16:02,171
Vielleicht wollen sie uns helfen?
146
00:16:03,505 --> 00:16:06,133
Vielleicht haben sie die Bombe geschickt.
147
00:16:17,477 --> 00:16:20,063
-Jemand hat geschrien.
-Das war ich.
148
00:16:20,147 --> 00:16:21,398
Ich hatte einen Albtraum.
149
00:16:21,481 --> 00:16:22,941
Ich war ein Twiloit.
150
00:16:23,567 --> 00:16:26,570
Ich hatte den Humor verloren
und meine Daumen ...
151
00:16:28,572 --> 00:16:34,536
Am Ende der Folge merkt man,
dass alles nur ein böser Traum war.
152
00:16:36,121 --> 00:16:38,373
Nichts davon war echt.
153
00:16:44,588 --> 00:16:45,589
Wanda, nicht.
154
00:16:49,843 --> 00:16:52,304
-Hast du die Bombe entschärft?
-Was?
155
00:16:53,347 --> 00:16:55,265
Mit einem Wahrscheinlichkeitszauber.
156
00:16:55,349 --> 00:16:56,850
Nein, ich ...
157
00:16:57,935 --> 00:16:59,144
Sie ging nicht hoch.
158
00:16:59,228 --> 00:17:02,189
Es war ein Blindgänger.
Das wussten wir nicht.
159
00:17:03,148 --> 00:17:06,235
-Wir saßen in der Falle.
-Für wie lange?
160
00:17:08,862 --> 00:17:10,322
Zwei Tage.
161
00:17:14,201 --> 00:17:17,871
So traumatisierend.
162
00:17:19,248 --> 00:17:23,377
Dabei wart ihr keine Sekunde in Gefahr.
163
00:17:23,460 --> 00:17:28,465
Also ich sehe hier eine Babyhexe
mit einer Schwäche für Sitcoms
164
00:17:28,549 --> 00:17:30,551
und jahrelanger Therapie vor sich.
165
00:17:30,634 --> 00:17:33,220
Erklärt deine jüngsten Eskapaden nicht.
166
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
Woher hast du die schweren Geschütze?
167
00:17:42,771 --> 00:17:44,189
Ich will nicht dorthin.
168
00:17:44,273 --> 00:17:47,609
Das weiß ich doch.
Aber es ist heilsam, Engelchen.
169
00:17:47,693 --> 00:17:51,613
Der Weg in die Zukunft
führt über die Vergangenheit.
170
00:18:12,426 --> 00:18:15,053
Wandas rebellische Jahre.
171
00:18:15,137 --> 00:18:18,098
Zwischenfrage,
deine Reaktion auf das Bombardement
172
00:18:18,182 --> 00:18:22,769
eures Wohnblocks und die Ermordung
deiner Eltern war,
173
00:18:22,853 --> 00:18:27,065
dich einer freiheitsfeindlichen
Terrororganisation anzuschließen?
174
00:18:27,149 --> 00:18:29,151
Wir wollten die Welt verändern.
175
00:18:33,113 --> 00:18:36,116
Hab keine Angst.
Du hast es schon mal erlebt.
176
00:18:57,471 --> 00:18:59,973
Für unsere Akten, Miss Maximoff,
177
00:19:00,057 --> 00:19:05,229
nennen Sie bitte Ihren Namen
und bestätigen Sie Ihren Status.
178
00:19:06,605 --> 00:19:09,983
Wanda Maximoff. Freiwillige.
179
00:19:10,108 --> 00:19:11,985
Beginnen Sie mit dem Experiment.
180
00:19:12,069 --> 00:19:16,323
Doktor, bei allem Respekt,
nicht ein Proband hat überlebt ...
181
00:19:18,116 --> 00:19:19,910
Berühren Sie den Gegenstand.
182
00:19:24,915 --> 00:19:26,333
Ich soll einfach ...
183
00:20:31,857 --> 00:20:35,652
Sie lebt. Wir müssen sie sofort isolieren.
184
00:20:42,576 --> 00:20:43,994
Warum sagst du sch?
185
00:20:44,912 --> 00:20:47,831
Weil mein Baby schlafen soll, darum.
186
00:20:52,252 --> 00:20:53,795
Wiederholen.
187
00:20:55,130 --> 00:20:56,340
Noch mal.
