1
00:00:04,046 --> 00:00:05,964
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
Luskere får huskere.
3
00:00:11,136 --> 00:00:13,055
Hvor er mine børn?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,351
Det er runer, Wanda.
5
00:00:17,518 --> 00:00:21,897
Det er kun heksen, der har
kastet runerne, der kan øve magi.
6
00:00:22,856 --> 00:00:29,238
Vision var død,
men du ville have ham igen.
7
00:00:30,864 --> 00:00:34,076
- Han er alt, hvad jeg har.
- Det er netop pointen.
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,912
Han er ikke din. Han er vores.
9
00:00:37,079 --> 00:00:40,874
Hayward vil jævne Westview
med jorden for at nå sit mål.
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,752
- Han gør dig til skurk.
- Det er jeg måske allerede.
11
00:00:43,919 --> 00:00:49,174
Det er kaosmagi, Wanda.
Og dermed er du Scarlet Witch.
12
00:01:30,966 --> 00:01:35,804
- Slip mig og min bror!
- Har du glemt, mine kræfter virker her?
13
00:01:35,971 --> 00:01:39,141
Nej, søde ven.
Det regner jeg skam med.
14
00:01:44,855 --> 00:01:48,734
- Gå op på jeres værelse.
- Nej, vi bliver hos dig.
15
00:01:48,901 --> 00:01:51,904
- Gør, som mor siger, drenge.
- Nu!
16
00:02:00,495 --> 00:02:05,250
Jeg suger kraft af dem, der ikke
fortjener den. Det er min evne.
17
00:02:13,300 --> 00:02:16,220
Du er på spanden, rødtop.
18
00:02:16,386 --> 00:02:21,558
Så hvad med at give din magi til en,
der kan finde ud af at bruge den?
19
00:02:23,852 --> 00:02:28,732
Så får du lov at beholde denne
sølle, lille flække for dig selv.
20
00:02:28,899 --> 00:02:30,859
Hvad siger du?
21
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
Vision?
22
00:03:20,784 --> 00:03:23,287
Er det virkelig dig?
23
00:03:28,542 --> 00:03:30,669
Wanda.
24
00:03:43,015 --> 00:03:46,143
Jeg fik at vide, du var mægtig.
25
00:03:58,071 --> 00:04:01,825
- Hvor er drengene?
- I sikkerhed i huset.
26
00:04:01,992 --> 00:04:03,577
Vision ...
27
00:04:03,744 --> 00:04:07,623
Jeg skulle have fortalt dig det hele,
da jeg indså, hvad jeg havde gjort.
28
00:04:07,789 --> 00:04:11,168
Det er okay. Jeg ved godt,
hvorfor du skabte denne verden.
29
00:04:11,335 --> 00:04:13,545
- Jeg kan fikse den.
- Kan du?
30
00:04:18,967 --> 00:04:21,803
Av, nu bliver det akavet.
31
00:04:22,721 --> 00:04:29,478
Din eks og din kæreste mødes
til samme fest. Hvem vælger du?
32
00:04:32,397 --> 00:04:35,817
Vision, det her er vores hjem.
33
00:04:35,984 --> 00:04:38,946
Så lad os kæmpe for det.
34
00:04:49,206 --> 00:04:53,168
Wanda! Wanda! Wanda!
35
00:04:53,335 --> 00:04:58,090
Spar på vejret, snut.
Ingen kan høre dig herindefra.
36
00:05:11,186 --> 00:05:16,775
- Kan vi finde en fredelig løsning?
- Wanda Maximoff skal uskadeliggøres.
37
00:05:18,026 --> 00:05:21,238
- Du skal tilintetgøres.
- Det tager jeg som et nej.
38
00:05:42,467 --> 00:05:46,972
Der har vi min yndlings-FBI-agent.
Bekræft missionens formål.
39
00:05:47,139 --> 00:05:53,020
Jeg kan ikke komme igennem til ham.
Efter alt at dømme er han stadig vores.
40
00:05:53,187 --> 00:05:57,649
- I kan umuligt holde det skjult.
- Pyt. Wanda har aflyst sin serie.
41
00:05:57,816 --> 00:06:01,278
Der findes ingen beviser
for mere end én Vision.
42
00:06:01,445 --> 00:06:06,283
Der er vel overvågningsbilleder fra
S.W.O.R.D.S. hovedkvarter og deslige.
