1 00:00:04,046 --> 00:00:05,923 Sebelumnya di WandaVision... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 SOKOVIA DISERANG 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,177 Lahir dari Irina dan Oleg Maximoff, tewas dalam serangan udara 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,261 KERUSUHAN DI SOKOVIA 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,180 saat Maximoff dan Pietro usia sepuluh tahun. 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,683 Si kembar menjadi radikal, relawan di HYDRA. 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,685 Maximoff menyerbu fasilitas kami, 8 00:00:18,769 --> 00:00:21,897 mencuri tubuh Vision dan membangkitkannya. 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,566 -Wanda membunuhku? -Kau yang minta dia untuk membunuhmu. 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,318 -Aku tak bisa. -Kau bisa. 11 00:00:27,361 --> 00:00:29,363 -Aku hidup dan mati lagi. -Tidak! 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,991 Dan dia harus menyaksikannya. 13 00:00:33,075 --> 00:00:34,535 Di mana si kembar? 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,411 Mungkin mereka bermain di rubanah. 15 00:00:36,495 --> 00:00:40,707 Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? 16 00:00:41,750 --> 00:00:46,421 Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. 17 00:01:40,976 --> 00:01:44,188 Tidak, tidak, tidak. 18 00:01:45,105 --> 00:01:47,191 Kumohon, tidak. 19 00:01:49,026 --> 00:01:51,069 Tidak. Tidak, kumohon. 20 00:02:02,331 --> 00:02:06,752 Kumohon, tidak. 21 00:02:10,714 --> 00:02:11,757 Tidak! 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,762 Aku penyihir. 23 00:02:16,845 --> 00:02:19,348 Kau mengkhianati perkumpulanmu. 24 00:02:23,644 --> 00:02:24,770 Tidak! 25 00:02:24,853 --> 00:02:28,357 Kau mencuri pengetahuan di atas usia dan posisimu. 26 00:02:28,440 --> 00:02:30,901 Kau menggunakan sihir tergelap. 27 00:02:30,984 --> 00:02:33,820 Aku tidak tahu tentang kejahatan ini. 28 00:02:33,904 --> 00:02:37,658 -Aku bersumpah. -Berhenti berbohong! 29 00:02:41,912 --> 00:02:44,706 Aku tidak melanggar aturanmu. 30 00:02:46,583 --> 00:02:49,378 Aturanmu tunduk kepada kekuatanku. 31 00:02:58,929 --> 00:02:59,972 Tunggu. 32 00:03:01,682 --> 00:03:04,977 Tidak. Aku tak bisa kendalikan! Aku... 33 00:03:06,311 --> 00:03:08,856 Andai kau mau mengajariku! 34 00:03:09,690 --> 00:03:12,359 Bantu aku! Kumohon! 35 00:03:13,986 --> 00:03:16,864 Ibu, kumohon! 36 00:03:16,947 --> 00:03:19,074 Kumohon! Ibu! 37 00:03:27,040 --> 00:03:28,041 Tidak! 38 00:03:37,176 --> 00:03:38,719 Tidak! 39 00:04:44,576 --> 00:04:48,455 Kumohon, aku bisa jadi orang baik. 40 00:04:50,040 --> 00:04:51,041 Kau tidak bisa. 41 00:05:52,269 --> 00:05:53,687 Apa? 42 00:05:53,770 --> 00:05:55,564 Aku tahu. 43 00:05:55,647 --> 00:05:59,109 Dia tampak terkejut bertemu kita yang sebenarnya, bukan? 