1
00:00:04,046 --> 00:00:05,964
Précédemment...
2
00:00:08,884 --> 00:00:10,928
La curiosité est un vilain défaut.
3
00:00:11,011 --> 00:00:12,346
Où sont mes enfants ?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
Ce sont des runes.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,853
Seule la sorcière qui invoque les runes
6
00:00:20,103 --> 00:00:21,897
conserve sa magie.
7
00:00:23,232 --> 00:00:24,942
Vision n'était plus.
8
00:00:25,484 --> 00:00:27,069
Mais tu voulais
9
00:00:27,319 --> 00:00:29,196
qu'il revienne.
10
00:00:30,864 --> 00:00:32,366
Je n'ai que lui.
11
00:00:32,699 --> 00:00:34,159
Justement, Wanda.
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,037
Il ne vous appartient pas. Il est à nous.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,581
Il brûlerait Westview.
14
00:00:39,790 --> 00:00:42,501
Ne le laisse pas faire de toi la méchante.
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
Je le suis peut-être.
16
00:00:44,211 --> 00:00:46,046
C'est la Magie du Chaos, Wanda.
17
00:00:46,296 --> 00:00:49,174
Ça fait de toi la Sorcière Rouge.
18
00:01:30,966 --> 00:01:32,092
Libérez-moi !
19
00:01:32,176 --> 00:01:33,552
Libérez mon frère !
20
00:01:33,635 --> 00:01:35,888
J'ai des pouvoirs, ici. Tu as oublié ?
21
00:01:35,971 --> 00:01:38,307
Non, chérie. J'y compte bien.
22
00:01:45,272 --> 00:01:46,440
Dans votre chambre.
23
00:01:46,523 --> 00:01:48,567
- On reste.
- On peut t'aider.
24
00:01:48,692 --> 00:01:50,110
Écoutez votre mère.
25
00:01:50,611 --> 00:01:51,612
Allez-y !
26
00:02:00,495 --> 00:02:03,540
Je prends le pouvoir
de ceux qui ne le méritent pas.
27
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
C'est mon truc.
28
00:02:13,300 --> 00:02:16,136
Tu es dépassée, petite rouquine.
29
00:02:16,386 --> 00:02:18,805
Fais don de ta magie
30
00:02:19,139 --> 00:02:21,642
à quelqu'un qui sait s'en servir.
31
00:02:23,852 --> 00:02:27,523
Et tu auras ce pathétique petit monde
pour toi toute seule.
32
00:02:28,899 --> 00:02:30,025
Qu'en dis-tu ?
33
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
Vision ?
34
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
C'est vraiment toi ?
35
00:03:43,557 --> 00:03:45,601
Et je te croyais puissante.
36
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Où sont les enfants ?
37
00:03:59,698 --> 00:04:01,909
À la maison, en sécurité.
38
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
J'aurais dû tout te dire.
39
00:04:06,622 --> 00:04:07,706
Quand j'ai compris.
40
00:04:07,873 --> 00:04:11,168
Inutile. Je sais pourquoi
tu as créé ce monde, mais...
41
00:04:11,335 --> 00:04:13,128
- J'arrangerai ça.
- Tu peux ?
42
00:04:20,177 --> 00:04:21,678
C'est embarrassant.
43
00:04:22,679 --> 00:04:26,225
Ton ex et ton copain,
ensemble, dans la même fête.
44
00:04:27,518 --> 00:04:29,520
Lequel choisiras-tu ?
45
00:04:34,733 --> 00:04:35,901
C'est notre foyer.
46
00:04:36,360 --> 00:04:37,694
Alors, défendons-le.
47
00:04:53,043 --> 00:04:54,753
Te fatigue pas, cocotte.
48
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Personne ne t'entend crier.
49
00:05:11,186 --> 00:05:13,438
On peut résoudre ça paisiblement ?
50
00:05:13,689 --> 00:05:15,899
Wanda Maximoff doit être neutralisée.
51
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
Tu dois être détruit.
52
00:05:19,820 --> 00:05:21,196
C'est non, alors ?
53
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Mon employé favori du FBI !
54
00:05:45,304 --> 00:05:47,014
Reconfirmez l'objectif.