43
00:06:06,450 --> 00:06:09,536
Når Wanda er død, vil folk tro, -
44
00:06:09,703 --> 00:06:15,542
- at den Vision, der står tilbage,
er den, hun ulovligt vækkede til live.
45
00:06:15,709 --> 00:06:18,462
De vil takke mig for indsatsen.
46
00:06:18,629 --> 00:06:22,007
Du kunne få del i sejren, Jimmy, -
47
00:06:22,174 --> 00:06:25,677
- hvis bare du havde
en lidt større ... vision.
48
00:06:27,304 --> 00:06:31,433
Den var god, Hayward.
Okay, jeg er overbevist.
49
00:06:31,600 --> 00:06:36,104
Men mine venner fra Quantico
vil nok have noget at indvende, -
50
00:06:36,271 --> 00:06:39,775
- når de ankommer i løbet af en time.
51
00:06:41,401 --> 00:06:42,861
Du bluffer.
52
00:06:44,488 --> 00:06:45,989
Gør jeg?
53
00:06:47,783 --> 00:06:49,576
Vi er færdige her.
54
00:06:58,877 --> 00:07:00,462
Schwung.
55
00:07:09,137 --> 00:07:12,391
- Hallo?
- Cliff, det er James Woo.
56
00:07:12,558 --> 00:07:17,646
Jeg har et problem.
Kan I være her i løbet af en time?
57
00:07:39,084 --> 00:07:42,254
Nu ikke skyde på budbringeren.
58
00:07:49,386 --> 00:07:53,307
Wanda, du har aldrig kæmpet
mod en anden heks før.
59
00:07:53,473 --> 00:07:59,271
Vidste du, at der er
et helt kapitel om dig i Darkhold?
60
00:07:59,438 --> 00:08:02,191
De forbandedes bog.
61
00:08:06,612 --> 00:08:13,619
"Scarlet Witch fødes ikke, hun smedes.
Hun har ikke brug for besværgelser."
62
00:08:13,785 --> 00:08:18,665
Jeg er ikke nogen heks.
Ingen har lært mig magi.
63
00:08:18,832 --> 00:08:22,711
Dine kræfter overgår Ærkemagerens.
64
00:08:22,878 --> 00:08:26,757
Det er din skæbne at tilintetgøre verden.
65
00:08:26,924 --> 00:08:30,260
Jeg er ikke det, du påstår, jeg er.
66
00:08:30,427 --> 00:08:33,388
Ikke det?
67
00:08:44,816 --> 00:08:47,569
- Wanda.
- Dottie?
68
00:08:47,736 --> 00:08:51,490
Jeg hedder Sarah.
Jeg har en datter på otte år.
69
00:08:51,657 --> 00:08:56,662
Hun kan blive venner med dine drenge,
hvis du kan lide den plotudvikling.
70
00:08:56,828 --> 00:08:59,122
Eller skolens bisse. Hvad som helst.
71
00:08:59,289 --> 00:09:03,585
Bare du vil lukke hende ud,
så jeg kan holde om hende.
72
00:09:03,752 --> 00:09:07,089
Det er dig,
der får hende til at sige det.
73
00:09:07,256 --> 00:09:11,510
Hun er din køddukke.
Jeg kappede bare hendes snore.
74
00:09:41,081 --> 00:09:44,167
- Hvor er vi?
- I min mandehule.
75
00:09:44,334 --> 00:09:50,549
Et sted, hvor man kan koble af,
mens madammen laver ballade.
76
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
Er du til Steven Seagal?
77
00:10:01,518 --> 00:10:05,522
Agnes bor ikke her. Det gør du.
78
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Hedder du Ralph Bohner?
79
00:10:11,737 --> 00:10:14,156
"Boner".
80
00:10:14,990 --> 00:10:17,910
Hvordan styrer hun dig?
81
00:10:19,620 --> 00:10:21,872
Skal vi slås igen?
82
00:10:27,878 --> 00:10:31,048
Miaw, hun har kløer.
83
00:10:36,011 --> 00:10:40,307
- Skån mit liv!
- Hyggeligt at møde dig, Ralph.
84
00:10:49,983 --> 00:10:52,861
- Kan du stadig se dem?
- Nej.
85
00:10:56,615 --> 00:10:58,742
Hvad er der galt?
86
00:11:01,203 --> 00:11:03,205
Vi må løbe!
87
00:11:03,372 --> 00:11:06,291
Jeg kan ikke længere genkende mig selv.
88
00:11:06,458 --> 00:11:11,046
Før kæmpede jeg imod dig,
men nu kan jeg ikke huske hvorfor.
