1 00:00:04,046 --> 00:00:05,923 Zuvor bei WandaVision 2 00:00:06,048 --> 00:00:10,177 Ihre Eltern Irina und Oleg Maximoff starben bei einem Luftangriff, 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,180 als Maximoff und ihr Zwilling Pietro zehn waren. 4 00:00:13,263 --> 00:00:16,683 Die Zwillinge radikalisierten sich und schlossen sich HYDRA an. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 Maximoff stürmte unsere Einrichtung, 6 00:00:18,769 --> 00:00:21,897 stahl Visions Leiche und holte ihn ins Leben zurück. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,566 -Wanda hat mich getötet? -Du hast sie darum gebeten. 8 00:00:24,650 --> 00:00:26,318 -Ich kann nicht. -Du kannst. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,695 Ich starb noch mal. 10 00:00:30,906 --> 00:00:32,991 Und sie musste zusehen. 11 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 Wo sind die Zwillinge? 12 00:00:34,618 --> 00:00:36,411 Die spielen wahrscheinlich unten. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,873 Dachtest du, es gibt nur deine Magie in der Stadt? 14 00:00:41,750 --> 00:00:46,421 Mein Name ist Agatha Harkness. Schön, dass wir uns endlich kennenlernen. 15 00:02:02,206 --> 00:02:04,249 Agatha Harkness, 16 00:02:04,833 --> 00:02:06,710 bist du eine Hexe? 17 00:02:10,672 --> 00:02:11,715 Ja. 18 00:02:14,843 --> 00:02:16,762 Ich bin eine Hexe. 19 00:02:16,845 --> 00:02:19,348 Dennoch hast du deinen Zirkel verraten. 20 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 Das habe ich nicht. 21 00:02:24,853 --> 00:02:28,357 Du hast Wissen gestohlen, das deinem Alter und Rang nicht zusteht. 22 00:02:28,440 --> 00:02:30,901 Du hast die dunkelste Magie ausgeübt. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,820 Ich weiß nichts von diesen Verbrechen. 24 00:02:33,904 --> 00:02:37,658 -Ich schwöre es. -Genug der Täuschung. 25 00:02:41,912 --> 00:02:44,706 Ich habe eure Regeln nicht gebrochen. 26 00:02:46,583 --> 00:02:49,378 Sie haben sich meiner Macht gebeugt. 27 00:02:58,929 --> 00:02:59,972 Wartet. 28 00:03:02,683 --> 00:03:04,977 Ich kann es nicht kontrollieren. 29 00:03:06,311 --> 00:03:08,856 So bringt es mir doch bei. 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,191 Helft mir. Bitte. 31 00:03:13,986 --> 00:03:15,404 Mutter. 32 00:03:15,779 --> 00:03:17,573 Bitte, bitte. 33 00:03:18,073 --> 00:03:19,074 Mutter. 34 00:04:44,576 --> 00:04:48,288 Bitte, ich kann gut sein. 35 00:04:49,748 --> 00:04:51,041 Das kannst du nicht. 36 00:05:52,269 --> 00:05:53,687 Was? 37 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 Stimmt. 38 00:05:55,647 --> 00:05:59,109 Es ist ein Schock für sie, unser wahres Ich kennenzulernen. 39 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Das ist ja reizend. 40 00:06:05,616 --> 00:06:08,660 Meine Gedanken sind dir nicht zugänglich, Süße. 41 00:06:08,744 --> 00:06:10,120 Waren sie nie. 42 00:06:11,163 --> 00:06:13,832 Streng dein Köpfchen nicht unnötig an. 43 00:06:14,958 --> 00:06:17,044 Wir haben viel zu tun. 44 00:06:17,127 --> 00:06:20,380 -Wo sind meine Kinder? -"Wo sind meine Kinder?" 45 00:06:23,717 --> 00:06:28,514 Dein Akzent kommt und geht aber auch, wie er will. 46 00:06:28,597 --> 00:06:29,723 Wo sind sie? 47 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Deine Magie wirkt hier nicht. 