55
00:05:47,598 --> 00:05:50,475
Il est en surcharge,
je ne peux rien transmettre.
56
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
- On le contrôle ?
- Autant que je sache.
57
00:05:53,312 --> 00:05:54,980
Vous ne couvrirez jamais ça.
58
00:05:55,063 --> 00:05:56,690
Pas la peine.
59
00:05:56,773 --> 00:05:58,483
Wanda a annulé la série,
60
00:05:58,775 --> 00:06:01,111
rien ne prouve qu'il y a deux Vision.
61
00:06:01,278 --> 00:06:03,488
Les images de sécurité de S.W.O.R.D.
62
00:06:03,864 --> 00:06:05,699
vous compromettent.
63
00:06:05,866 --> 00:06:08,493
Peu importe.
Quand j'aurai éliminé Maximoff,
64
00:06:09,077 --> 00:06:12,080
on pensera que le Vision
qui émergera des ruines
65
00:06:12,247 --> 00:06:15,334
est celui qu'elle a
illégalement ressuscité.
66
00:06:15,709 --> 00:06:18,545
On me remerciera pour ce précieux allié.
67
00:06:19,171 --> 00:06:21,715
Vous pourriez être associé
à cette victoire.
68
00:06:22,174 --> 00:06:24,218
Si vous aviez plus...
69
00:06:24,968 --> 00:06:26,261
de "vision".
70
00:06:27,304 --> 00:06:28,722
Elle est très bonne.
71
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Bon, je suis convaincu.
72
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
Mais mes amis, à Quantico,
73
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
trouveront à redire à votre plan
74
00:06:36,271 --> 00:06:37,940
quand ils arriveront...
75
00:06:38,023 --> 00:06:39,316
dans l'heure.
76
00:06:41,401 --> 00:06:42,444
Vous bluffez.
77
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Vous croyez ?
78
00:06:47,783 --> 00:06:48,784
On en a fini.
79
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
"Applaudissez".
80
00:07:09,555 --> 00:07:11,807
Cliff ? James Woo.
81
00:07:12,641 --> 00:07:15,644
J'ai un problème. Tu pourrais venir...
82
00:07:15,811 --> 00:07:17,145
dans l'heure ?
83
00:07:36,456 --> 00:07:37,541
C'est un comique.
84
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
"Ne tirez pas sur le messager".
85
00:07:50,512 --> 00:07:53,182
Tu n'as jamais affronté
une autre sorcière.
86
00:07:53,473 --> 00:07:55,767
Tu savais qu'un chapitre
87
00:07:56,059 --> 00:07:57,811
t'est consacré dans le Darkhold ?
88
00:07:59,897 --> 00:08:02,232
C'est le Livre des Damnés.
89
00:08:06,528 --> 00:08:10,032
"La Sorcière Rouge
ne naît pas, elle est forgée.
90
00:08:10,407 --> 00:08:13,702
Elle n'a ni clan,
ni besoin d'incantations".
91
00:08:13,785 --> 00:08:16,496
Je ne suis ni sorcière ni enchanteresse.
92
00:08:16,580 --> 00:08:18,707
Personne ne m'a appris la magie !
93
00:08:18,874 --> 00:08:22,252
Ton pouvoir dépasse
celui des Sorciers Suprêmes.
94
00:08:23,337 --> 00:08:26,298
Tu es vouée à détruire le monde.
95
00:08:27,257 --> 00:08:30,177
Je ne suis pas ce que tu dis.
96
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
Vraiment ?
97
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Dottie ?
98
00:08:47,736 --> 00:08:49,238
Je m'appelle Sarah.
99
00:08:49,321 --> 00:08:51,532
J'ai une fille de huit ans.
100
00:08:52,115 --> 00:08:55,244
Elle pourrait être l'amie de vos fils.
101
00:08:55,327 --> 00:08:56,745
Si ce scénario vous va.
102
00:08:56,828 --> 00:08:58,580
Ou la brute de l'école.
103
00:08:58,664 --> 00:09:01,291
Comme vous voulez, mais laissez-la sortir.
104
00:09:01,375 --> 00:09:03,585
J'aimerais seulement l'enlacer.
