1 00:00:04,046 --> 00:00:05,964 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,219 Luskere får huskere. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 Hvor er mine børn? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,351 Det er runer, Wanda. 5 00:00:17,518 --> 00:00:21,897 Det er kun heksen, der har kastet runerne, der kan øve magi. 6 00:00:22,856 --> 00:00:29,238 Vision var død, men du ville have ham igen. 7 00:00:30,864 --> 00:00:34,076 - Han er alt, hvad jeg har. - Det er netop pointen. 8 00:00:34,243 --> 00:00:36,912 Han er ikke din. Han er vores. 9 00:00:37,079 --> 00:00:40,874 Hayward vil jævne Westview med jorden for at nå sit mål. 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,752 - Han gør dig til skurk. - Det er jeg måske allerede. 11 00:00:43,919 --> 00:00:49,174 Det er kaosmagi, Wanda. Og dermed er du Scarlet Witch. 12 00:01:30,966 --> 00:01:35,804 - Slip mig og min bror! - Har du glemt, mine kræfter virker her? 13 00:01:35,971 --> 00:01:39,141 Nej, søde ven. Det regner jeg skam med. 14 00:01:44,855 --> 00:01:48,734 - Gå op på jeres værelse. - Nej, vi bliver hos dig. 15 00:01:48,901 --> 00:01:51,904 - Gør, som mor siger, drenge. - Nu! 16 00:02:00,495 --> 00:02:05,250 Jeg suger kraft af dem, der ikke fortjener den. Det er min evne. 17 00:02:13,300 --> 00:02:16,220 Du er på spanden, rødtop. 18 00:02:16,386 --> 00:02:21,558 Så hvad med at give din magi til en, der kan finde ud af at bruge den? 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,732 Så får du lov at beholde denne sølle, lille flække for dig selv. 20 00:02:28,899 --> 00:02:30,859 Hvad siger du? 21 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 Vision? 22 00:03:20,784 --> 00:03:23,287 Er det virkelig dig? 23 00:03:28,542 --> 00:03:30,669 Wanda. 24 00:03:43,015 --> 00:03:46,143 Jeg fik at vide, du var mægtig. 25 00:03:58,071 --> 00:04:01,825 - Hvor er drengene? - I sikkerhed i huset. 26 00:04:01,992 --> 00:04:03,577 Vision ... 27 00:04:03,744 --> 00:04:07,623 Jeg skulle have fortalt dig det hele, da jeg indså, hvad jeg havde gjort. 28 00:04:07,789 --> 00:04:11,168 Det er okay. Jeg ved godt, hvorfor du skabte denne verden. 29 00:04:11,335 --> 00:04:13,545 - Jeg kan fikse den. - Kan du? 30 00:04:18,967 --> 00:04:21,803 Av, nu bliver det akavet. 31 00:04:22,721 --> 00:04:29,478 Din eks og din kæreste mødes til samme fest. Hvem vælger du? 32 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 Vision, det her er vores hjem. 33 00:04:35,984 --> 00:04:38,946 Så lad os kæmpe for det. 34 00:04:49,206 --> 00:04:53,168 Wanda! Wanda! Wanda! 35 00:04:53,335 --> 00:04:58,090 Spar på vejret, snut. Ingen kan høre dig herindefra. 36 00:05:11,186 --> 00:05:16,775 - Kan vi finde en fredelig løsning? - Wanda Maximoff skal uskadeliggøres. 37 00:05:18,026 --> 00:05:21,238 - Du skal tilintetgøres. - Det tager jeg som et nej. 38 00:05:42,467 --> 00:05:46,972 Der har vi min yndlings-FBI-agent. Bekræft missionens formål. 39 00:05:47,139 --> 00:05:53,020 Jeg kan ikke komme igennem til ham. Efter alt at dømme er han stadig vores. 40 00:05:53,187 --> 00:05:57,649 - I kan umuligt holde det skjult. - Pyt. Wanda har aflyst sin serie. 