48 00:06:47,157 --> 00:06:48,408 Nichts bemerkt? 49 00:06:48,492 --> 00:06:50,285 Ein simpler Schutzzauber. 50 00:06:51,203 --> 00:06:52,996 An jeder Wand. 51 00:06:53,580 --> 00:06:56,708 Nein? Nichts? 52 00:06:56,792 --> 00:06:58,669 Das sind Runen, Wanda. 53 00:06:58,752 --> 00:07:04,132 In diesem Raum kann einzig die Runen-Werferin ihre Magie anwenden. 54 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Das ist grundlegendes Wissen. 55 00:07:07,678 --> 00:07:10,222 -Wer bist du? -Wer bist du? 56 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 All diese Kostüme und Frisuren. 57 00:07:16,478 --> 00:07:19,106 Ich war so geduldig, 58 00:07:20,399 --> 00:07:24,611 habe gewartet, dass du dein wahres Ich offenbarst. 59 00:07:25,237 --> 00:07:28,574 Ich war nah dran mit dem falschen Pietro, Fietro, 60 00:07:28,657 --> 00:07:30,158 aber leider nein. 61 00:07:30,784 --> 00:07:32,995 -Das warst du. -Nicht tatsächlich. 62 00:07:33,078 --> 00:07:35,414 Nur meine Augen und Ohren. 63 00:07:35,497 --> 00:07:36,999 Kristalline Inbesitznahme. 64 00:07:37,374 --> 00:07:39,001 Totenbeschwörung ging nicht, 65 00:07:39,084 --> 00:07:42,713 da dein echter Bruder auf einem anderen Kontinent begraben ist. 66 00:07:43,297 --> 00:07:45,716 Noch dazu durchlöchert wie ein Sieb. 67 00:07:46,383 --> 00:07:49,469 Aber du bist so zermürbt von deinen Selbstzweifeln, 68 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 dass du es geglaubt hast. 69 00:07:52,848 --> 00:07:55,475 Oh, Wanda, 70 00:07:56,393 --> 00:07:58,687 als ich diesen Ort gespürt habe, 71 00:07:58,770 --> 00:08:04,109 das Nachglühen so vieler gleichzeitiger Zaubersprüche, 72 00:08:05,652 --> 00:08:09,031 konnte ich mir erst keinen Reim darauf machen. 73 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 Bewusstseinskontrolle. 74 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 Ein Klassiker. 75 00:08:29,009 --> 00:08:33,722 Schnelle Zauberformel trifft auf schwache Psyche und los geht's. 76 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Tausende Menschen unter deiner Kontrolle. 77 00:08:40,812 --> 00:08:45,692 Und alle interagieren entlang von komplexen Handlungssträngen. 78 00:08:46,443 --> 00:08:49,196 Das ist schon was Besonderes, Baby. 79 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Dann natürlich noch die Transmutation. 80 00:09:04,586 --> 00:09:11,134 Jahrelange Studien, um nur die kleinste glaubhafte Illusion zu erschaffen. 81 00:09:13,220 --> 00:09:16,139 Aber Westview durch deine Augen: 82 00:09:22,020 --> 00:09:25,941 Jedes Detail dort, wo es hingehört. Bis hin zu den Zierleisten. 83 00:09:26,024 --> 00:09:30,404 Deine Illusionen reichen meilenweit bis an die Stadtgrenze. 84 00:09:30,487 --> 00:09:33,615 Magie auf Autopilot. 85 00:09:37,536 --> 00:09:39,621 Was ist dein Geheimnis, Schwester? 86 00:09:44,877 --> 00:09:48,005 Hör zu, ich brauche dich. 87 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Ich muss wissen, wie du das gemacht hast. 88 00:09:53,844 --> 00:09:57,514 Ich hab gar nichts getan. Ich bin keine ... 89 00:10:03,896 --> 00:10:05,689 Ich hab's sanft versucht. 90 00:10:06,190 --> 00:10:09,151 Wollte dich aufwecken aus dieser lächerlichen Fantasie. 