105
00:09:04,294 --> 00:09:07,089
Que lui fais-tu ? Tu l'obliges à dire ça.
106
00:09:07,256 --> 00:09:10,342
C'est ta marionnette.
J'ai juste coupé ses ficelles.
107
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
C'est quoi, ça ?
108
00:09:42,624 --> 00:09:44,251
Ma caverne personnelle.
109
00:09:44,668 --> 00:09:46,420
Pour décrocher,
110
00:09:46,503 --> 00:09:48,672
quand la patronne fait des siennes.
111
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
Tu es fan de Steven Seagal ?
112
00:10:01,518 --> 00:10:03,604
Ce n'est pas Agnès qui habite ici.
113
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
C'est toi.
114
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Tu t'appelles Ralph Bohner ?
115
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
Bonheur.
116
00:10:14,990 --> 00:10:17,910
Comment elle te contrôle ?
117
00:10:19,620 --> 00:10:20,787
Tu veux te battre ?
118
00:10:27,878 --> 00:10:29,922
Quelle férocité !
119
00:10:36,011 --> 00:10:38,096
Pitié, ne m'achevez pas !
120
00:10:38,555 --> 00:10:40,349
Ravie de te connaître, Ralph.
121
00:10:49,983 --> 00:10:51,318
Tu les vois encore ?
122
00:10:56,615 --> 00:10:58,033
Qu'est-ce qui se passe ?
123
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Dépêchons-nous !
124
00:11:03,372 --> 00:11:06,375
Je ne reconnais plus
mon visage, ni ma voix.
125
00:11:06,750 --> 00:11:11,129
J'essayais de vous résister,
mais j'ai oublié pourquoi. Et vous ?
126
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
Mon mari est en voyage d'affaires.
127
00:11:13,590 --> 00:11:17,135
Dites-lui que je l'aime,
et qu'il ne doit jamais revenir.
128
00:11:17,261 --> 00:11:19,221
- Je suis épuisé.
- Mais non.
129
00:11:19,304 --> 00:11:20,514
Vous allez bien.
130
00:11:20,764 --> 00:11:22,933
Vous irez tous très bien.
131
00:11:23,225 --> 00:11:26,520
Quand on peut dormir,
on fait vos cauchemars.
132
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
C'est faux.
133
00:11:29,147 --> 00:11:31,859
J'ai veillé sur votre sécurité.
134
00:11:31,942 --> 00:11:33,861
Vous vous sentez...
135
00:11:33,944 --> 00:11:35,821
Vous vous sentez en paix.
136
00:11:35,988 --> 00:11:37,614
Nous ressentons votre douleur.
137
00:11:37,698 --> 00:11:39,199
Votre deuil nous empoisonne.
138
00:11:39,950 --> 00:11:42,703
- Libérez-nous...
- Je veux rentrer chez moi.
139
00:11:42,786 --> 00:11:44,538
Relâchez-nous.
140
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Laissez-nous partir, Wanda.
141
00:11:47,124 --> 00:11:49,835
Par pitié !
142
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Non, arrêtez.
143
00:12:10,355 --> 00:12:11,440
Je suis désolée.
144
00:12:15,777 --> 00:12:17,529
Si vous ne nous libérez pas,
145
00:12:17,613 --> 00:12:18,947
laissez-nous mourir.
146
00:12:21,700 --> 00:12:24,119
Je vous laisserai partir, je le promets.
147
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
Qui t'en empêche ?
148
00:12:26,121 --> 00:12:28,290
Sers-toi de tes pouvoirs et fais-le.
149
00:12:28,874 --> 00:12:31,126
Les héros ne torturent pas les gens.
150
00:12:50,687 --> 00:12:52,856
Allez-vous-en tous !
151
00:13:05,410 --> 00:13:07,454
Ça y est. On va entrer.
152
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Tu vas comprendre.
153
00:14:10,893 --> 00:14:12,853
- Maman !
- Au secours !
154
00:14:13,604 --> 00:14:14,688
Tu comprends ?
155
00:14:14,980 --> 00:14:19,610
Ta famille et ce monde tortueux
n'existent plus l'un sans l'autre.