44 00:06:03,071 --> 00:06:05,532 Itu menggemaskan. 45 00:06:05,616 --> 00:06:08,660 Kau tidak bisa mengendalikan pikiranku. 46 00:06:08,744 --> 00:06:11,079 Tidak pernah bisa. 47 00:06:11,163 --> 00:06:13,832 Jadi jangan buat kepalamu sakit. 48 00:06:14,958 --> 00:06:17,044 Kita punya pekerjaan. 49 00:06:17,127 --> 00:06:20,380 -Di mana anak-anakku? -"Di mana anak-anakku?" 50 00:06:23,717 --> 00:06:28,514 Logat itu datang dan pergi, benar? 51 00:06:28,597 --> 00:06:29,723 Di mana mereka? 52 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Sihirmu tidak berguna di sini. 53 00:06:47,157 --> 00:06:48,408 Kau tidak perhatikan? 54 00:06:48,492 --> 00:06:52,996 Mantra perlindungan dasar, satu di setiap dinding? 55 00:06:53,080 --> 00:06:56,708 Tidak? Tidak lihat? 56 00:06:56,792 --> 00:06:58,669 Ini adalah rune, Wanda. 57 00:06:58,752 --> 00:07:04,967 Di ruang tertentu, hanya penyihir yang merapal rune dapat gunakan sihirnya. 58 00:07:05,592 --> 00:07:07,594 Kenapa kau tidak tahu dasar-dasar ini? 59 00:07:07,678 --> 00:07:10,222 -Siapa kau? -Kau siapa? 60 00:07:11,890 --> 00:07:14,935 Semua kostum dan gaya rambut itu. 61 00:07:16,478 --> 00:07:19,106 Aku sangat bersabar, 62 00:07:20,399 --> 00:07:24,611 menunggumu mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 63 00:07:25,237 --> 00:07:27,155 Aku mendekat dengan Pietro palsu. 64 00:07:27,239 --> 00:07:30,158 Fietro, kalau boleh, tetapi tidak berhasil. 65 00:07:30,784 --> 00:07:32,995 -Itu kau. -Tidak, bukan aku. 66 00:07:33,078 --> 00:07:35,414 Hanya mata dan telingaku. 67 00:07:35,497 --> 00:07:36,999 Kugunakan tubuhnya. 68 00:07:37,374 --> 00:07:39,001 Necromancy bukan untuk pemula 69 00:07:39,084 --> 00:07:42,713 mengingat tubuh saudaramu yang sebenarnya berada di benua lain. 70 00:07:43,297 --> 00:07:45,716 Belum lagi, penuh dengan lubang. 71 00:07:46,383 --> 00:07:49,469 Namun, kau begitu rapuh oleh keraguanmu sendiri 72 00:07:49,553 --> 00:07:51,221 yang kau percayai. 73 00:07:52,848 --> 00:07:55,475 Oh, Wanda, 74 00:07:56,393 --> 00:07:58,687 ketika aku merasakan tempat ini, 75 00:07:58,770 --> 00:08:04,109 gelombang dari begitu banyak mantra yang dirapal sekaligus... 76 00:08:05,652 --> 00:08:09,031 aku tak bisa menebaknya. 77 00:08:26,298 --> 00:08:27,716 Pengendalian pikiran. 78 00:08:27,799 --> 00:08:28,926 Klasik. 79 00:08:29,009 --> 00:08:33,722 Mantra cepat dan jiwa yang lemah, maka kau bisa beraksi. 80 00:08:37,142 --> 00:08:39,978 Dengan ribuan orang dalam kendalimu, 81 00:08:40,812 --> 00:08:45,692 semua berinteraksi satu sama lain mengikuti alur cerita yang rumit. 82 00:08:45,776 --> 00:08:49,196 Itu sesuatu yang istimewa, Sayang. 83 00:08:52,282 --> 00:08:54,535 Dan tentu saja, ada transmutasi. 84 00:09:04,586 --> 00:09:11,134 Bertahun-tahun belajar untuk ilusi meyakinkan yang terkecil. 85 00:09:13,220 --> 00:09:16,139 Mengubah Westview sesuai keinginanmu, Wanda. 86 00:09:22,020 --> 00:09:25,941 Setiap perincian kecil hingga cetakan mahkota. 