91 00:10:09,234 --> 00:10:12,821 Aber du zerbrichst lieber, ehe du dich der Wahrheit stellst. 92 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Du lässt mir keine Wahl. 93 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 Was hast du deinem Pseudo-Bruder gesagt? 94 00:10:24,917 --> 00:10:28,545 Du erinnerst dich nur an das Gefühl. 95 00:10:28,629 --> 00:10:31,632 Du fühltest dich leer. Allein. 96 00:10:32,591 --> 00:10:36,011 Ein endloses Nichts. 97 00:10:39,932 --> 00:10:41,600 Fangen wir damit an. 98 00:10:48,398 --> 00:10:51,944 War bestimmt schön, für eine Weile heile Welt zu spielen. 99 00:11:10,128 --> 00:11:13,340 Aber jetzt sehen wir uns ein paar echte Wiederholungen an. 100 00:11:18,637 --> 00:11:21,056 Gut, komm mit. 101 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Nein. 102 00:11:24,643 --> 00:11:26,144 Oh, entschuldige. 103 00:11:26,228 --> 00:11:30,941 Hast du vergessen, wer deine Kinder in ihrem Hexenkeller gefangenhält? 104 00:11:31,733 --> 00:11:35,153 -Mom, Hilfe. -Mom, hilf uns. 105 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 So ist's brav. 106 00:11:44,872 --> 00:11:49,084 Nach dir, Superstar. 107 00:11:59,052 --> 00:12:02,055 Reizend, dieser Kalter Krieg-Charme. 108 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 Warum sind wir hier? 109 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 Mama ... 110 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 Irina? 111 00:12:11,732 --> 00:12:13,066 Papa ... 112 00:12:21,158 --> 00:12:22,576 Oleg ... 113 00:12:26,038 --> 00:12:28,957 Keine Sorge. Morgen verkaufe ich die alle. 114 00:12:29,041 --> 00:12:30,751 Aber heute ist Fernsehabend. 115 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 -Englisch, Papa. -Pietro ... 116 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Ein lautes Kind. 117 00:12:37,466 --> 00:12:41,136 Du hast gesagt, am Fernsehabend wird nur Englisch geredet. 118 00:12:41,220 --> 00:12:42,596 Ja, da hat er recht. 119 00:12:42,679 --> 00:12:46,058 Wir wollen nur loswerden unser letztes bisschen Sokovianisch. 120 00:12:46,850 --> 00:12:48,519 Wo ist deine Schwester? 121 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Wanda? 122 00:12:51,355 --> 00:12:52,856 Wir stehen doch hier. 123 00:12:54,816 --> 00:12:58,028 Das war dein Stichwort, Lady. Los. 124 00:13:05,285 --> 00:13:07,829 Jetzt können wir anfangen. Wanda, 125 00:13:07,913 --> 00:13:10,541 -du suchst aus. -Es ist nicht dabei. 126 00:13:11,208 --> 00:13:12,960 Hab ich ganz vergessen. 127 00:13:13,043 --> 00:13:17,214 Ich hab's an unserem sicheren Ort versteckt. 128 00:13:19,174 --> 00:13:20,509 Nicht schauen. 129 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Gut so. 130 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 Das willst du sehen, ja? 131 00:13:40,362 --> 00:13:42,823 Staffel zwei, Folge 21. 132 00:13:43,323 --> 00:13:47,077 Dick Van Dyke schon wieder? Immer diese Sitcoms. 133 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Die Folge mit der Walnuss. 134 00:13:49,788 --> 00:13:53,208 Ja, Rob und Laura machen den lustigsten Schabernack. 135 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 Was ist "Schabernack"? 136 00:13:55,335 --> 00:14:00,048 Schabernack ist so was wie ein Problem, aber lustig, nicht gruselig. 