41 00:05:57,816 --> 00:06:01,278 Der findes ingen beviser for mere end én Vision. 42 00:06:01,445 --> 00:06:06,283 Der er vel overvågningsbilleder fra S.W.O.R.D.S. hovedkvarter og deslige. 43 00:06:06,450 --> 00:06:09,536 Når Wanda er død, vil folk tro, - 44 00:06:09,703 --> 00:06:15,542 - at den Vision, der står tilbage, er den, hun ulovligt vækkede til live. 45 00:06:15,709 --> 00:06:18,462 De vil takke mig for indsatsen. 46 00:06:18,629 --> 00:06:22,007 Du kunne få del i sejren, Jimmy, - 47 00:06:22,174 --> 00:06:25,677 - hvis bare du havde en lidt større ... vision. 48 00:06:27,304 --> 00:06:31,433 Den var god, Hayward. Okay, jeg er overbevist. 49 00:06:31,600 --> 00:06:36,104 Men mine venner fra Quantico vil nok have noget at indvende, - 50 00:06:36,271 --> 00:06:39,775 - når de ankommer i løbet af en time. 51 00:06:41,401 --> 00:06:42,861 Du bluffer. 52 00:06:44,488 --> 00:06:45,989 Gør jeg? 53 00:06:47,783 --> 00:06:49,576 Vi er færdige her. 54 00:06:58,877 --> 00:07:00,462 Schwung. 55 00:07:09,137 --> 00:07:12,391 - Hallo? - Cliff, det er James Woo. 56 00:07:12,558 --> 00:07:17,646 Jeg har et problem. Kan I være her i løbet af en time? 57 00:07:39,084 --> 00:07:42,254 Nu ikke skyde på budbringeren. 58 00:07:49,386 --> 00:07:53,307 Wanda, du har aldrig kæmpet mod en anden heks før. 59 00:07:53,473 --> 00:07:59,271 Vidste du, at der er et helt kapitel om dig i Darkhold? 60 00:07:59,438 --> 00:08:02,191 De forbandedes bog. 61 00:08:06,612 --> 00:08:13,619 "Scarlet Witch fødes ikke, hun smedes. Hun har ikke brug for besværgelser." 62 00:08:13,785 --> 00:08:18,665 Jeg er ikke nogen heks. Ingen har lært mig magi. 63 00:08:18,832 --> 00:08:22,711 Dine kræfter overgår Ærkemagerens. 64 00:08:22,878 --> 00:08:26,757 Det er din skæbne at tilintetgøre verden. 65 00:08:26,924 --> 00:08:30,260 Jeg er ikke det, du påstår, jeg er. 66 00:08:30,427 --> 00:08:33,388 Ikke det? 67 00:08:44,816 --> 00:08:47,569 - Wanda. - Dottie? 68 00:08:47,736 --> 00:08:51,490 Jeg hedder Sarah. Jeg har en datter på otte år. 69 00:08:51,657 --> 00:08:56,662 Hun kan blive venner med dine drenge, hvis du kan lide den plotudvikling. 70 00:08:56,828 --> 00:08:59,122 Eller skolens bisse. Hvad som helst. 71 00:08:59,289 --> 00:09:03,585 Bare du vil lukke hende ud, så jeg kan holde om hende. 72 00:09:03,752 --> 00:09:07,089 Det er dig, der får hende til at sige det. 73 00:09:07,256 --> 00:09:11,510 Hun er din køddukke. Jeg kappede bare hendes snore. 74 00:09:41,081 --> 00:09:44,167 - Hvor er vi? - I min mandehule. 75 00:09:44,334 --> 00:09:50,549 Et sted, hvor man kan koble af, mens madammen laver ballade. 76 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 Er du til Steven Seagal? 77 00:10:01,518 --> 00:10:05,522 Agnes bor ikke her. Det gør du. 78 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Hedder du Ralph Bohner? 79 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 "Boner". 80 00:10:14,990 --> 00:10:17,910 Hvordan styrer hun dig? 81 00:10:19,620 --> 00:10:21,872 Skal vi slås igen? 82 00:10:27,878 --> 00:10:31,048 Miaw, hun har kløer. 83 00:10:36,011 --> 00:10:40,307 - Skån mit liv! - Hyggeligt at møde dig, Ralph. 