87 00:09:26,024 --> 00:09:30,404 Kau bahkan menciptakan ilusi begitu jauh di tepi kota. 88 00:09:30,487 --> 00:09:33,615 Sihir bekerja dengan sendirinya. 89 00:09:37,536 --> 00:09:39,621 Apa rahasiamu? 90 00:09:44,877 --> 00:09:49,381 Dengar, aku butuh kau... Hei, Wanda, 91 00:09:51,425 --> 00:09:53,760 Katakan bagaimana caramu melakukan ini. 92 00:09:53,844 --> 00:09:57,514 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku bukan... 93 00:10:03,896 --> 00:10:05,689 Aku mencoba bersikap lembut, 94 00:10:06,190 --> 00:10:09,151 agar kau bangun dari khalayan konyol ini, 95 00:10:09,234 --> 00:10:12,821 tetapi kau lebih suka berantakan daripada menghadapi kebenaranmu. 96 00:10:15,532 --> 00:10:17,701 Kau tidak memberiku pilihan. 97 00:10:20,621 --> 00:10:23,665 Apa katamu kepada saudara palsumu? 98 00:10:24,917 --> 00:10:28,545 Yang bisa kau ingat hanyalah perasaan. 99 00:10:28,629 --> 00:10:31,632 Kau merasa kosong. Sendirian. 100 00:10:32,591 --> 00:10:36,011 Kehampaan tak berujung. 101 00:10:39,932 --> 00:10:41,600 Mari kita mulai dari situ. 102 00:10:48,398 --> 00:10:51,944 Senang bermain pura-pura untuk beberapa lama, benar, Wanda? 103 00:11:10,128 --> 00:11:13,340 Namun, ini waktunya melihat tayangan ulang yang sebenarnya. 104 00:11:18,637 --> 00:11:21,056 Baiklah, ayo. 105 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Tidak. 106 00:11:24,643 --> 00:11:26,144 Oh, maaf. 107 00:11:26,228 --> 00:11:30,941 Kau lupa siapa yang mengurung anak-anakmu di ruang bawah tanah sihirnya? 108 00:11:31,733 --> 00:11:36,530 -Ibu! Ibu! Tolong, Bu! -Bu, tolong kami! 109 00:11:37,865 --> 00:11:39,783 Benar. 110 00:11:44,872 --> 00:11:49,084 Silakan, superstar. 111 00:11:59,052 --> 00:12:02,055 Menawan. Aku suka estetika Perang Dingin. 112 00:12:02,556 --> 00:12:04,308 Kenapa kita di sini? 113 00:12:05,559 --> 00:12:06,852 Ibu... 114 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 Irina? 115 00:12:11,732 --> 00:12:13,066 Ayah... 116 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Oleg... 117 00:12:26,038 --> 00:12:28,957 Jangan khawatir, besok akan kujual semua. 118 00:12:29,041 --> 00:12:30,417 Tambahan untuk malam televisi! 119 00:12:32,794 --> 00:12:36,006 -Bahasa Inggris, Ayah! -Pietro... 120 00:12:36,089 --> 00:12:37,382 Suaranya keras, bukan? 121 00:12:37,466 --> 00:12:41,136 Kata Ayah aturan malam televisi yaitu berlatih bahasa Inggris. 122 00:12:41,220 --> 00:12:42,596 Ya, dia benar. 123 00:12:42,679 --> 00:12:46,058 Kita hanya menyingkirkan sedikit bahasa Sokovia yang terakhir. 124 00:12:46,850 --> 00:12:48,519 Di mana adikmu? 125 00:12:49,853 --> 00:12:51,271 Wanda? 126 00:12:51,355 --> 00:12:52,856 Kita di sini. 127 00:12:52,940 --> 00:12:54,733 Wanda? 128 00:12:54,816 --> 00:12:58,028 Itu aba-abamu, Nona. Giliranmu. 129 00:13:02,199 --> 00:13:03,534 Hei. 130 00:13:05,285 --> 00:13:09,831 Sekarang kita bisa mulai. Wanda, pilihlah. 