137 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 Nur manchmal ein bisschen gruselig. 138 00:14:02,342 --> 00:14:05,053 Ja, wie ein Streich. 139 00:14:05,137 --> 00:14:08,932 Aber ein dummer Streich, der immer gut ausgeht. 140 00:14:09,850 --> 00:14:11,727 Gut, Papa, schalt bitte ein. 141 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 Wanda. Alles in Ordnung? 142 00:15:46,405 --> 00:15:48,365 Wir müssen hier raus. 143 00:15:51,326 --> 00:15:52,619 Können wir nicht. 144 00:15:56,540 --> 00:15:58,959 Pst. Hörst du das? 145 00:16:00,335 --> 00:16:02,171 Vielleicht wollen sie uns helfen? 146 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Vielleicht haben sie die Bombe geschickt. 147 00:16:17,477 --> 00:16:20,063 -Jemand hat geschrien. -Das war ich. 148 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 Ich hatte einen Albtraum. 149 00:16:21,481 --> 00:16:22,941 Ich war ein Twiloit. 150 00:16:23,567 --> 00:16:26,570 Ich hatte den Humor verloren und meine Daumen ... 151 00:16:28,572 --> 00:16:34,536 Am Ende der Folge merkt man, dass alles nur ein böser Traum war. 152 00:16:36,121 --> 00:16:38,373 Nichts davon war echt. 153 00:16:44,588 --> 00:16:45,589 Wanda, nicht. 154 00:16:49,843 --> 00:16:52,304 -Hast du die Bombe entschärft? -Was? 155 00:16:53,347 --> 00:16:55,265 Mit einem Wahrscheinlichkeitszauber. 156 00:16:55,349 --> 00:16:56,850 Nein, ich ... 157 00:16:57,935 --> 00:16:59,144 Sie ging nicht hoch. 158 00:16:59,228 --> 00:17:02,189 Es war ein Blindgänger. Das wussten wir nicht. 159 00:17:03,148 --> 00:17:06,235 -Wir saßen in der Falle. -Für wie lange? 160 00:17:08,862 --> 00:17:10,322 Zwei Tage. 161 00:17:14,201 --> 00:17:17,871 So traumatisierend. 162 00:17:19,248 --> 00:17:23,377 Dabei wart ihr keine Sekunde in Gefahr. 163 00:17:23,460 --> 00:17:28,465 Also ich sehe hier eine Babyhexe mit einer Schwäche für Sitcoms 164 00:17:28,549 --> 00:17:30,551 und jahrelanger Therapie vor sich. 165 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Erklärt deine jüngsten Eskapaden nicht. 166 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Woher hast du die schweren Geschütze? 167 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Ich will nicht dorthin. 168 00:17:44,273 --> 00:17:47,609 Das weiß ich doch. Aber es ist heilsam, Engelchen. 169 00:17:47,693 --> 00:17:51,613 Der Weg in die Zukunft führt über die Vergangenheit. 170 00:18:12,426 --> 00:18:15,053 Wandas rebellische Jahre. 171 00:18:15,137 --> 00:18:18,098 Zwischenfrage, deine Reaktion auf das Bombardement 172 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 eures Wohnblocks und die Ermordung deiner Eltern war, 173 00:18:22,853 --> 00:18:27,065 dich einer freiheitsfeindlichen Terrororganisation anzuschließen? 174 00:18:27,149 --> 00:18:29,151 Wir wollten die Welt verändern. 175 00:18:33,113 --> 00:18:36,116 Hab keine Angst. Du hast es schon mal erlebt. 176 00:18:57,471 --> 00:18:59,973 Für unsere Akten, Miss Maximoff, 177 00:19:00,057 --> 00:19:05,229 nennen Sie bitte Ihren Namen und bestätigen Sie Ihren Status. 178 00:19:06,605 --> 00:19:09,983 Wanda Maximoff. Freiwillige. 179 00:19:10,108 --> 00:19:11,985 Beginnen Sie mit dem Experiment. 180 00:19:12,069 --> 00:19:16,323 Doktor, bei allem Respekt, nicht ein Proband hat überlebt ... 181 00:19:18,116 --> 00:19:19,910 Berühren Sie den Gegenstand. 