188
00:20:58,467 --> 00:21:00,260
Das ergibt keinen Sinn.
189
00:21:00,844 --> 00:21:02,513
Was ist da drin passiert?
190
00:21:03,931 --> 00:21:07,267
Hör auf damit. Du verletzt ihre Gefühle.
191
00:21:07,351 --> 00:21:09,061
Sie hat gar keine Gefühle.
192
00:21:09,144 --> 00:21:11,605
Sie ist voller Sägespäne oder Lumpen.
193
00:21:11,688 --> 00:21:14,983
Darf man nicht mal mehr Kazoo üben?
194
00:21:21,907 --> 00:21:25,786
Also die kleine Waise Wanda
kommt in Berührung
195
00:21:25,869 --> 00:21:28,038
mit einem Infinity-Stein, der verstärkt,
196
00:21:28,121 --> 00:21:30,624
was andernfalls ungenutzt verkümmert wäre.
197
00:21:30,707 --> 00:21:33,919
Das Puzzle fügt sich zusammen, Schätzchen.
198
00:21:34,002 --> 00:21:38,298
Ich habe eine Theorie.
Aber ich brauche mehr.
199
00:21:54,314 --> 00:21:57,442
Oh, Wanda. Du hast dich verbessert.
200
00:21:58,694 --> 00:22:00,028
Wo sind wir jetzt?
201
00:22:00,112 --> 00:22:02,072
Im Hauptquartier der Avengers.
202
00:22:02,781 --> 00:22:05,951
Das erste gemeinsame Zuhause
von Vision und mir.
203
00:22:07,286 --> 00:22:10,289
Pietro war tot
und ich war in einem fremden Land.
204
00:22:10,372 --> 00:22:11,874
Ich war ganz allein.
205
00:22:14,501 --> 00:22:15,627
Vision?
206
00:22:19,339 --> 00:22:22,801
Entschuldige. Ich will nicht reinplatzen.
207
00:22:22,885 --> 00:22:24,011
Nein?
208
00:22:24,928 --> 00:22:27,306
Vermutlich doch. Ich wollte reinkommen.
209
00:22:27,389 --> 00:22:28,974
Und jetzt?
210
00:22:31,435 --> 00:22:33,270
Was immer du möchtest.
211
00:22:54,708 --> 00:22:58,212
Ist das lustig,
weil der Mann sich schwer verletzt hat?
212
00:22:58,295 --> 00:23:01,215
Er ist nicht wirklich verletzt.
213
00:23:03,967 --> 00:23:07,179
-Woher weißt du das?
-Die Art von Serie ist es nicht.
214
00:23:10,557 --> 00:23:15,062
Wanda, ich maße mir nicht an zu wissen,
was du empfindest.
215
00:23:15,854 --> 00:23:17,773
Aber ich würde es gerne erfahren.
216
00:23:18,398 --> 00:23:23,195
Falls du reden möchtest.
Falls dich das trösten würde.
217
00:23:23,278 --> 00:23:28,283
Wie kommst du darauf, dass es mich
trösten würde, darüber zu reden?
218
00:23:28,367 --> 00:23:29,910
Ich habe gelesen, dass ...
219
00:23:29,993 --> 00:23:34,623
Das Einzige, das mich trösten könnte,
wäre, ihn wiederzusehen.
220
00:23:45,592 --> 00:23:47,302
Entschuldige.
221
00:23:51,056 --> 00:23:52,891
Ich bin so müde.
222
00:23:59,523 --> 00:24:03,569
Es ist, als würde diese Welle
mich überrollen, wieder und wieder.
223
00:24:03,652 --> 00:24:09,533
Sie zieht mir den Boden weg
und wenn ich versuche aufzustehen,
224
00:24:09,616 --> 00:24:11,910
reißt sie mich erneut mit.
225
00:24:13,787 --> 00:24:15,247
Und ich ...
226
00:24:17,624 --> 00:24:19,835
Ich werde ertrinken.
227
00:24:20,502 --> 00:24:22,796
Nein. Wirst du nicht.
228
00:24:23,463 --> 00:24:24,882
Woher weißt du das?
229
00:24:28,719 --> 00:24:31,638
Es kann doch nicht nur Kummer geben, oder?
230
00:24:34,766 --> 00:24:39,146
Ich war immer allein,
deshalb spüre ich nicht, was fehlt.