131 00:13:09,915 --> 00:13:11,124 Pilihanku tidak ada di sini. 132 00:13:11,208 --> 00:13:12,960 Oh, Ayah lupa. 133 00:13:13,043 --> 00:13:18,048 Ayah simpan di tempat khusus agar aman. 134 00:13:19,174 --> 00:13:20,509 Jangan lihat. 135 00:13:22,219 --> 00:13:23,720 Kerjamu bagus. 136 00:13:25,514 --> 00:13:26,682 Pegang ini. 137 00:13:36,817 --> 00:13:38,360 Ini pilihanmu? 138 00:13:39,528 --> 00:13:40,571 PERTUNJUKAN DICK VAN DYKE 139 00:13:40,654 --> 00:13:43,240 Pegang ini. 140 00:13:43,323 --> 00:13:47,077 Ini pilihanmu, bukan? 141 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Episode Kenari! 142 00:13:49,788 --> 00:13:53,208 Ya, shenanigan Rob dan Laura paling menyenangkan. 143 00:13:53,292 --> 00:13:55,252 Apa artinya "shenanigan"? 144 00:13:55,335 --> 00:14:00,048 Artinya seperti masalah, konyol dan bukan menakutkan, 145 00:14:00,132 --> 00:14:02,259 tetapi terkadang bisa sedikit menakutkan. 146 00:14:02,342 --> 00:14:05,053 Ya, seperti kenakalan. 147 00:14:05,137 --> 00:14:08,932 Namun, kenakalan konyol yang tidak berakhir buruk. 148 00:14:09,850 --> 00:14:11,727 Ayah menyalakannya untuk kita. 149 00:14:12,936 --> 00:14:17,816 Pertunjukan Dick Van Dyke, dibintangi Dick Van Dyke. 150 00:14:21,361 --> 00:14:23,697 Dan Mary Tyler Moore. 151 00:14:23,780 --> 00:14:24,865 TERLIHAT SEPERTI KENARI 152 00:15:31,974 --> 00:15:33,600 Wanda! 153 00:15:44,486 --> 00:15:45,779 Wanda. Kau baik-baik saja? 154 00:15:46,405 --> 00:15:48,365 Kita harus pergi dari sini. 155 00:15:51,326 --> 00:15:52,619 Kita tidak bisa. 156 00:15:56,540 --> 00:15:58,959 Kau dengar itu? 157 00:16:00,335 --> 00:16:02,171 Mungkin mereka datang untuk menolong. 158 00:16:03,505 --> 00:16:06,133 Mungkin mereka yang mengirimnya. 159 00:16:17,477 --> 00:16:20,063 -Aku dengar teriakan. -Aku pasti menjerit. 160 00:16:20,147 --> 00:16:21,398 Mimpi buruk yang mengerikan. 161 00:16:21,481 --> 00:16:22,941 Aku bermimpi aku adalah Twiloite. 162 00:16:23,567 --> 00:16:26,570 Lalu aku kehilangan selera humorku dan ibu jariku... 163 00:16:28,572 --> 00:16:34,536 Di akhir episode, kau menyadari semua itu mimpi buruk. 164 00:16:36,121 --> 00:16:38,373 Tak satu pun nyata. 165 00:16:44,588 --> 00:16:45,589 Wanda, jangan! 166 00:16:49,843 --> 00:16:52,304 -Kau menghentikan bomnya? -Apa? 167 00:16:53,347 --> 00:16:55,265 Kau menggunakan hex kemungkinan. 168 00:16:55,349 --> 00:16:56,850 Tidak, aku... 169 00:16:57,935 --> 00:17:00,229 Bomnya tidak meledak. Bomnya... 170 00:17:00,312 --> 00:17:02,189 Bomnya rusak. Kami tidak tahu itu. 171 00:17:03,148 --> 00:17:06,235 -Kami... Kami terperangkap. -Berapa lama? 172 00:17:08,862 --> 00:17:10,322 Dua hari. 173 00:17:14,201 --> 00:17:17,871 Begitu banyak trauma 174 00:17:19,248 --> 00:17:23,377 tetapi kau aman seperti anak kucing sepanjang waktu. 175 00:17:23,460 --> 00:17:28,465 Jadi, apa yang kulihat adalah penyihir kecil, terobsesi dengan sitkom 176 00:17:28,549 --> 00:17:30,551 dan akan menjalani bertahun-tahun terapi. 