182 00:19:24,915 --> 00:19:26,333 Ich soll einfach ... 183 00:20:31,857 --> 00:20:35,652 Sie lebt. Wir müssen sie sofort isolieren. 184 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 Warum sagst du sch? 185 00:20:44,912 --> 00:20:47,831 Weil mein Baby schlafen soll, darum. 186 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Wiederholen. 187 00:20:55,130 --> 00:20:56,340 Noch mal. 188 00:20:58,467 --> 00:21:00,260 Das ergibt keinen Sinn. 189 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 Was ist da drin passiert? 190 00:21:03,931 --> 00:21:07,267 Hör auf damit. Du verletzt ihre Gefühle. 191 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Sie hat gar keine Gefühle. 192 00:21:09,144 --> 00:21:11,605 Sie ist voller Sägespäne oder Lumpen. 193 00:21:11,688 --> 00:21:14,983 Darf man nicht mal mehr Kazoo üben? 194 00:21:21,907 --> 00:21:25,786 Also die kleine Waise Wanda kommt in Berührung 195 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 mit einem Infinity-Stein, der verstärkt, 196 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 was andernfalls ungenutzt verkümmert wäre. 197 00:21:30,707 --> 00:21:33,919 Das Puzzle fügt sich zusammen, Schätzchen. 198 00:21:34,002 --> 00:21:38,298 Ich habe eine Theorie. Aber ich brauche mehr. 199 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 Oh, Wanda. Du hast dich verbessert. 200 00:21:58,694 --> 00:22:00,028 Wo sind wir jetzt? 201 00:22:00,112 --> 00:22:02,072 Im Hauptquartier der Avengers. 202 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 Das erste gemeinsame Zuhause von Vision und mir. 203 00:22:07,286 --> 00:22:10,289 Pietro war tot und ich war in einem fremden Land. 204 00:22:10,372 --> 00:22:11,874 Ich war ganz allein. 205 00:22:14,501 --> 00:22:15,627 Vision? 206 00:22:19,339 --> 00:22:22,801 Entschuldige. Ich will nicht reinplatzen. 207 00:22:22,885 --> 00:22:24,011 Nein? 208 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 Vermutlich doch. Ich wollte reinkommen. 209 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 Und jetzt? 210 00:22:31,435 --> 00:22:33,270 Was immer du möchtest. 211 00:22:54,708 --> 00:22:58,212 Ist das lustig, weil der Mann sich schwer verletzt hat? 212 00:22:58,295 --> 00:23:01,215 Er ist nicht wirklich verletzt. 213 00:23:03,967 --> 00:23:07,179 -Woher weißt du das? -Die Art von Serie ist es nicht. 214 00:23:10,557 --> 00:23:15,062 Wanda, ich maße mir nicht an zu wissen, was du empfindest. 215 00:23:15,854 --> 00:23:17,773 Aber ich würde es gerne erfahren. 216 00:23:18,398 --> 00:23:23,195 Falls du reden möchtest. Falls dich das trösten würde. 217 00:23:23,278 --> 00:23:28,283 Wie kommst du darauf, dass es mich trösten würde, darüber zu reden? 218 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 Ich habe gelesen, dass ... 219 00:23:29,993 --> 00:23:34,623 Das Einzige, das mich trösten könnte, wäre, ihn wiederzusehen. 220 00:23:45,592 --> 00:23:47,302 Entschuldige. 221 00:23:51,056 --> 00:23:52,891 Ich bin so müde. 222 00:23:59,523 --> 00:24:03,569 Es ist, als würde diese Welle mich überrollen, wieder und wieder. 223 00:24:03,652 --> 00:24:09,533 Sie zieht mir den Boden weg und wenn ich versuche aufzustehen, 224 00:24:09,616 --> 00:24:11,910 reißt sie mich erneut mit. 225 00:24:13,787 --> 00:24:15,247 Und ich ... 