231
00:24:40,272 --> 00:24:42,149
Ich kenne es nicht anders.
232
00:24:44,109 --> 00:24:45,569
Ich habe das nie erlebt.
233
00:24:45,652 --> 00:24:50,032
Weil ich nie jemanden geliebt habe,
den ich hätte verlieren können.
234
00:24:51,950 --> 00:24:54,661
Aber was ist Trauer,
235
00:24:54,870 --> 00:24:57,915
wenn nicht Liebe, die überdauert.
236
00:25:12,679 --> 00:25:15,474
-Entschuldige. Verzeihung.
-Nein, es war witzig.
237
00:25:16,767 --> 00:25:18,519
Ja, sehr witzig, nicht wahr?
238
00:25:36,203 --> 00:25:37,621
Fassen wir zusammen.
239
00:25:37,955 --> 00:25:43,669
Eltern tot, Bruder tot, Vision tot.
240
00:25:45,462 --> 00:25:49,591
Was ist passiert, als er nicht da war,
um dich aus der Dunkelheit zu holen?
241
00:25:49,675 --> 00:25:51,844
-Ich kann nicht mehr.
-Komm schon, Wanda.
242
00:25:51,927 --> 00:25:56,723
Wir sind fast am Ziel.
Du stehst direkt davor.
243
00:25:56,807 --> 00:25:58,892
Sag mir, wie du es gemacht hast.
244
00:26:03,814 --> 00:26:06,358
Vision war tot.
245
00:26:09,361 --> 00:26:14,366
Aber du wolltest ihn zurück.
246
00:26:16,869 --> 00:26:18,745
Ich wollte ihn zurück.
247
00:26:21,248 --> 00:26:23,125
Ich wollte ihn zurück.
248
00:26:35,429 --> 00:26:36,805
Ihr habt ihn.
249
00:26:36,889 --> 00:26:39,349
-Wie ich schon sagte ...
-Bitte.
250
00:26:43,937 --> 00:26:45,397
Bitte.
251
00:26:47,399 --> 00:26:50,861
Als ich zurückkam, war er weg.
252
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
Sein Körper.
253
00:26:54,364 --> 00:26:56,450
Ich weiß, dass er hier ist.
254
00:26:57,993 --> 00:27:00,495
Er hat eine Bestattung verdient.
255
00:27:01,413 --> 00:27:03,081
Ich habe das verdient.
256
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Ja, Sir.
257
00:27:08,629 --> 00:27:10,380
Ja, sie ist noch hier.
258
00:27:19,014 --> 00:27:20,766
Durch die Tür, den Flur runter.
259
00:27:20,849 --> 00:27:22,476
Zweimal links, dann rechts.
260
00:27:24,978 --> 00:27:26,730
Moment. Ich mache Ihnen auf.
261
00:27:26,813 --> 00:27:28,273
Nicht nötig. Danke.
262
00:27:51,672 --> 00:27:54,675
Wanda Maximoff? Es ist mir eine Ehre.
263
00:27:55,008 --> 00:27:57,094
-Ehrlich.
-Und Sie sind?
264
00:27:57,886 --> 00:27:59,179
Direktor Tyler Hayward.
265
00:27:59,263 --> 00:28:02,432
Sie sind hier, um Vision zu sehen?
266
00:28:02,516 --> 00:28:05,936
Vielmehr, um seinen Körper zu holen?
267
00:28:06,019 --> 00:28:09,064
-Ich bin seine nächste Angehörige.
-Ich verstehe.
268
00:28:10,399 --> 00:28:11,775
Ich zeige Ihnen etwas.
269
00:28:11,859 --> 00:28:13,277
Danach bekomme ich ihn?
270
00:28:14,987 --> 00:28:16,780
Bitte, kommen Sie.
271
00:28:33,463 --> 00:28:36,550
Was ist das? Warum zeigen Sie mir das?
272
00:28:37,426 --> 00:28:39,595
Weil Sie es sehen wollten.
273
00:29:02,868 --> 00:29:04,036
Aufhören.
274
00:29:05,370 --> 00:29:06,371
Was ...
275
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
Was machen Sie da mit ihm?
276
00:29:12,294 --> 00:29:17,257
Wir demontieren die komplexeste
empfindungsfähige Waffe, die es je gab
277
00:29:17,966 --> 00:29:20,636
Vision ist keine Waffe.