177 00:17:30,634 --> 00:17:33,220 Tidak menjelaskan aksimu baru-baru ini. 178 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Dari mana kau dapat kekuatanmu, Wanda? 179 00:17:42,771 --> 00:17:44,189 Aku tidak ingin kembali. 180 00:17:44,273 --> 00:17:47,609 Aku tahu, tetapi itu obat yang baik. 181 00:17:47,693 --> 00:17:51,613 Satu-satunya jalan ke depan adalah kembali. 182 00:18:12,426 --> 00:18:15,053 Wanda. Tahun-tahun memberontak. 183 00:18:15,137 --> 00:18:18,098 Pertanyaan cepat, reaksimu terhadap pengeboman 184 00:18:18,182 --> 00:18:22,769 gedung apartemen warga sipil dan pembunuhan orang tuamu 185 00:18:22,853 --> 00:18:27,065 adalah bergabung dengan organisasi teroris anti-kebebasan. 186 00:18:27,149 --> 00:18:29,151 Kami ingin mengubah dunia. 187 00:18:33,113 --> 00:18:36,116 Jangan takut. Kau sudah menjalaninya sekali. 188 00:18:57,471 --> 00:18:59,973 Untuk catatan kami, Nona Maximoff, 189 00:19:00,057 --> 00:19:05,229 bisa sebutkan namamu dan konfirmasi statusmu? 190 00:19:06,605 --> 00:19:10,025 Wanda Maximoff. Sukarelawan. 191 00:19:10,108 --> 00:19:11,985 Mulailah eksperimen. 192 00:19:12,069 --> 00:19:16,323 Dokter, dengan hormat, tidak ada subjek yang selamat dari... 193 00:19:18,116 --> 00:19:19,660 Sentuh sampelnya. 194 00:19:22,329 --> 00:19:26,333 Jadi, aku... Aku hanya... 195 00:20:31,857 --> 00:20:35,652 Dia masih hidup. Bawa dia ke isolasi sekarang. 196 00:20:37,779 --> 00:20:41,200 Bayi, bayi dan boneka... 197 00:20:42,576 --> 00:20:44,828 Kenapa aku harus... 198 00:20:44,912 --> 00:20:47,831 Karena aku menidurkan bayiku, itu sebabnya. 199 00:20:52,252 --> 00:20:53,795 Putar lagi. 200 00:20:55,130 --> 00:20:56,340 Lagi. 201 00:20:58,467 --> 00:21:00,260 Itu tidak masuk akal. 202 00:21:00,844 --> 00:21:02,513 Apa yang terjadi di sana? 203 00:21:03,931 --> 00:21:07,267 Hentikan. Kau akan menyakiti perasaannya. 204 00:21:07,351 --> 00:21:09,061 Dia tidak punya perasaan. 205 00:21:09,144 --> 00:21:11,605 Dia penuh serbuk gergaji atau kain. 206 00:21:11,688 --> 00:21:14,983 Bahkan aku tidak bisa lagi berlatih kazoo! 207 00:21:21,907 --> 00:21:25,786 Anak yatim piatu Wanda bersentuhan langsung 208 00:21:25,869 --> 00:21:28,038 dengan Batu Abadi yang memperkuatnya 209 00:21:28,121 --> 00:21:30,624 jika tidak, pasti sudah mati di tahap awal. 210 00:21:30,707 --> 00:21:33,919 Potongan-potongan dirimu mulai terkumpul, Sayang. 211 00:21:34,002 --> 00:21:38,298 Aku punya teori, tetapi aku butuh lebih. 212 00:21:52,980 --> 00:21:54,231 Tunggu! 213 00:21:54,314 --> 00:21:57,442 Oh, Wanda. Hidupmu berhasil. 214 00:21:58,694 --> 00:22:00,028 Di mana kita sekarang? 215 00:22:00,112 --> 00:22:02,072 Markas Avengers. 216 00:22:02,781 --> 00:22:05,951 Ini kali pertama Vision dan aku satu rumah. 217 00:22:07,286 --> 00:22:10,289 Pietro meninggal dan aku di negara baru. 218 00:22:10,372 --> 00:22:11,874 Aku sendirian. 