89
00:11:11,213 --> 00:11:17,094
Min mand er på rejse. Sig til ham,
at han aldrig skal komme tilbage hertil.
90
00:11:17,261 --> 00:11:19,847
- Jeg er udmattet.
- Nej, det skal nok gå.
91
00:11:20,013 --> 00:11:23,058
Det skal nok gå alt sammen.
92
00:11:23,225 --> 00:11:26,436
Når du lader os sove,
har vi dine mareridt.
93
00:11:26,603 --> 00:11:31,775
Det passer ikke.
Jeg har holdt jer beskyttet her.
94
00:11:31,942 --> 00:11:35,821
I føler jer ... fredfyldte.
95
00:11:35,988 --> 00:11:39,783
- Vi føler din smerte.
- Din sorg forgifter os.
96
00:11:39,950 --> 00:11:42,619
- Slip os fri.
- Jeg vil hjem.
97
00:11:42,786 --> 00:11:44,538
Slip os fri.
98
00:12:08,353 --> 00:12:11,398
Nej, stop! Undskyld.
99
00:12:15,819 --> 00:12:18,864
Ellers så bare lad os dø.
100
00:12:19,031 --> 00:12:21,533
Jeg skal nok ...
101
00:12:21,700 --> 00:12:24,494
Jeg skal nok slippe jer.
102
00:12:24,661 --> 00:12:31,084
Så brug dine kræfter, og gør det.
Helte torturerer ikke folk.
103
00:12:50,687 --> 00:12:54,024
Forsvind! Alle sammen!
104
00:13:05,410 --> 00:13:07,621
Vi angriber nu.
105
00:13:21,552 --> 00:13:23,804
Nu skal du bare se.
106
00:14:05,262 --> 00:14:07,097
Wanda!
107
00:14:10,893 --> 00:14:12,769
Mor! Hjælp!
108
00:14:12,936 --> 00:14:17,232
Forstår du det nu? Du har bundet
din familie til denne verden, -
109
00:14:17,399 --> 00:14:20,527
- og nu kan de ikke
eksistere uden hinanden.
110
00:14:20,694 --> 00:14:22,029
Drenge!
111
00:14:22,196 --> 00:14:26,783
Du kan redde Westview
eller redde din familie.
112
00:14:54,269 --> 00:14:57,356
Mor, er du okay?
113
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Nej!
114
00:15:19,211 --> 00:15:21,922
Mor, er du okay?
115
00:15:23,131 --> 00:15:26,176
Hvor kært.
116
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
Far?
117
00:15:49,324 --> 00:15:53,245
Drenge, mor og jeg har ikke
forberedt jer på det her.
118
00:15:53,412 --> 00:15:56,290
Men I er født til det.
119
00:16:08,135 --> 00:16:10,470
Hvorfor gør du det her?
120
00:16:10,637 --> 00:16:14,057
Min programmering byder mig
at tilintetgøre Vision.
121
00:16:29,698 --> 00:16:33,452
Men jeg er ikke den sande Vision,
kun en betinget version.
122
00:16:41,210 --> 00:16:43,504
Uddybning udbedes.
123
00:16:50,177 --> 00:16:53,347
Samme historie, nyt århundrede.
124
00:16:53,514 --> 00:16:58,810
De vil altid komme med fakler
og høtyve efter kvinder som os.
125
00:17:06,193 --> 00:17:11,823
Drenge, I klarer militæret.
Mor er lige straks tilbage.
126
00:17:36,223 --> 00:17:38,183
Nej, lad være!
127
00:18:02,082 --> 00:18:04,793
- Sejt gået.
- I lige måde.
128
00:18:20,017 --> 00:18:22,978
Hyg dig i spjældet.
129
00:18:24,438 --> 00:18:30,068
Er du bekendt med Theseusskibet, det
identitetsfilosofiske tankeeksperiment?
130
00:18:30,235 --> 00:18:31,904
Naturligvis.
131
00:18:32,070 --> 00:18:36,200
Theseusskibet er en museumsgenstand.
132
00:18:36,366 --> 00:18:40,495
Med tiden rådner plankerne,
der så udskiftes med nye.
133
00:18:40,662 --> 00:18:45,375
Når alle oprindelige planker er væk,
er det da stadig Theseusskibet?
134
00:18:46,585 --> 00:18:51,965
Eller hvis de fjernede planker
renses for råd og samles på ny, -
135
00:18:52,132 --> 00:18:54,384
- er det så Theseusskibet?