156
00:14:20,903 --> 00:14:21,945
Les enfants !
157
00:14:22,237 --> 00:14:24,156
Sauve Westview ou ta famille.
158
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
- Maman, à l'aide !
- Je t'en prie !
159
00:14:55,729 --> 00:14:57,481
Maman ! Ça va ?
160
00:15:20,712 --> 00:15:21,839
Ça va, maman ?
161
00:15:23,757 --> 00:15:25,217
Charmant.
162
00:15:30,389 --> 00:15:31,515
Papa ?
163
00:15:49,324 --> 00:15:50,367
Écoutez-moi.
164
00:15:51,159 --> 00:15:53,829
Votre mère et moi
ne vous avons pas préparés.
165
00:15:53,996 --> 00:15:56,248
Mais vous êtes nés pour ça.
166
00:16:08,135 --> 00:16:09,553
Pourquoi fais-tu ça ?
167
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
Je suis programmé pour détruire Vision.
168
00:16:29,865 --> 00:16:33,452
Mais je ne suis qu'un Vision hypothétique.
169
00:16:41,752 --> 00:16:43,504
Je sollicite une explication.
170
00:16:50,427 --> 00:16:52,554
Même histoire, autre siècle.
171
00:16:53,514 --> 00:16:57,476
Il y aura toujours des torches
et des fourches pour nous, Wanda.
172
00:17:06,151 --> 00:17:08,487
Les enfants, occupez-vous des soldats.
173
00:17:09,446 --> 00:17:11,156
Maman revient.
174
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Baissez votre arme !
175
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
- Vous êtes doués.
- Toi aussi.
176
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Bon séjour en prison !
177
00:18:24,438 --> 00:18:27,191
Tu connais l'expérience
du Bateau de Thésée,
178
00:18:27,274 --> 00:18:29,526
sur la métaphysique de l'identité ?
179
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
Naturellement.
180
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Le Bateau de Thésée
est une pièce de musée.
181
00:18:36,366 --> 00:18:39,786
Au fil du temps,
les planches pourries sont remplacées.
182
00:18:40,662 --> 00:18:42,706
Quand elles le sont toutes,
183
00:18:42,956 --> 00:18:45,083
est-ce encore le Bateau de Thésée ?
184
00:18:46,501 --> 00:18:47,794
Secondairement,
185
00:18:47,878 --> 00:18:52,049
Si ces planches sont nettoyées
et réassemblées,
186
00:18:52,132 --> 00:18:54,384
est-ce là le Bateau de Thésée ?
187
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
Aucun des deux ne l'est.
188
00:19:01,600 --> 00:19:03,227
Tous les deux le sont.
189
00:19:04,520 --> 00:19:06,146
Nous sommes donc d'accord.
190
00:19:08,440 --> 00:19:10,817
Mais je n'ai pas la Pierre de l'Esprit.
191
00:19:11,777 --> 00:19:15,197
Ni un seul gramme
de mon matériau d'origine.
192
00:19:18,075 --> 00:19:20,744
La pourriture est peut-être la mémoire.
193
00:19:21,286 --> 00:19:23,163
L'usure provient des voyages...
194
00:19:23,872 --> 00:19:26,542
du bois touché par Thésée en personne.
195
00:19:28,168 --> 00:19:30,212
Je n'ai conservé aucun souvenir.
196
00:19:30,796 --> 00:19:32,506
Mais les données sont en toi.
197
00:19:33,507 --> 00:19:36,093
On t'empêche seulement d'y accéder.
198
00:19:43,517 --> 00:19:45,686
Une arme plus facile à contrôler.
199
00:19:49,314 --> 00:19:52,442
Mais tu es le vrai Vision,
puisque tu penses l'être.
200
00:19:53,902 --> 00:19:55,529
Autrefois, oui.
201
00:19:56,864 --> 00:20:00,075
Mais te rencontrer
a remis en question cette notion.
202
00:20:01,159 --> 00:20:03,370
En tant que synthézoïde carboné,
203
00:20:03,453 --> 00:20:05,998
difficile d'effacer ton disque-mémoire.
204
00:20:08,333 --> 00:20:09,376
Puis-je ?