219 00:22:14,501 --> 00:22:15,627 Vision? 220 00:22:19,339 --> 00:22:22,801 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggumu. 221 00:22:22,885 --> 00:22:24,011 Tidak? 222 00:22:24,928 --> 00:22:27,306 Kurasa ya, tadinya aku berniat untuk kemari. 223 00:22:27,389 --> 00:22:28,974 Dan sekarang? 224 00:22:29,600 --> 00:22:33,270 Dan... Apa pun yang kau inginkan. 225 00:22:54,708 --> 00:22:58,212 Apakah lucu karena pria itu cedera? 226 00:22:58,295 --> 00:23:01,215 Dia tidak cedera sungguhan. 227 00:23:03,967 --> 00:23:07,179 -Tahu dari mana? -Ini bukan pertunjukan semacam itu. 228 00:23:10,557 --> 00:23:15,062 Wanda, aku tidak menganggap diriku tahu apa perasaanmu, 229 00:23:15,854 --> 00:23:17,773 tetapi aku ingin tahu. 230 00:23:18,398 --> 00:23:19,650 Jika kau ingin memberitahuku. 231 00:23:19,733 --> 00:23:23,195 Jika itu bisa menghiburmu. 232 00:23:23,278 --> 00:23:28,283 Apa yang membuatmu berpikir membicarakannya akan menghiburku? 233 00:23:28,367 --> 00:23:29,910 Aku membaca bahwa... 234 00:23:29,993 --> 00:23:34,623 Satu-satunya yang menghiburku adalah melihat dia lagi. 235 00:23:45,592 --> 00:23:49,596 Maaf. Aku... 236 00:23:51,056 --> 00:23:52,891 Aku sangat lelah. 237 00:23:58,105 --> 00:23:59,439 Seakan... 238 00:23:59,523 --> 00:24:03,569 Seakan ada ombak menerpaku, lagi dan lagi. 239 00:24:03,652 --> 00:24:09,533 Menjatuhkanku, dan ketika kucoba untuk berdiri, 240 00:24:09,616 --> 00:24:11,910 ombak itu datang lagi. 241 00:24:13,787 --> 00:24:15,247 Dan aku... 242 00:24:17,624 --> 00:24:19,835 Ombak ini akan menenggelamkanku. 243 00:24:20,502 --> 00:24:22,796 -Tidak. Tidak akan. -Ya. 244 00:24:23,463 --> 00:24:24,882 Bagaimana kau tahu? 245 00:24:26,550 --> 00:24:31,638 Karena tidak mungkin semuanya adalah kesedihan. 246 00:24:34,766 --> 00:24:39,146 Aku selalu sendirian, jadi tidak merasakan kehilangan. 247 00:24:40,272 --> 00:24:42,149 Hanya ini yang kutahu. 248 00:24:44,109 --> 00:24:45,569 Aku tak pernah kehilangan 249 00:24:45,652 --> 00:24:49,740 karena aku tak punya orang yang kucintai. 250 00:24:51,950 --> 00:24:57,915 Namun, duka adalah bukti dari cinta. 251 00:25:12,679 --> 00:25:15,474 -Maaf. -Tidak, itu memang lucu. 252 00:25:16,767 --> 00:25:18,519 Ya, itu lucu, bukan? 253 00:25:36,203 --> 00:25:37,871 Untuk ringkasan. 254 00:25:37,955 --> 00:25:43,669 Orang tua mati, saudara mati, Vision mati. 255 00:25:45,462 --> 00:25:49,591 Apa yang terjadi ketika dia tidak ada untuk menarikmu dari kegelapan, Wanda? 256 00:25:49,675 --> 00:25:51,844 -Aku tidak bisa melakukan ini lagi. -Ayo, Wanda! 257 00:25:51,927 --> 00:25:56,723 Kau berada di jurang. Kau ada di situ! 258 00:25:56,807 --> 00:25:58,892 Katakan bagaimana kau melakukannya. 259 00:26:03,814 --> 00:26:06,358 Vision sudah mati. 260 00:26:09,361 --> 00:26:14,992 Tetapi kau ingin dia kembali. 261 00:26:16,869 --> 00:26:18,745 Aku ingin dia kembali. 262 00:26:21,415 --> 00:26:23,125 Aku ingin dia kembali. 