84 00:10:49,983 --> 00:10:52,861 - Kan du stadig se dem? - Nej. 85 00:10:56,615 --> 00:10:58,742 Hvad er der galt? 86 00:11:01,203 --> 00:11:03,205 Vi må løbe! 87 00:11:03,372 --> 00:11:06,291 Jeg kan ikke længere genkende mig selv. 88 00:11:06,458 --> 00:11:11,046 Før kæmpede jeg imod dig, men nu kan jeg ikke huske hvorfor. 89 00:11:11,213 --> 00:11:17,094 Min mand er på rejse. Sig til ham, at han aldrig skal komme tilbage hertil. 90 00:11:17,261 --> 00:11:19,847 - Jeg er udmattet. - Nej, det skal nok gå. 91 00:11:20,013 --> 00:11:23,058 Det skal nok gå alt sammen. 92 00:11:23,225 --> 00:11:26,436 Når du lader os sove, har vi dine mareridt. 93 00:11:26,603 --> 00:11:31,775 Det passer ikke. Jeg har holdt jer beskyttet her. 94 00:11:31,942 --> 00:11:35,821 I føler jer ... fredfyldte. 95 00:11:35,988 --> 00:11:39,783 - Vi føler din smerte. - Din sorg forgifter os. 96 00:11:39,950 --> 00:11:42,619 - Slip os fri. - Jeg vil hjem. 97 00:11:42,786 --> 00:11:44,538 Slip os fri. 98 00:12:08,353 --> 00:12:11,398 Nej, stop! Undskyld. 99 00:12:15,819 --> 00:12:18,864 Ellers så bare lad os dø. 100 00:12:19,031 --> 00:12:21,533 Jeg skal nok ... 101 00:12:21,700 --> 00:12:24,494 Jeg skal nok slippe jer. 102 00:12:24,661 --> 00:12:31,084 Så brug dine kræfter, og gør det. Helte torturerer ikke folk. 103 00:12:50,687 --> 00:12:54,024 Forsvind! Alle sammen! 104 00:13:05,410 --> 00:13:07,621 Vi angriber nu. 105 00:13:21,552 --> 00:13:23,804 Nu skal du bare se. 106 00:14:05,262 --> 00:14:07,097 Wanda! 107 00:14:10,893 --> 00:14:12,769 Mor! Hjælp! 108 00:14:12,936 --> 00:14:17,232 Forstår du det nu? Du har bundet din familie til denne verden, - 109 00:14:17,399 --> 00:14:20,527 - og nu kan de ikke eksistere uden hinanden. 110 00:14:20,694 --> 00:14:22,029 Drenge! 111 00:14:22,196 --> 00:14:26,783 Du kan redde Westview eller redde din familie. 112 00:14:54,269 --> 00:14:57,356 Mor, er du okay? 113 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Nej! 114 00:15:19,211 --> 00:15:21,922 Mor, er du okay? 115 00:15:23,131 --> 00:15:26,176 Hvor kært. 116 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Far? 117 00:15:49,324 --> 00:15:53,245 Drenge, mor og jeg har ikke forberedt jer på det her. 118 00:15:53,412 --> 00:15:56,290 Men I er født til det. 119 00:16:08,135 --> 00:16:10,470 Hvorfor gør du det her? 120 00:16:10,637 --> 00:16:14,057 Min programmering byder mig at tilintetgøre Vision. 121 00:16:29,698 --> 00:16:33,452 Men jeg er ikke den sande Vision, kun en betinget version. 122 00:16:41,210 --> 00:16:43,504 Uddybning udbedes. 123 00:16:50,177 --> 00:16:53,347 Samme historie, nyt århundrede. 124 00:16:53,514 --> 00:16:58,810 De vil altid komme med fakler og høtyve efter kvinder som os. 125 00:17:06,193 --> 00:17:11,823 Drenge, I klarer militæret. Mor er lige straks tilbage. 126 00:17:36,223 --> 00:17:38,183 Nej, lad være! 127 00:18:02,082 --> 00:18:04,793 - Sejt gået. - I lige måde. 128 00:18:20,017 --> 00:18:22,978 Hyg dig i spjældet. 129 00:18:24,438 --> 00:18:30,068 Er du bekendt med Theseusskibet, det identitetsfilosofiske tankeeksperiment? 130 00:18:30,235 --> 00:18:31,904 Naturligvis. 131 00:18:32,070 --> 00:18:36,200 Theseusskibet er en museumsgenstand. 132 00:18:36,366 --> 00:18:40,495 Med tiden rådner plankerne, der så udskiftes med nye. 133 00:18:40,662 --> 00:18:45,375 Når alle oprindelige planker er væk, er det da stadig Theseusskibet? 