205
00:20:54,254 --> 00:20:55,714
Je suis Vision.
206
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
- Papa !
- Papa !
207
00:21:05,766 --> 00:21:07,351
Les enfants, les enfants !
208
00:21:32,417 --> 00:21:34,962
La différence entre toi et moi,
209
00:21:35,921 --> 00:21:38,549
c'est que tu as fait ça volontairement.
210
00:21:52,354 --> 00:21:55,274
Je t'en supplie, je t'en supplie !
211
00:22:16,670 --> 00:22:21,133
Tu es une sorcière.
212
00:22:24,219 --> 00:22:25,262
Tu es...
213
00:22:26,597 --> 00:22:28,307
la Sorcière Rouge.
214
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
Car c'est écrit...
215
00:22:32,394 --> 00:22:33,478
Je te l'avais dit.
216
00:22:34,062 --> 00:22:36,356
Annonciatrice du Chaos.
217
00:22:36,982 --> 00:22:39,026
Tel est le présage...
218
00:22:40,235 --> 00:22:42,237
Car c'est écrit...
219
00:22:46,408 --> 00:22:48,035
Tu ne peux pas gagner.
220
00:22:49,912 --> 00:22:52,998
Ton problème n'est pas le pouvoir,
c'est le savoir !
221
00:23:06,011 --> 00:23:07,387
Donne-moi ton pouvoir,
222
00:23:08,180 --> 00:23:11,099
et je corrigerai
les failles de ton maléfice.
223
00:23:12,226 --> 00:23:13,268
Et toi...
224
00:23:13,727 --> 00:23:14,937
ta famille...
225
00:23:15,604 --> 00:23:19,858
et les habitants de Westview
vivrez ensemble, en paix.
226
00:23:21,276 --> 00:23:23,070
Plus personne
227
00:23:23,153 --> 00:23:26,532
n'aura à souffrir ainsi à l'avenir.
228
00:23:27,407 --> 00:23:28,659
Pas même toi.
229
00:23:30,202 --> 00:23:32,996
Car c'est écrit...
Car tel est le présage...
230
00:23:45,759 --> 00:23:46,927
Prends-le !
231
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
Je n'en veux pas.
232
00:23:56,311 --> 00:23:57,354
Que fais-tu ?
233
00:23:57,646 --> 00:23:59,064
Allez, Wanda !
234
00:24:20,878 --> 00:24:23,463
Allez, échappe à ton destin !
235
00:24:36,768 --> 00:24:38,604
Libère-toi de ton fardeau !
236
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Il y en a plus. Il me faut tout !
237
00:25:20,020 --> 00:25:21,188
Maman !
238
00:25:27,778 --> 00:25:28,946
Au fait...
239
00:25:29,530 --> 00:25:30,572
une fois lancé,
240
00:25:31,240 --> 00:25:33,825
un maléfice ne peut être changé.
241
00:25:34,493 --> 00:25:36,537
Ce monde que tu as créé
242
00:25:37,204 --> 00:25:38,747
est à jamais brisé.
243
00:25:40,749 --> 00:25:42,668
Tout... comme...
244
00:25:45,212 --> 00:25:46,296
... toi.
245
00:26:40,142 --> 00:26:41,226
Des runes.
246
00:26:41,768 --> 00:26:43,437
"En tout lieu...
247
00:26:44,062 --> 00:26:46,648
seule la sorcière qui les invoque
248
00:26:46,940 --> 00:26:48,567
conserve sa magie."
249
00:26:49,735 --> 00:26:51,028
Merci pour la leçon.
250
00:26:53,572 --> 00:26:56,408
Mais je n'ai pas besoin de toi
pour savoir...
251
00:26:57,534 --> 00:26:59,953
qui je suis.
252
00:27:58,720 --> 00:27:59,847
Non !
253
00:28:00,639 --> 00:28:02,808
Tu ignores ce que tu as fait.
254
00:28:30,878 --> 00:28:32,296
Bien joué.
255
00:28:34,506 --> 00:28:35,674
Et maintenant ?
256
00:28:37,301 --> 00:28:39,052
Tu m'enfermes quelque part ?
257
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Non, pas "quelque part".