263 00:26:30,424 --> 00:26:33,635 PERAYAAN BAGI YANG KEMBALI Keluarga Bersatu kembali Setelah Blip 264 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 Aku tahu kau menyimpannya. 265 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 -Maaf, tetapi seperti yang kukatakan... -Kumohon... 266 00:26:43,937 --> 00:26:45,397 Kumohon. 267 00:26:47,399 --> 00:26:50,861 Saat aku kembali, dia sudah tidak ada. 268 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Tubuhnya. 269 00:26:54,364 --> 00:26:56,450 Aku tahu dia ada di sini. 270 00:26:57,993 --> 00:27:00,495 Setidaknya dia layak dapat pemakaman. 271 00:27:01,413 --> 00:27:03,081 Aku pantas mendapatkannya. 272 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Ya, Pak. 273 00:27:08,629 --> 00:27:10,380 Ya, dia masih di sini. 274 00:27:11,507 --> 00:27:12,925 Kau yakin? 275 00:27:14,676 --> 00:27:15,719 Tentu saja. 276 00:27:19,014 --> 00:27:20,766 Lewat pintu itu. Di ujung lorong. 277 00:27:20,849 --> 00:27:22,476 Dua kali ke kiri dan sekali ke kanan. 278 00:27:24,978 --> 00:27:26,730 Tunggu. Biar kubukakan pintunya. 279 00:27:26,813 --> 00:27:28,273 Aku bisa! Terima kasih. 280 00:27:47,709 --> 00:27:50,003 DIREKTUR 281 00:27:51,672 --> 00:27:54,675 Wanda Maximoff? Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 282 00:27:55,008 --> 00:27:57,094 -Sungguh. -Siapa kau? 283 00:27:57,886 --> 00:27:59,179 Direktur Tyler Hayward. 284 00:27:59,263 --> 00:28:02,432 Aku tahu kau di sini untuk melihat Vision, 285 00:28:02,516 --> 00:28:05,936 untuk mengambil tubuhnya, benar? 286 00:28:06,019 --> 00:28:09,064 -Aku keluarga terdekatnya. -Aku mengerti. 287 00:28:10,399 --> 00:28:11,775 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 288 00:28:11,859 --> 00:28:13,277 Lalu kau akan serahkan tubuhnya? 289 00:28:14,987 --> 00:28:16,780 Kumohon, ikutlah aku. 290 00:28:33,463 --> 00:28:36,550 Apa ini? Kenapa kau menunjukkan ini? 291 00:28:37,426 --> 00:28:39,595 Karena kau minta untuk melihatnya. 292 00:28:59,573 --> 00:29:01,575 Hentikan... Hentikan... 293 00:29:02,868 --> 00:29:04,036 Hentikan! 294 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Apa... 295 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 Apa yang kau lakukan kepadanya? 296 00:29:12,294 --> 00:29:17,257 Kami membongkar senjata makhluk hidup tercanggih yang pernah dibuat. 297 00:29:17,966 --> 00:29:20,636 Vision bukan senjata. Kau tak bisa melakukan ini. 298 00:29:20,719 --> 00:29:24,515 Ini kewajiban kami secara hukum dan etika. 299 00:29:24,598 --> 00:29:27,684 Aku hanya ingin menguburnya. Hanya itu yang kuinginkan. 300 00:29:27,768 --> 00:29:31,188 -Kau yakin? -Apa? 301 00:29:31,271 --> 00:29:33,398 Tidak semua orang punya kekuatan 302 00:29:33,482 --> 00:29:36,568 yang dapat mengaktifkan kembali belahan jiwanya. 303 00:29:37,236 --> 00:29:40,072 Maafkan aku. Kembali hidup. 