134 00:18:46,585 --> 00:18:51,965 Eller hvis de fjernede planker renses for råd og samles på ny, - 135 00:18:52,132 --> 00:18:54,384 - er det så Theseusskibet? 136 00:18:57,262 --> 00:19:01,433 Ingen af delene er det sande skib. 137 00:19:01,600 --> 00:19:04,353 Begge dele er det sande skib. 138 00:19:04,520 --> 00:19:06,855 Så er vi enige. 139 00:19:08,440 --> 00:19:11,610 Men jeg har ikke Sindsstenen. 140 00:19:11,777 --> 00:19:15,739 Og jeg har ikke et gran af det originale materiale. 141 00:19:17,407 --> 00:19:21,119 Måske er råddet minderne, - 142 00:19:21,286 --> 00:19:26,542 - og slitagen rejserne. Træet, som Theseus selv har rørt ved. 143 00:19:28,085 --> 00:19:30,629 Jeg har ingen minder. 144 00:19:30,796 --> 00:19:36,051 Men du har dataene. De holdes bare skjult for dig. 145 00:19:43,517 --> 00:19:47,020 Et våben, der nemmere kan styres. 146 00:19:49,189 --> 00:19:53,735 Du må være den sande Vision, for sådan opfatter du dig selv. 147 00:19:53,902 --> 00:19:56,697 Det gjorde jeg engang. 148 00:19:56,864 --> 00:20:00,033 Men mødet med dig har bragt mig ud af den vildfarelse. 149 00:20:01,159 --> 00:20:05,998 Som kulstofbaseret syntezoid er din hukommelse ikke nem at slette. 150 00:20:08,333 --> 00:20:10,377 Med forlov. 151 00:20:53,921 --> 00:20:55,923 Jeg er Vision. 152 00:21:01,720 --> 00:21:03,847 Far! 153 00:21:05,849 --> 00:21:07,851 Drenge! 154 00:21:26,161 --> 00:21:29,206 Nej. Nej ... 155 00:21:32,417 --> 00:21:37,923 Forskellen på os to er, at du gjorde det med vilje. 156 00:21:48,350 --> 00:21:51,895 Nej. Nej, nej, nej ... 157 00:21:52,062 --> 00:21:55,232 Jeg bønfalder dig. 158 00:21:55,399 --> 00:21:57,985 Nej, nej, nej! 159 00:22:06,827 --> 00:22:08,954 Wanda ... 160 00:22:11,999 --> 00:22:15,836 Wanda Maximoff ... 161 00:22:17,212 --> 00:22:21,133 Du er en heks. 162 00:22:24,219 --> 00:22:26,430 Du ... 163 00:22:26,597 --> 00:22:29,725 ... er Scarlet Witch. 164 00:22:31,894 --> 00:22:34,271 Jeg sagde det jo. 165 00:22:34,438 --> 00:22:36,815 Kaosbebuderen. 166 00:22:36,982 --> 00:22:40,027 Således er det forudsagt! 167 00:22:46,200 --> 00:22:49,786 Du kan ikke vinde, Wanda. 168 00:22:49,953 --> 00:22:52,998 Du mangler ikke kraft, men viden. 169 00:23:06,011 --> 00:23:12,059 Giv mig din kraft, og jeg vil udbedre fejlene i din oprindelige besværgelse. 170 00:23:12,226 --> 00:23:17,064 Så kan du og din familie og beboerne i Westview - 171 00:23:17,231 --> 00:23:20,275 - leve sammen i fred. 172 00:23:21,276 --> 00:23:26,615 Og så behøver ingen nogensinde lide mere. 173 00:23:26,782 --> 00:23:29,076 Heller ikke dig. 174 00:23:30,202 --> 00:23:34,164 Således står det skrevet. Således er det forudsagt. 175 00:23:45,551 --> 00:23:46,927 Tag den! 176 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Jeg vil ikke have den. 177 00:23:56,395 --> 00:23:59,356 - Hvad er det, du gør? - Kom nu, Wanda! 178 00:24:20,878 --> 00:24:23,463 Undslip din skæbne! 179 00:24:36,560 --> 00:24:39,021 Giv slip på byrden! 180 00:24:43,192 --> 00:24:45,611 Jeg vil have det hele! 181 00:25:19,728 --> 00:25:21,480 Mor! 182 00:25:27,694 --> 00:25:29,613 Angående vores aftale ... 