226 00:24:17,624 --> 00:24:19,835 Ich werde ertrinken. 227 00:24:20,502 --> 00:24:22,796 Nein. Wirst du nicht. 228 00:24:23,463 --> 00:24:24,882 Woher weißt du das? 229 00:24:28,719 --> 00:24:31,638 Es kann doch nicht nur Kummer geben, oder? 230 00:24:34,766 --> 00:24:39,146 Ich war immer allein, deshalb spüre ich nicht, was fehlt. 231 00:24:40,272 --> 00:24:42,149 Ich kenne es nicht anders. 232 00:24:44,109 --> 00:24:45,569 Ich habe das nie erlebt. 233 00:24:45,652 --> 00:24:50,032 Weil ich nie jemanden geliebt habe, den ich hätte verlieren können. 234 00:24:51,950 --> 00:24:54,661 Aber was ist Trauer, 235 00:24:54,870 --> 00:24:57,915 wenn nicht Liebe, die überdauert. 236 00:25:12,679 --> 00:25:15,474 -Entschuldige. Verzeihung. -Nein, es war witzig. 237 00:25:16,767 --> 00:25:18,519 Ja, sehr witzig, nicht wahr? 238 00:25:36,203 --> 00:25:37,621 Fassen wir zusammen. 239 00:25:37,955 --> 00:25:43,669 Eltern tot, Bruder tot, Vision tot. 240 00:25:45,462 --> 00:25:49,591 Was ist passiert, als er nicht da war, um dich aus der Dunkelheit zu holen? 241 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 -Ich kann nicht mehr. -Komm schon, Wanda. 242 00:25:51,927 --> 00:25:56,723 Wir sind fast am Ziel. Du stehst direkt davor. 243 00:25:56,807 --> 00:25:58,892 Sag mir, wie du es gemacht hast. 244 00:26:03,814 --> 00:26:06,358 Vision war tot. 245 00:26:09,361 --> 00:26:14,366 Aber du wolltest ihn zurück. 246 00:26:16,869 --> 00:26:18,745 Ich wollte ihn zurück. 247 00:26:21,248 --> 00:26:23,125 Ich wollte ihn zurück. 248 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 Ihr habt ihn. 249 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 -Wie ich schon sagte ... -Bitte. 250 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Bitte. 251 00:26:47,399 --> 00:26:50,861 Als ich zurückkam, war er weg. 252 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Sein Körper. 253 00:26:54,364 --> 00:26:56,450 Ich weiß, dass er hier ist. 254 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Er hat eine Bestattung verdient. 255 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Ich habe das verdient. 256 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Ja, Sir. 257 00:27:08,629 --> 00:27:10,380 Ja, sie ist noch hier. 258 00:27:19,014 --> 00:27:20,766 Durch die Tür, den Flur runter. 259 00:27:20,849 --> 00:27:22,476 Zweimal links, dann rechts. 260 00:27:24,978 --> 00:27:26,730 Moment. Ich mache Ihnen auf. 261 00:27:26,813 --> 00:27:28,273 Nicht nötig. Danke. 262 00:27:51,672 --> 00:27:54,675 Wanda Maximoff? Es ist mir eine Ehre. 263 00:27:55,008 --> 00:27:57,094 -Ehrlich. -Und Sie sind? 264 00:27:57,886 --> 00:27:59,179 Direktor Tyler Hayward. 265 00:27:59,263 --> 00:28:02,432 Sie sind hier, um Vision zu sehen? 266 00:28:02,516 --> 00:28:05,936 Vielmehr, um seinen Körper zu holen? 267 00:28:06,019 --> 00:28:09,064 -Ich bin seine nächste Angehörige. -Ich verstehe. 268 00:28:10,399 --> 00:28:11,775 Ich zeige Ihnen etwas. 269 00:28:11,859 --> 00:28:13,277 Danach bekomme ich ihn? 270 00:28:14,987 --> 00:28:16,780 Bitte, kommen Sie. 271 00:28:33,463 --> 00:28:36,550 Was ist das? Warum zeigen Sie mir das? 272 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Weil Sie es sehen wollten. 273 00:29:02,868 --> 00:29:04,036 Aufhören. 