304 00:29:40,155 --> 00:29:43,575 Aku tidak bisa melakukan itu. Ini... 305 00:29:44,785 --> 00:29:46,703 Bukan itu alasanku kemari. 306 00:29:47,621 --> 00:29:49,039 Baik. 307 00:29:49,957 --> 00:29:53,418 Namun, aku tak bisa biarkan kau mengambil vibranium senilai tiga miliar dolar 308 00:29:53,502 --> 00:29:54,920 untuk dikubur. 309 00:29:57,422 --> 00:30:03,303 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah, membiarkanmu berpamitan dengannya. 310 00:30:07,182 --> 00:30:11,436 -Hanya dia yang aku miliki. -Itu masalahnya, Wanda. 311 00:30:12,729 --> 00:30:14,356 Dia bukan milikmu. 312 00:30:35,669 --> 00:30:37,087 Mundur. 313 00:30:39,673 --> 00:30:43,969 Tidak apa-apa. Biar dia melihatnya. 314 00:31:03,906 --> 00:31:05,699 Aku tak bisa merasakanmu. 315 00:31:16,460 --> 00:31:18,378 Aku tak bisa merasakanmu. 316 00:32:02,422 --> 00:32:04,967 SELAMAT DATANG DI New Jersey 317 00:32:07,219 --> 00:32:13,308 Selamat datang di WESTVIEW Rumah, Tempat Kau Membuatnya 318 00:32:33,912 --> 00:32:35,831 BELAJAR PIANO 319 00:33:41,563 --> 00:33:44,566 Surat Tanah UNTUK MASA TUA - V. 320 00:35:52,277 --> 00:35:53,570 Wanda. 321 00:35:55,614 --> 00:35:57,199 Selamat datang di rumah. 322 00:35:58,450 --> 00:36:00,118 Kita di rumah saja malam ini? 323 00:36:48,458 --> 00:36:49,835 Hebat! 324 00:36:56,258 --> 00:37:00,554 -Ibu! Ibu! Bu, tolong kami! -Ibu! Tolong! 325 00:37:00,637 --> 00:37:04,183 Kumohon! Tolong kami! Ibu! 326 00:37:07,227 --> 00:37:09,605 Ibu! Kumohon! 327 00:37:09,938 --> 00:37:12,316 -Ibu! -Ibu! 328 00:37:13,650 --> 00:37:16,612 -Aku tahu apa dirimu. -Ibu! 329 00:37:19,489 --> 00:37:22,284 Tenang, Sayang. Tenang. 330 00:37:22,409 --> 00:37:27,289 Kau tidak tahu betapa berbahayanya dirimu. 331 00:37:27,372 --> 00:37:28,874 Kau seharusnya menjadi mitos. 332 00:37:28,957 --> 00:37:33,128 Makhluk yang mampu mencipta dalam seketika, 333 00:37:33,212 --> 00:37:38,926 tetapi kau malah menggunakannya membuat sarapan untuk makan malam. 334 00:37:39,009 --> 00:37:43,430 -Lepaskan anak-anakku. -Oh, ya, anak-anakmu. 335 00:37:43,931 --> 00:37:48,227 Vision dan kehidupan kecil yang kau buat, 336 00:37:49,645 --> 00:37:51,647 ini adalah Sihir Kekacauan, Wanda. 337 00:37:52,814 --> 00:37:56,944 Itu menjadikanmu seorang Scarlet Witch. 338 00:38:09,039 --> 00:38:10,415 BERDASARKAN MARVEL COMICS 339 00:39:35,959 --> 00:39:37,544 PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS 340 00:39:47,804 --> 00:39:51,141 Pak, tim siap untuk peluncuran. 341 00:39:51,225 --> 00:39:53,018 Akhirnya. 342 00:40:02,110 --> 00:40:03,654 Kita membongkarnya 343 00:40:03,737 --> 00:40:06,532 dan menyatukannya kembali berulang kali. 344 00:40:06,615 --> 00:40:10,077 Mencoba setiap jenis pencatu daya di kolong langit, 345 00:40:10,160 --> 00:40:13,330 padahal yang kita butuhkan hanya sedikit energi langsung dari sumbernya. 346 00:40:14,915 --> 00:40:16,875 Siap, Pak. 347 00:43:21,518 --> 00:43:23,520 Terjemahan subtitle oleh Nazaret Setiabudi