183 00:25:29,780 --> 00:25:33,784 Når den først er kastet, kan en besværgelse aldrig gøres om. 184 00:25:33,951 --> 00:25:38,789 Denne verden, du har skabt, vil altid være beskadiget. 185 00:25:40,749 --> 00:25:43,126 Præcis ligesom ... 186 00:25:45,295 --> 00:25:47,130 ... dig. 187 00:26:40,142 --> 00:26:41,602 Runer? 188 00:26:41,768 --> 00:26:44,062 "I et givent rum - 189 00:26:44,229 --> 00:26:50,986 - er det kun heksen, der har kastet dem, der kan øve magi." Tak for tippet. 190 00:26:53,572 --> 00:26:57,159 Men jeg har ikke brug for, at du fortæller mig, - 191 00:26:57,326 --> 00:27:00,746 - hvem jeg er. 192 00:27:02,706 --> 00:27:05,667 Nej, nej, nej ... 193 00:27:58,720 --> 00:28:02,850 Åh gud. Du aner ikke, hvad du har gjort. 194 00:28:30,878 --> 00:28:33,714 Dygtig pige. 195 00:28:33,881 --> 00:28:38,969 Hvad så nu? Har du tænkt dig at bure mig inde et eller andet sted? 196 00:28:39,136 --> 00:28:44,099 Ikke et eller andet sted. Her. 197 00:28:46,643 --> 00:28:48,061 Her? 198 00:28:50,022 --> 00:28:52,274 I rollen, du selv valgte. 199 00:28:53,734 --> 00:28:55,986 Den nysgerrige nabo. 200 00:29:00,073 --> 00:29:02,034 Nej ... 201 00:29:02,201 --> 00:29:06,246 - Beklager. - Du er grusom. 202 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Du har ... 203 00:29:11,543 --> 00:29:16,423 Du har ingen anelse om, hvad du har sluppet fri. Du får brug for mig. 204 00:29:16,590 --> 00:29:20,761 I så fald ved jeg, hvor jeg kan finde dig. 205 00:29:20,928 --> 00:29:22,721 Vent, vent, vent ... 206 00:29:26,475 --> 00:29:29,186 Hej, søde. 207 00:29:29,353 --> 00:29:32,606 Det er noget af et skrud, du har på. 208 00:29:32,773 --> 00:29:37,236 Har jeg ladet ovnen stå tændt, eller er det dig, der er hot? 209 00:29:37,402 --> 00:29:42,991 Du bor her nu. Her vil ingen genere dig. 210 00:29:43,158 --> 00:29:46,495 Den er fjong, sifon. 211 00:29:48,413 --> 00:29:50,457 Vi ses, Agnes. 212 00:29:50,624 --> 00:29:54,711 Ikke hvis jeg ser dig først, søde. 213 00:29:54,878 --> 00:29:56,129 Mor! 214 00:29:58,048 --> 00:30:00,717 - Kom her. - Er du okay? 215 00:30:01,844 --> 00:30:07,558 Vores drømmehjem er vist blevet reduceret til et håndværkertilbud. 216 00:30:07,724 --> 00:30:10,561 Du skal nok ordne det hele. 217 00:30:11,979 --> 00:30:14,606 Bare ikke for os. 218 00:30:14,773 --> 00:30:19,361 Nej. Ikke for os. 219 00:30:19,528 --> 00:30:24,283 Tiden er kommet. Skal vi tage hjem? 220 00:30:24,449 --> 00:30:26,451 Ja. 221 00:31:36,563 --> 00:31:39,274 Ryk ind. 222 00:31:39,441 --> 00:31:41,485 Put dig nu godt. 223 00:31:42,903 --> 00:31:45,239 Sikke en dag. 224 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Mor og jeg ... 225 00:31:54,540 --> 00:31:57,960 ... er meget stolte af jer begge to. 226 00:31:58,126 --> 00:32:00,212 Meget stolte. 227 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 I ved jo nok, - 228 00:32:06,176 --> 00:32:08,762 - at familie er for evigt. 229 00:32:11,473 --> 00:32:16,854 Vi ville aldrig rigtig kunne forlade hinanden, om så vi ville. 230 00:32:17,020 --> 00:32:20,357 Det ved I godt, ikke? 231 00:32:38,542 --> 00:32:41,628 - Godnat, drenge. - Godnat, far. 232 00:32:41,795 --> 00:32:44,298 Godnat, mor. 233 00:32:59,563 --> 00:33:01,732 Drenge ... 