136
00:18:57,262 --> 00:19:01,433
Ingen af delene er det sande skib.
137
00:19:01,600 --> 00:19:04,353
Begge dele er det sande skib.
138
00:19:04,520 --> 00:19:06,855
Så er vi enige.
139
00:19:08,440 --> 00:19:11,610
Men jeg har ikke Sindsstenen.
140
00:19:11,777 --> 00:19:15,739
Og jeg har ikke et gran
af det originale materiale.
141
00:19:17,407 --> 00:19:21,119
Måske er råddet minderne, -
142
00:19:21,286 --> 00:19:26,542
- og slitagen rejserne. Træet,
som Theseus selv har rørt ved.
143
00:19:28,085 --> 00:19:30,629
Jeg har ingen minder.
144
00:19:30,796 --> 00:19:36,051
Men du har dataene.
De holdes bare skjult for dig.
145
00:19:43,517 --> 00:19:47,020
Et våben, der nemmere kan styres.
146
00:19:49,189 --> 00:19:53,735
Du må være den sande Vision,
for sådan opfatter du dig selv.
147
00:19:53,902 --> 00:19:56,697
Det gjorde jeg engang.
148
00:19:56,864 --> 00:20:00,033
Men mødet med dig har
bragt mig ud af den vildfarelse.
149
00:20:01,159 --> 00:20:05,998
Som kulstofbaseret syntezoid er
din hukommelse ikke nem at slette.
150
00:20:08,333 --> 00:20:10,377
Med forlov.
151
00:20:53,921 --> 00:20:55,923
Jeg er Vision.
152
00:21:01,720 --> 00:21:03,847
Far!
153
00:21:05,849 --> 00:21:07,851
Drenge!
154
00:21:26,161 --> 00:21:29,206
Nej. Nej ...
155
00:21:32,417 --> 00:21:37,923
Forskellen på os to er,
at du gjorde det med vilje.
156
00:21:48,350 --> 00:21:51,895
Nej. Nej, nej, nej ...
157
00:21:52,062 --> 00:21:55,232
Jeg bønfalder dig.
158
00:21:55,399 --> 00:21:57,985
Nej, nej, nej!
159
00:22:06,827 --> 00:22:08,954
Wanda ...
160
00:22:11,999 --> 00:22:15,836
Wanda Maximoff ...
161
00:22:17,212 --> 00:22:21,133
Du er en heks.
162
00:22:24,219 --> 00:22:26,430
Du ...
163
00:22:26,597 --> 00:22:29,725
... er Scarlet Witch.
164
00:22:31,894 --> 00:22:34,271
Jeg sagde det jo.
165
00:22:34,438 --> 00:22:36,815
Kaosbebuderen.
166
00:22:36,982 --> 00:22:40,027
Således er det forudsagt!
167
00:22:46,200 --> 00:22:49,786
Du kan ikke vinde, Wanda.
168
00:22:49,953 --> 00:22:52,998
Du mangler ikke kraft, men viden.
169
00:23:06,011 --> 00:23:12,059
Giv mig din kraft, og jeg vil udbedre
fejlene i din oprindelige besværgelse.
170
00:23:12,226 --> 00:23:17,064
Så kan du og din familie
og beboerne i Westview -
171
00:23:17,231 --> 00:23:20,275
- leve sammen i fred.
172
00:23:21,276 --> 00:23:26,615
Og så behøver ingen
nogensinde lide mere.
173
00:23:26,782 --> 00:23:29,076
Heller ikke dig.
174
00:23:30,202 --> 00:23:34,164
Således står det skrevet.
Således er det forudsagt.
175
00:23:45,551 --> 00:23:46,927
Tag den!
176
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Jeg vil ikke have den.
177
00:23:56,395 --> 00:23:59,356
- Hvad er det, du gør?
- Kom nu, Wanda!
178
00:24:20,878 --> 00:24:23,463
Undslip din skæbne!
179
00:24:36,560 --> 00:24:39,021
Giv slip på byrden!
180
00:24:43,192 --> 00:24:45,611
Jeg vil have det hele!
181
00:25:19,728 --> 00:25:21,480
Mor!
182
00:25:27,694 --> 00:25:29,613
Angående vores aftale ...
183
00:25:29,780 --> 00:25:33,784
Når den først er kastet,
kan en besværgelse aldrig gøres om.