274 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Was ... 275 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 Was machen Sie da mit ihm? 276 00:29:12,294 --> 00:29:17,257 Wir demontieren die komplexeste empfindungsfähige Waffe, die es je gab 277 00:29:17,966 --> 00:29:20,636 Vision ist keine Waffe. Das können Sie nicht machen. 278 00:29:20,719 --> 00:29:24,515 Tatsächlich ist es unsere gesetzliche und moralische Pflicht. 279 00:29:24,598 --> 00:29:27,684 Ich will ihn nur beerdigen. Mehr nicht. 280 00:29:27,768 --> 00:29:31,188 -Sind Sie sicher? -Bitte? 281 00:29:31,271 --> 00:29:33,398 Nicht jeder besitzt die Macht, 282 00:29:33,482 --> 00:29:36,568 einen Seelenverwandten wieder einzuschalten. 283 00:29:37,236 --> 00:29:40,072 Verzeihen Sie. Wiederzubeleben. 284 00:29:40,155 --> 00:29:43,575 Das kann ich nicht machen. 285 00:29:44,785 --> 00:29:46,703 Deswegen bin ich nicht hier. 286 00:29:50,207 --> 00:29:53,418 Ich kann nicht zulassen, dass Sie wertvolles Vibranium 287 00:29:53,502 --> 00:29:54,920 in der Erde verscharren. 288 00:29:59,132 --> 00:30:03,303 Aber ich kann Ihnen erlauben, sich hier von ihm zu verabschieden. 289 00:30:07,182 --> 00:30:11,436 -Er ist alles, was ich habe. -Das ist es ja gerade, Wanda. 290 00:30:12,729 --> 00:30:14,356 Er gehört nicht Ihnen. 291 00:30:35,669 --> 00:30:37,087 Zurück. 292 00:30:39,673 --> 00:30:43,969 Schon gut. Sie soll sich ein Bild machen. 293 00:31:03,906 --> 00:31:05,699 Ich spüre dich nicht. 294 00:31:16,460 --> 00:31:18,378 Ich spüre dich nicht. 295 00:33:41,563 --> 00:33:44,566 UM HIER ALT ZU WERDEN - V. 296 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Wanda. 297 00:35:55,614 --> 00:35:57,199 Willkommen zuhause. 298 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 Bleiben wir heute Abend daheim? 299 00:36:48,458 --> 00:36:49,835 Bravo. 300 00:36:58,135 --> 00:37:00,179 Mom, hilf uns. 301 00:37:00,637 --> 00:37:03,056 Bitte. Bitte, hilf uns. 302 00:37:07,227 --> 00:37:08,562 Mom. Bitte. 303 00:37:13,650 --> 00:37:15,402 Ich weiß, was du bist. 304 00:37:19,489 --> 00:37:20,782 Alles okay, Liebling. 305 00:37:22,409 --> 00:37:26,705 Du hast keine Ahnung, wie gefährlich du bist. 306 00:37:27,372 --> 00:37:29,416 Es dürfte dich gar nicht geben. 307 00:37:29,499 --> 00:37:33,128 Du besitzt spontane Schaffenskraft. 308 00:37:33,212 --> 00:37:38,926 Und wie nutzt du sie? Du servierst Frühstück als Abendessen. 309 00:37:39,009 --> 00:37:43,430 -Lass meine Kinder frei. -Ja, deine Kinder. 310 00:37:43,931 --> 00:37:48,227 Und Vision und die heile Welt, die du dir erschaffen hast. 311 00:37:49,645 --> 00:37:51,647 Das ist Chaos-Magie, Wanda. 312 00:37:52,814 --> 00:37:54,733 Und das macht dich 313 00:37:55,192 --> 00:37:57,277 zur Scarlet Witch. 314 00:39:47,804 --> 00:39:50,432 Sir, das Team wäre dann so weit. 315 00:39:51,225 --> 00:39:53,018 Wurde auch Zeit. 316 00:40:02,110 --> 00:40:06,532 Wir haben das Ding tausendmal zerlegt und wieder zusammengebaut. 317 00:40:06,615 --> 00:40:09,952 Haben es mit jeder erdenklichen Energiequelle versucht. 318 00:40:10,160 --> 00:40:13,330 Dabei benötigten wir nur etwas Energie direkt von der Quelle. 319 00:40:14,915 --> 00:40:16,875 Bereit, Sir. 320 00:43:21,518 --> 00:43:23,520 Untertitel von: Petra Metelko