234 00:33:03,901 --> 00:33:08,280 Tak, fordi I valgte mig til at være jeres mor. 235 00:34:02,334 --> 00:34:05,921 Jeg har læst et sted, - 236 00:34:06,088 --> 00:34:10,551 - at det betyder ulykke at tage afsked i mørke. 237 00:34:11,844 --> 00:34:14,054 Gu har du ej. 238 00:34:15,806 --> 00:34:17,891 Nej. 239 00:34:19,601 --> 00:34:22,104 Måske ikke. Måske ... 240 00:34:25,023 --> 00:34:27,568 ... ville jeg bare gerne se dig tydeligt. 241 00:34:29,945 --> 00:34:31,321 Og? 242 00:34:33,156 --> 00:34:35,200 Der er du jo. 243 00:34:55,971 --> 00:35:00,142 Wanda, jeg ved, det her ikke kan vare ved. 244 00:35:00,309 --> 00:35:04,104 Men før jeg forsvinder, må jeg vide det. 245 00:35:07,816 --> 00:35:10,235 Hvad er jeg? 246 00:35:12,404 --> 00:35:15,199 Du, Vision ... 247 00:35:16,867 --> 00:35:22,539 ... er den del af Sindsstenen, der lever i mig. 248 00:35:24,875 --> 00:35:31,048 Du er en krop af ledninger og blod og knogler, jeg har skabt. 249 00:35:33,091 --> 00:35:37,679 Du er min sorg og mit håb. 250 00:35:42,184 --> 00:35:44,728 Du er min store kærlighed. 251 00:36:10,504 --> 00:36:14,758 Jeg har været en stemme uden krop. 252 00:36:14,925 --> 00:36:18,846 En krop, men ikke menneske. Og nu - 253 00:36:19,012 --> 00:36:22,641 - et minde, der er gjort virkeligt. 254 00:36:27,688 --> 00:36:30,983 Hvem ved, hvad jeg bliver til næste gang? 255 00:36:39,491 --> 00:36:44,496 Vi har taget afsked før, så logikken dikterer ... 256 00:36:45,789 --> 00:36:48,375 At vi vil mødes igen. 257 00:37:17,821 --> 00:37:20,324 På gensyn, min elskede. 258 00:38:43,740 --> 00:38:49,746 - De ved ikke, hvad du ofrede for dem. - Det ville ikke ændre deres syn på mig. 259 00:38:52,833 --> 00:38:57,212 Og dig? Du hader mig ikke? 260 00:38:59,131 --> 00:39:03,969 Hvis jeg havde muligheden og dine kræfter, - 261 00:39:04,136 --> 00:39:08,974 - så ville jeg vække min mor til live. Det er jeg overbevist om. 262 00:39:11,059 --> 00:39:16,690 Jeg er ked af al den sorg, jeg har forvoldt. 263 00:39:18,275 --> 00:39:19,693 Det ved jeg. 264 00:39:21,028 --> 00:39:26,200 Jeg forstår ikke min kraft, men det kommer jeg til. 265 00:39:32,331 --> 00:39:36,043 - Farvel, Monica. - Farvel, Wanda. 266 00:39:38,879 --> 00:39:40,881 Held og lykke. 267 00:41:46,757 --> 00:41:50,010 Okay, apoteket er oplagt som lazaret. 268 00:41:50,177 --> 00:41:54,348 Bevisindsamling kan begynde hos isenkræmmeren. Kom i gang. 269 00:41:54,515 --> 00:41:59,228 - Monica. - Autoritet klæder dig, Jimmy. 270 00:41:59,394 --> 00:42:01,230 Hvor er Darcy? 271 00:42:01,396 --> 00:42:05,526 Det var noget med "debriefing er for svæklinge". 272 00:42:05,692 --> 00:42:09,196 Men vi kan takke hende for det syn. 273 00:42:11,365 --> 00:42:15,536 Kaptajn Rambeau, der er bud efter Dem i biografen. 274 00:42:17,454 --> 00:42:19,540 Tak. 275 00:42:38,392 --> 00:42:41,937 Jeg kommer på vegne af en af din mors gamle venner. 276 00:42:45,315 --> 00:42:49,570 Han hører, du har flyveforbud. Han vil gerne mødes med dig. 277 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Hvor? 278 00:46:45,430 --> 00:46:48,934 - Mor, hjælp! - Hjælp os! 279 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service