184
00:25:33,951 --> 00:25:38,789
Denne verden, du har skabt,
vil altid være beskadiget.
185
00:25:40,749 --> 00:25:43,126
Præcis ligesom ...
186
00:25:45,295 --> 00:25:47,130
... dig.
187
00:26:40,142 --> 00:26:41,602
Runer?
188
00:26:41,768 --> 00:26:44,062
"I et givent rum -
189
00:26:44,229 --> 00:26:50,986
- er det kun heksen, der har kastet dem,
der kan øve magi." Tak for tippet.
190
00:26:53,572 --> 00:26:57,159
Men jeg har ikke brug for,
at du fortæller mig, -
191
00:26:57,326 --> 00:27:00,746
- hvem jeg er.
192
00:27:02,706 --> 00:27:05,667
Nej, nej, nej ...
193
00:27:58,720 --> 00:28:02,850
Åh gud. Du aner ikke,
hvad du har gjort.
194
00:28:30,878 --> 00:28:33,714
Dygtig pige.
195
00:28:33,881 --> 00:28:38,969
Hvad så nu? Har du tænkt dig
at bure mig inde et eller andet sted?
196
00:28:39,136 --> 00:28:44,099
Ikke et eller andet sted. Her.
197
00:28:46,643 --> 00:28:48,061
Her?
198
00:28:50,022 --> 00:28:52,274
I rollen, du selv valgte.
199
00:28:53,734 --> 00:28:55,986
Den nysgerrige nabo.
200
00:29:00,073 --> 00:29:02,034
Nej ...
201
00:29:02,201 --> 00:29:06,246
- Beklager.
- Du er grusom.
202
00:29:09,333 --> 00:29:11,376
Du har ...
203
00:29:11,543 --> 00:29:16,423
Du har ingen anelse om, hvad du
har sluppet fri. Du får brug for mig.
204
00:29:16,590 --> 00:29:20,761
I så fald ved jeg,
hvor jeg kan finde dig.
205
00:29:20,928 --> 00:29:22,721
Vent, vent, vent ...
206
00:29:26,475 --> 00:29:29,186
Hej, søde.
207
00:29:29,353 --> 00:29:32,606
Det er noget af et skrud, du har på.
208
00:29:32,773 --> 00:29:37,236
Har jeg ladet ovnen stå tændt,
eller er det dig, der er hot?
209
00:29:37,402 --> 00:29:42,991
Du bor her nu.
Her vil ingen genere dig.
210
00:29:43,158 --> 00:29:46,495
Den er fjong, sifon.
211
00:29:48,413 --> 00:29:50,457
Vi ses, Agnes.
212
00:29:50,624 --> 00:29:54,711
Ikke hvis jeg ser dig først, søde.
213
00:29:54,878 --> 00:29:56,129
Mor!
214
00:29:58,048 --> 00:30:00,717
- Kom her.
- Er du okay?
215
00:30:01,844 --> 00:30:07,558
Vores drømmehjem er vist blevet
reduceret til et håndværkertilbud.
216
00:30:07,724 --> 00:30:10,561
Du skal nok ordne det hele.
217
00:30:11,979 --> 00:30:14,606
Bare ikke for os.
218
00:30:14,773 --> 00:30:19,361
Nej. Ikke for os.
219
00:30:19,528 --> 00:30:24,283
Tiden er kommet.
Skal vi tage hjem?
220
00:30:24,449 --> 00:30:26,451
Ja.
221
00:31:36,563 --> 00:31:39,274
Ryk ind.
222
00:31:39,441 --> 00:31:41,485
Put dig nu godt.
223
00:31:42,903 --> 00:31:45,239
Sikke en dag.
224
00:31:47,032 --> 00:31:49,576
Mor og jeg ...
225
00:31:54,540 --> 00:31:57,960
... er meget stolte af jer begge to.
226
00:31:58,126 --> 00:32:00,212
Meget stolte.
227
00:32:03,549 --> 00:32:06,009
I ved jo nok, -
228
00:32:06,176 --> 00:32:08,762
- at familie er for evigt.
229
00:32:11,473 --> 00:32:16,854
Vi ville aldrig rigtig kunne
forlade hinanden, om så vi ville.
230
00:32:17,020 --> 00:32:20,357
Det ved I godt, ikke?
231
00:32:38,542 --> 00:32:41,628
- Godnat, drenge.
- Godnat, far.
232
00:32:41,795 --> 00:32:44,298
Godnat, mor.
233
00:32:59,563 --> 00:33:01,732
Drenge ...