Das können Sie nicht machen.
278
00:29:20,719 --> 00:29:24,515
Tatsächlich ist es
unsere gesetzliche und moralische Pflicht.
279
00:29:24,598 --> 00:29:27,684
Ich will ihn nur beerdigen. Mehr nicht.
280
00:29:27,768 --> 00:29:31,188
-Sind Sie sicher?
-Bitte?
281
00:29:31,271 --> 00:29:33,398
Nicht jeder besitzt die Macht,
282
00:29:33,482 --> 00:29:36,568
einen Seelenverwandten
wieder einzuschalten.
283
00:29:37,236 --> 00:29:40,072
Verzeihen Sie. Wiederzubeleben.
284
00:29:40,155 --> 00:29:43,575
Das kann ich nicht machen.
285
00:29:44,785 --> 00:29:46,703
Deswegen bin ich nicht hier.
286
00:29:50,207 --> 00:29:53,418
Ich kann nicht zulassen,
dass Sie wertvolles Vibranium
287
00:29:53,502 --> 00:29:54,920
in der Erde verscharren.
288
00:29:59,132 --> 00:30:03,303
Aber ich kann Ihnen erlauben,
sich hier von ihm zu verabschieden.
289
00:30:07,182 --> 00:30:11,436
-Er ist alles, was ich habe.
-Das ist es ja gerade, Wanda.
290
00:30:12,729 --> 00:30:14,356
Er gehört nicht Ihnen.
291
00:30:35,669 --> 00:30:37,087
Zurück.
292
00:30:39,673 --> 00:30:43,969
Schon gut. Sie soll sich ein Bild machen.
293
00:31:03,906 --> 00:31:05,699
Ich spüre dich nicht.
294
00:31:16,460 --> 00:31:18,378
Ich spüre dich nicht.
295
00:33:41,563 --> 00:33:44,566
UM HIER ALT ZU WERDEN - V.
296
00:35:52,277 --> 00:35:53,570
Wanda.
297
00:35:55,614 --> 00:35:57,199
Willkommen zuhause.
298
00:35:58,450 --> 00:36:00,410
Bleiben wir heute Abend daheim?
299
00:36:48,458 --> 00:36:49,835
Bravo.
300
00:36:58,135 --> 00:37:00,179
Mom, hilf uns.
301
00:37:00,637 --> 00:37:03,056
Bitte. Bitte, hilf uns.
302
00:37:07,227 --> 00:37:08,562
Mom. Bitte.
303
00:37:13,650 --> 00:37:15,402
Ich weiß, was du bist.
304
00:37:19,489 --> 00:37:20,782
Alles okay, Liebling.
305
00:37:22,409 --> 00:37:26,705
Du hast keine Ahnung,
wie gefährlich du bist.
306
00:37:27,372 --> 00:37:29,416
Es dürfte dich gar nicht geben.
307
00:37:29,499 --> 00:37:33,128
Du besitzt spontane Schaffenskraft.
308
00:37:33,212 --> 00:37:38,926
Und wie nutzt du sie?
Du servierst Frühstück als Abendessen.
309
00:37:39,009 --> 00:37:43,430
-Lass meine Kinder frei.
-Ja, deine Kinder.
310
00:37:43,931 --> 00:37:48,227
Und Vision und die heile Welt,
die du dir erschaffen hast.
311
00:37:49,645 --> 00:37:51,647
Das ist Chaos-Magie, Wanda.
312
00:37:52,814 --> 00:37:54,733
Und das macht dich
313
00:37:55,192 --> 00:37:57,277
zur Scarlet Witch.
314
00:39:47,804 --> 00:39:50,432
Sir, das Team wäre dann so weit.
315
00:39:51,225 --> 00:39:53,018
Wurde auch Zeit.
316
00:40:02,110 --> 00:40:06,532
Wir haben das Ding tausendmal
zerlegt und wieder zusammengebaut.
317
00:40:06,615 --> 00:40:09,952
Haben es mit jeder
erdenklichen Energiequelle versucht.
318
00:40:10,160 --> 00:40:13,330
Dabei benötigten wir nur etwas Energie
direkt von der Quelle.
319
00:40:14,915 --> 00:40:16,875
Bereit, Sir.
320
00:43:21,518 --> 00:43:23,520
Untertitel von: Petra Metelko