258
00:28:43,140 --> 00:28:44,141
Ici.
259
00:28:50,022 --> 00:28:52,107
Tu auras le rôle que tu as choisi.
260
00:28:53,734 --> 00:28:55,569
La voisine encombrante.
261
00:29:00,073 --> 00:29:01,950
Non, je t'en prie...
262
00:29:02,201 --> 00:29:03,452
Je suis navrée.
263
00:29:04,077 --> 00:29:05,913
Non, tu es cruelle.
264
00:29:09,541 --> 00:29:10,876
Tu n'as...
265
00:29:11,543 --> 00:29:13,921
aucune idée de ce que tu as déclenché.
266
00:29:15,005 --> 00:29:16,465
Tu auras besoin de moi.
267
00:29:16,965 --> 00:29:18,634
Si c'est le cas,
268
00:29:18,967 --> 00:29:20,844
je saurai où te trouver.
269
00:29:20,928 --> 00:29:22,471
Attends, attends...
270
00:29:26,475 --> 00:29:28,018
Salut, chérie.
271
00:29:30,729 --> 00:29:32,648
Quelle tenue incroyable.
272
00:29:33,607 --> 00:29:37,319
J'ai laissé le four allumé,
ou tu fais monter la température ?
273
00:29:37,819 --> 00:29:40,155
Tu habites ici, désormais.
274
00:29:41,323 --> 00:29:43,033
Plus personne ne t'embêtera.
275
00:29:43,659 --> 00:29:45,494
Okey dokey, rouquine.
276
00:29:48,413 --> 00:29:49,957
À bientôt, Agnès.
277
00:29:50,624 --> 00:29:52,417
Pas si je te vois d'abord.
278
00:29:58,048 --> 00:29:59,550
- Venez.
- Ça va ?
279
00:30:01,927 --> 00:30:05,889
Notre ville de rêve
ressemble à une ruine à rénover.
280
00:30:07,724 --> 00:30:09,768
Je sais que tu arrangeras tout.
281
00:30:11,979 --> 00:30:13,564
Mais pas pour nous.
282
00:30:17,109 --> 00:30:18,277
Pas pour nous.
283
00:30:19,528 --> 00:30:20,737
L'heure est venue.
284
00:30:22,197 --> 00:30:23,782
On rentre à la maison ?
285
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
Au lit.
286
00:31:39,441 --> 00:31:40,526
Bien au chaud.
287
00:31:42,903 --> 00:31:44,196
Quelle journée.
288
00:31:47,074 --> 00:31:48,534
Votre mère et moi...
289
00:31:54,540 --> 00:31:56,083
sommes très fiers de vous.
290
00:31:58,126 --> 00:31:59,294
Très fiers.
291
00:32:03,715 --> 00:32:04,800
Vous savez...
292
00:32:06,176 --> 00:32:08,762
Une famille, c'est pour la vie.
293
00:32:11,473 --> 00:32:14,560
On ne pourrait pas se quitter,
même si on essayait.
294
00:32:17,020 --> 00:32:18,438
Vous le savez, non ?
295
00:32:38,542 --> 00:32:39,668
Bonne nuit.
296
00:32:39,751 --> 00:32:41,336
Bonne nuit, papa.
297
00:32:41,795 --> 00:32:42,963
Bonne nuit, maman.
298
00:32:59,813 --> 00:33:01,023
Les enfants...
299
00:33:03,901 --> 00:33:06,653
Merci de m'avoir choisie comme maman.
300
00:34:04,545 --> 00:34:09,508
J'ai lu que ça porte malheur
de se dire au revoir dans le noir.
301
00:34:11,844 --> 00:34:13,178
Tu n'as pas lu ça.
302
00:34:19,601 --> 00:34:21,353
Peut-être pas. Peut-être...
303
00:34:25,023 --> 00:34:27,568
que je voulais te voir clairement.
304
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
Et ?
305
00:34:33,156 --> 00:34:34,408
Et te voilà.
306
00:34:55,971 --> 00:34:58,599
Je sais qu'on ne peut pas rester comme ça.
307
00:35:00,475 --> 00:35:02,352
Mais avant d'y aller...
308
00:35:02,895 --> 00:35:04,104
je dois savoir.