234
00:33:03,901 --> 00:33:08,280
Tak, fordi I valgte mig
til at være jeres mor.
235
00:34:02,334 --> 00:34:05,921
Jeg har læst et sted, -
236
00:34:06,088 --> 00:34:10,551
- at det betyder ulykke
at tage afsked i mørke.
237
00:34:11,844 --> 00:34:14,054
Gu har du ej.
238
00:34:15,806 --> 00:34:17,891
Nej.
239
00:34:19,601 --> 00:34:22,104
Måske ikke. Måske ...
240
00:34:25,023 --> 00:34:27,568
... ville jeg bare gerne se dig tydeligt.
241
00:34:29,945 --> 00:34:31,321
Og?
242
00:34:33,156 --> 00:34:35,200
Der er du jo.
243
00:34:55,971 --> 00:35:00,142
Wanda, jeg ved,
det her ikke kan vare ved.
244
00:35:00,309 --> 00:35:04,104
Men før jeg forsvinder, må jeg vide det.
245
00:35:07,816 --> 00:35:10,235
Hvad er jeg?
246
00:35:12,404 --> 00:35:15,199
Du, Vision ...
247
00:35:16,867 --> 00:35:22,539
... er den del af Sindsstenen,
der lever i mig.
248
00:35:24,875 --> 00:35:31,048
Du er en krop af ledninger
og blod og knogler, jeg har skabt.
249
00:35:33,091 --> 00:35:37,679
Du er min sorg og mit håb.
250
00:35:42,184 --> 00:35:44,728
Du er min store kærlighed.
251
00:36:10,504 --> 00:36:14,758
Jeg har været en stemme uden krop.
252
00:36:14,925 --> 00:36:18,846
En krop, men ikke menneske. Og nu -
253
00:36:19,012 --> 00:36:22,641
- et minde, der er gjort virkeligt.
254
00:36:27,688 --> 00:36:30,983
Hvem ved, hvad jeg
bliver til næste gang?
255
00:36:39,491 --> 00:36:44,496
Vi har taget afsked før,
så logikken dikterer ...
256
00:36:45,789 --> 00:36:48,375
At vi vil mødes igen.
257
00:37:17,821 --> 00:37:20,324
På gensyn, min elskede.
258
00:38:43,740 --> 00:38:49,746
- De ved ikke, hvad du ofrede for dem.
- Det ville ikke ændre deres syn på mig.
259
00:38:52,833 --> 00:38:57,212
Og dig? Du hader mig ikke?
260
00:38:59,131 --> 00:39:03,969
Hvis jeg havde muligheden
og dine kræfter, -
261
00:39:04,136 --> 00:39:08,974
- så ville jeg vække min mor til live.
Det er jeg overbevist om.
262
00:39:11,059 --> 00:39:16,690
Jeg er ked af al den sorg,
jeg har forvoldt.
263
00:39:18,275 --> 00:39:19,693
Det ved jeg.
264
00:39:21,028 --> 00:39:26,200
Jeg forstår ikke min kraft,
men det kommer jeg til.
265
00:39:32,331 --> 00:39:36,043
- Farvel, Monica.
- Farvel, Wanda.
266
00:39:38,879 --> 00:39:40,881
Held og lykke.
267
00:41:46,757 --> 00:41:50,010
Okay, apoteket er oplagt som lazaret.
268
00:41:50,177 --> 00:41:54,348
Bevisindsamling kan begynde
hos isenkræmmeren. Kom i gang.
269
00:41:54,515 --> 00:41:59,228
- Monica.
- Autoritet klæder dig, Jimmy.
270
00:41:59,394 --> 00:42:01,230
Hvor er Darcy?
271
00:42:01,396 --> 00:42:05,526
Det var noget med
"debriefing er for svæklinge".
272
00:42:05,692 --> 00:42:09,196
Men vi kan takke hende for det syn.
273
00:42:11,365 --> 00:42:15,536
Kaptajn Rambeau,
der er bud efter Dem i biografen.
274
00:42:17,454 --> 00:42:19,540
Tak.
275
00:42:38,392 --> 00:42:41,937
Jeg kommer på vegne af
en af din mors gamle venner.
276
00:42:45,315 --> 00:42:49,570
Han hører, du har flyveforbud.
Han vil gerne mødes med dig.
277
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Hvor?
278
00:46:45,430 --> 00:46:48,934
- Mor, hjælp!
- Hjælp os!
279
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service