309
00:35:07,816 --> 00:35:09,026
Que suis-je ?
310
00:35:12,404 --> 00:35:14,323
Toi, Vision...
311
00:35:16,867 --> 00:35:21,038
tu es la partie de la Pierre de l'Esprit
qui vit en moi.
312
00:35:24,875 --> 00:35:27,669
Un corps de connexions,
313
00:35:27,753 --> 00:35:31,131
de chair et d'os, que j'ai créé.
314
00:35:33,091 --> 00:35:35,219
Tu es ma tristesse...
315
00:35:36,386 --> 00:35:37,679
et mon espoir.
316
00:35:42,226 --> 00:35:44,186
Mais avant tout, mon amour.
317
00:36:10,504 --> 00:36:12,673
J'ai été une voix désincarnée.
318
00:36:14,925 --> 00:36:17,219
Un corps non humain.
Et maintenant...
319
00:36:19,012 --> 00:36:20,597
un souvenir...
320
00:36:21,974 --> 00:36:23,559
devenu réel.
321
00:36:27,813 --> 00:36:30,148
Qui sait ce que je vais devenir ?
322
00:36:39,491 --> 00:36:41,451
Nous nous sommes déjà dit adieu,
323
00:36:42,160 --> 00:36:43,871
alors, il est évident...
324
00:36:45,789 --> 00:36:47,332
Qu'on se reverra.
325
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
Adieu, mon cœur.
326
00:38:43,866 --> 00:38:46,618
Ils ne sauront jamais
ce que tu leur as sacrifié.
327
00:38:46,910 --> 00:38:49,788
Ils ne changeraient pas d'avis sur moi.
328
00:38:52,833 --> 00:38:54,251
Et toi, tu ne me...
329
00:38:55,586 --> 00:38:56,837
tu ne me hais pas ?
330
00:38:59,131 --> 00:39:02,384
Si j'en avais l'occasion,
avec ton pouvoir,
331
00:39:04,136 --> 00:39:05,929
je ferais revenir ma mère.
332
00:39:07,598 --> 00:39:08,974
Je le sais.
333
00:39:11,059 --> 00:39:12,102
Je regrette...
334
00:39:14,646 --> 00:39:16,523
la souffrance que j'ai causée.
335
00:39:18,275 --> 00:39:19,276
Je sais.
336
00:39:21,028 --> 00:39:23,155
Je ne comprends pas ce pouvoir.
337
00:39:24,531 --> 00:39:25,616
Mais ça viendra.
338
00:39:32,331 --> 00:39:33,707
Adieu, Monica.
339
00:39:35,042 --> 00:39:36,084
Au revoir, Wanda.
340
00:39:39,379 --> 00:39:40,464
Bonne chance.
341
00:40:13,539 --> 00:40:14,998
D'APRÈS LES COMICS MARVEL
342
00:41:46,757 --> 00:41:48,258
Rassemblement !
343
00:41:48,342 --> 00:41:50,093
Il y a la pharmacie,
344
00:41:50,177 --> 00:41:53,096
et la quincaillerie
pour collecter les preuves.
345
00:41:53,180 --> 00:41:54,431
Au boulot !
346
00:41:56,517 --> 00:41:59,269
L'autorité vous va bien, Jimmy.
347
00:42:00,020 --> 00:42:01,313
Où est Darcy ?
348
00:42:01,396 --> 00:42:04,316
Elle a horreur des débriefings.
349
00:42:05,692 --> 00:42:07,653
Mais on peut la remercier.
350
00:42:11,281 --> 00:42:12,407
Capitaine Rambeau.
351
00:42:13,867 --> 00:42:15,536
On vous demande au cinéma.
352
00:42:18,539 --> 00:42:19,540
Au travail !
353
00:42:38,350 --> 00:42:40,644
Un vieil ami de votre mère m'envoie.
354
00:42:45,315 --> 00:42:47,442
Il sait qu'on vous a clouée au sol.
355
00:42:48,068 --> 00:42:49,778
Il aimerait vous rencontrer.
356
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Où ?
357
00:46:45,430 --> 00:46:47,140
Maman, au secours !
358
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé