1 00:00:04,046 --> 00:00:05,964 Précédemment... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 La curiosité est un vilain défaut. 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,346 Où sont mes enfants ? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 Ce sont des runes. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,853 Seule la sorcière qui invoque les runes 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,897 conserve sa magie. 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,942 Vision n'était plus. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,069 Mais tu voulais 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,196 qu'il revienne. 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,366 Je n'ai que lui. 11 00:00:32,699 --> 00:00:34,159 Justement, Wanda. 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,037 Il ne vous appartient pas. Il est à nous. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,581 Il brûlerait Westview. 14 00:00:39,790 --> 00:00:42,501 Ne le laisse pas faire de toi la méchante. 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,835 Je le suis peut-être. 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,046 C'est la Magie du Chaos, Wanda. 17 00:00:46,296 --> 00:00:49,174 Ça fait de toi la Sorcière Rouge. 18 00:01:30,966 --> 00:01:32,092 Libérez-moi ! 19 00:01:32,176 --> 00:01:33,552 Libérez mon frère ! 20 00:01:33,635 --> 00:01:35,888 J'ai des pouvoirs, ici. Tu as oublié ? 21 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Non, chérie. J'y compte bien. 22 00:01:45,272 --> 00:01:46,440 Dans votre chambre. 23 00:01:46,523 --> 00:01:48,567 - On reste. - On peut t'aider. 24 00:01:48,692 --> 00:01:50,110 Écoutez votre mère. 25 00:01:50,611 --> 00:01:51,612 Allez-y ! 26 00:02:00,495 --> 00:02:03,540 Je prends le pouvoir de ceux qui ne le méritent pas. 27 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 C'est mon truc. 28 00:02:13,300 --> 00:02:16,136 Tu es dépassée, petite rouquine. 29 00:02:16,386 --> 00:02:18,805 Fais don de ta magie 30 00:02:19,139 --> 00:02:21,642 à quelqu'un qui sait s'en servir. 31 00:02:23,852 --> 00:02:27,523 Et tu auras ce pathétique petit monde pour toi toute seule. 32 00:02:28,899 --> 00:02:30,025 Qu'en dis-tu ? 33 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Vision ? 34 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 C'est vraiment toi ? 35 00:03:43,557 --> 00:03:45,601 Et je te croyais puissante. 36 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Où sont les enfants ? 37 00:03:59,698 --> 00:04:01,909 À la maison, en sécurité. 38 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 J'aurais dû tout te dire. 39 00:04:06,622 --> 00:04:07,706 Quand j'ai compris. 40 00:04:07,873 --> 00:04:11,168 Inutile. Je sais pourquoi tu as créé ce monde, mais... 41 00:04:11,335 --> 00:04:13,128 - J'arrangerai ça. - Tu peux ? 42 00:04:20,177 --> 00:04:21,678 C'est embarrassant. 43 00:04:22,679 --> 00:04:26,225 Ton ex et ton copain, ensemble, dans la même fête. 44 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Lequel choisiras-tu ? 45 00:04:34,733 --> 00:04:35,901 C'est notre foyer. 46 00:04:36,360 --> 00:04:37,694 Alors, défendons-le. 47 00:04:53,043 --> 00:04:54,753 Te fatigue pas, cocotte. 48 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Personne ne t'entend crier. 49 00:05:11,186 --> 00:05:13,438 On peut résoudre ça paisiblement ? 50 00:05:13,689 --> 00:05:15,899 Wanda Maximoff doit être neutralisée. 51 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Tu dois être détruit. 52 00:05:19,820 --> 00:05:21,196 C'est non, alors ? 53 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Mon employé favori du FBI ! 54 00:05:45,304 --> 00:05:47,014 Reconfirmez l'objectif. 55 00:05:47,598 --> 00:05:50,475 Il est en surcharge, je ne peux rien transmettre. 56 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 - On le contrôle ? - Autant que je sache. 57 00:05:53,312 --> 00:05:54,980 Vous ne couvrirez jamais ça. 58 00:05:55,063 --> 00:05:56,690 Pas la peine. 59 00:05:56,773 --> 00:05:58,483 Wanda a annulé la série, 60 00:05:58,775 --> 00:06:01,111 rien ne prouve qu'il y a deux Vision. 61 00:06:01,278 --> 00:06:03,488 Les images de sécurité de S.W.O.R.D. 62 00:06:03,864 --> 00:06:05,699 vous compromettent. 63 00:06:05,866 --> 00:06:08,493 Peu importe. Quand j'aurai éliminé Maximoff, 64 00:06:09,077 --> 00:06:12,080 on pensera que le Vision qui émergera des ruines 65 00:06:12,247 --> 00:06:15,334 est celui qu'elle a illégalement ressuscité. 66 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 On me remerciera pour ce précieux allié. 67 00:06:19,171 --> 00:06:21,715 Vous pourriez être associé à cette victoire. 68 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 Si vous aviez plus... 69 00:06:24,968 --> 00:06:26,261 de "vision". 70 00:06:27,304 --> 00:06:28,722 Elle est très bonne. 71 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Bon, je suis convaincu. 72 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 Mais mes amis, à Quantico, 73 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 trouveront à redire à votre plan 74 00:06:36,271 --> 00:06:37,940 quand ils arriveront... 75 00:06:38,023 --> 00:06:39,316 dans l'heure. 76 00:06:41,401 --> 00:06:42,444 Vous bluffez. 77 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Vous croyez ? 78 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 On en a fini. 79 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 "Applaudissez". 80 00:07:09,555 --> 00:07:11,807 Cliff ? James Woo. 81 00:07:12,641 --> 00:07:15,644 J'ai un problème. Tu pourrais venir... 82 00:07:15,811 --> 00:07:17,145 dans l'heure ? 83 00:07:36,456 --> 00:07:37,541 C'est un comique. 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 "Ne tirez pas sur le messager". 85 00:07:50,512 --> 00:07:53,182 Tu n'as jamais affronté une autre sorcière. 86 00:07:53,473 --> 00:07:55,767 Tu savais qu'un chapitre 87 00:07:56,059 --> 00:07:57,811 t'est consacré dans le Darkhold ? 88 00:07:59,897 --> 00:08:02,232 C'est le Livre des Damnés. 89 00:08:06,528 --> 00:08:10,032 "La Sorcière Rouge ne naît pas, elle est forgée. 90 00:08:10,407 --> 00:08:13,702 Elle n'a ni clan, ni besoin d'incantations". 91 00:08:13,785 --> 00:08:16,496 Je ne suis ni sorcière ni enchanteresse. 92 00:08:16,580 --> 00:08:18,707 Personne ne m'a appris la magie ! 93 00:08:18,874 --> 00:08:22,252 Ton pouvoir dépasse celui des Sorciers Suprêmes. 94 00:08:23,337 --> 00:08:26,298 Tu es vouée à détruire le monde. 95 00:08:27,257 --> 00:08:30,177 Je ne suis pas ce que tu dis. 96 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Vraiment ? 97 00:08:46,109 --> 00:08:47,194 Dottie ? 98 00:08:47,736 --> 00:08:49,238 Je m'appelle Sarah. 99 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 J'ai une fille de huit ans. 100 00:08:52,115 --> 00:08:55,244 Elle pourrait être l'amie de vos fils. 101 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Si ce scénario vous va. 102 00:08:56,828 --> 00:08:58,580 Ou la brute de l'école. 103 00:08:58,664 --> 00:09:01,291 Comme vous voulez, mais laissez-la sortir. 104 00:09:01,375 --> 00:09:03,585 J'aimerais seulement l'enlacer. 105 00:09:04,294 --> 00:09:07,089 Que lui fais-tu ? Tu l'obliges à dire ça. 106 00:09:07,256 --> 00:09:10,342 C'est ta marionnette. J'ai juste coupé ses ficelles. 107 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 C'est quoi, ça ? 108 00:09:42,624 --> 00:09:44,251 Ma caverne personnelle. 109 00:09:44,668 --> 00:09:46,420 Pour décrocher, 110 00:09:46,503 --> 00:09:48,672 quand la patronne fait des siennes. 111 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 Tu es fan de Steven Seagal ? 112 00:10:01,518 --> 00:10:03,604 Ce n'est pas Agnès qui habite ici. 113 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 C'est toi. 114 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Tu t'appelles Ralph Bohner ? 115 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Bonheur. 116 00:10:14,990 --> 00:10:17,910 Comment elle te contrôle ? 117 00:10:19,620 --> 00:10:20,787 Tu veux te battre ? 118 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Quelle férocité ! 119 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 Pitié, ne m'achevez pas ! 120 00:10:38,555 --> 00:10:40,349 Ravie de te connaître, Ralph. 121 00:10:49,983 --> 00:10:51,318 Tu les vois encore ? 122 00:10:56,615 --> 00:10:58,033 Qu'est-ce qui se passe ? 123 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Dépêchons-nous ! 124 00:11:03,372 --> 00:11:06,375 Je ne reconnais plus mon visage, ni ma voix. 125 00:11:06,750 --> 00:11:11,129 J'essayais de vous résister, mais j'ai oublié pourquoi. Et vous ? 126 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 Mon mari est en voyage d'affaires. 127 00:11:13,590 --> 00:11:17,135 Dites-lui que je l'aime, et qu'il ne doit jamais revenir. 128 00:11:17,261 --> 00:11:19,221 - Je suis épuisé. - Mais non. 129 00:11:19,304 --> 00:11:20,514 Vous allez bien. 130 00:11:20,764 --> 00:11:22,933 Vous irez tous très bien. 131 00:11:23,225 --> 00:11:26,520 Quand on peut dormir, on fait vos cauchemars. 132 00:11:26,603 --> 00:11:27,896 C'est faux. 133 00:11:29,147 --> 00:11:31,859 J'ai veillé sur votre sécurité. 134 00:11:31,942 --> 00:11:33,861 Vous vous sentez... 135 00:11:33,944 --> 00:11:35,821 Vous vous sentez en paix. 136 00:11:35,988 --> 00:11:37,614 Nous ressentons votre douleur. 137 00:11:37,698 --> 00:11:39,199 Votre deuil nous empoisonne. 138 00:11:39,950 --> 00:11:42,703 - Libérez-nous... - Je veux rentrer chez moi. 139 00:11:42,786 --> 00:11:44,538 Relâchez-nous. 140 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Laissez-nous partir, Wanda. 141 00:11:47,124 --> 00:11:49,835 Par pitié ! 142 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Non, arrêtez. 143 00:12:10,355 --> 00:12:11,440 Je suis désolée. 144 00:12:15,777 --> 00:12:17,529 Si vous ne nous libérez pas, 145 00:12:17,613 --> 00:12:18,947 laissez-nous mourir. 146 00:12:21,700 --> 00:12:24,119 Je vous laisserai partir, je le promets. 147 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Qui t'en empêche ? 148 00:12:26,121 --> 00:12:28,290 Sers-toi de tes pouvoirs et fais-le. 149 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 Les héros ne torturent pas les gens. 150 00:12:50,687 --> 00:12:52,856 Allez-vous-en tous ! 151 00:13:05,410 --> 00:13:07,454 Ça y est. On va entrer. 152 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Tu vas comprendre. 153 00:14:10,893 --> 00:14:12,853 - Maman ! - Au secours ! 154 00:14:13,604 --> 00:14:14,688 Tu comprends ? 155 00:14:14,980 --> 00:14:19,610 Ta famille et ce monde tortueux n'existent plus l'un sans l'autre. 156 00:14:20,903 --> 00:14:21,945 Les enfants ! 157 00:14:22,237 --> 00:14:24,156 Sauve Westview ou ta famille. 158 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 - Maman, à l'aide ! - Je t'en prie ! 159 00:14:55,729 --> 00:14:57,481 Maman ! Ça va ? 160 00:15:20,712 --> 00:15:21,839 Ça va, maman ? 161 00:15:23,757 --> 00:15:25,217 Charmant. 162 00:15:30,389 --> 00:15:31,515 Papa ? 163 00:15:49,324 --> 00:15:50,367 Écoutez-moi. 164 00:15:51,159 --> 00:15:53,829 Votre mère et moi ne vous avons pas préparés. 165 00:15:53,996 --> 00:15:56,248 Mais vous êtes nés pour ça. 166 00:16:08,135 --> 00:16:09,553 Pourquoi fais-tu ça ? 167 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 Je suis programmé pour détruire Vision. 168 00:16:29,865 --> 00:16:33,452 Mais je ne suis qu'un Vision hypothétique. 169 00:16:41,752 --> 00:16:43,504 Je sollicite une explication. 170 00:16:50,427 --> 00:16:52,554 Même histoire, autre siècle. 171 00:16:53,514 --> 00:16:57,476 Il y aura toujours des torches et des fourches pour nous, Wanda. 172 00:17:06,151 --> 00:17:08,487 Les enfants, occupez-vous des soldats. 173 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 Maman revient. 174 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Baissez votre arme ! 175 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 - Vous êtes doués. - Toi aussi. 176 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Bon séjour en prison ! 177 00:18:24,438 --> 00:18:27,191 Tu connais l'expérience du Bateau de Thésée, 178 00:18:27,274 --> 00:18:29,526 sur la métaphysique de l'identité ? 179 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Naturellement. 180 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Le Bateau de Thésée est une pièce de musée. 181 00:18:36,366 --> 00:18:39,786 Au fil du temps, les planches pourries sont remplacées. 182 00:18:40,662 --> 00:18:42,706 Quand elles le sont toutes, 183 00:18:42,956 --> 00:18:45,083 est-ce encore le Bateau de Thésée ? 184 00:18:46,501 --> 00:18:47,794 Secondairement, 185 00:18:47,878 --> 00:18:52,049 Si ces planches sont nettoyées et réassemblées, 186 00:18:52,132 --> 00:18:54,384 est-ce là le Bateau de Thésée ? 187 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 Aucun des deux ne l'est. 188 00:19:01,600 --> 00:19:03,227 Tous les deux le sont. 189 00:19:04,520 --> 00:19:06,146 Nous sommes donc d'accord. 190 00:19:08,440 --> 00:19:10,817 Mais je n'ai pas la Pierre de l'Esprit. 191 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Ni un seul gramme de mon matériau d'origine. 192 00:19:18,075 --> 00:19:20,744 La pourriture est peut-être la mémoire. 193 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 L'usure provient des voyages... 194 00:19:23,872 --> 00:19:26,542 du bois touché par Thésée en personne. 195 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 Je n'ai conservé aucun souvenir. 196 00:19:30,796 --> 00:19:32,506 Mais les données sont en toi. 197 00:19:33,507 --> 00:19:36,093 On t'empêche seulement d'y accéder. 198 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 Une arme plus facile à contrôler. 199 00:19:49,314 --> 00:19:52,442 Mais tu es le vrai Vision, puisque tu penses l'être. 200 00:19:53,902 --> 00:19:55,529 Autrefois, oui. 201 00:19:56,864 --> 00:20:00,075 Mais te rencontrer a remis en question cette notion. 202 00:20:01,159 --> 00:20:03,370 En tant que synthézoïde carboné, 203 00:20:03,453 --> 00:20:05,998 difficile d'effacer ton disque-mémoire. 204 00:20:08,333 --> 00:20:09,376 Puis-je ? 205 00:20:54,254 --> 00:20:55,714 Je suis Vision. 206 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 - Papa ! - Papa ! 207 00:21:05,766 --> 00:21:07,351 Les enfants, les enfants ! 208 00:21:32,417 --> 00:21:34,962 La différence entre toi et moi, 209 00:21:35,921 --> 00:21:38,549 c'est que tu as fait ça volontairement. 210 00:21:52,354 --> 00:21:55,274 Je t'en supplie, je t'en supplie ! 211 00:22:16,670 --> 00:22:21,133 Tu es une sorcière. 212 00:22:24,219 --> 00:22:25,262 Tu es... 213 00:22:26,597 --> 00:22:28,307 la Sorcière Rouge. 214 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Car c'est écrit... 215 00:22:32,394 --> 00:22:33,478 Je te l'avais dit. 216 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 Annonciatrice du Chaos. 217 00:22:36,982 --> 00:22:39,026 Tel est le présage... 218 00:22:40,235 --> 00:22:42,237 Car c'est écrit... 219 00:22:46,408 --> 00:22:48,035 Tu ne peux pas gagner. 220 00:22:49,912 --> 00:22:52,998 Ton problème n'est pas le pouvoir, c'est le savoir ! 221 00:23:06,011 --> 00:23:07,387 Donne-moi ton pouvoir, 222 00:23:08,180 --> 00:23:11,099 et je corrigerai les failles de ton maléfice. 223 00:23:12,226 --> 00:23:13,268 Et toi... 224 00:23:13,727 --> 00:23:14,937 ta famille... 225 00:23:15,604 --> 00:23:19,858 et les habitants de Westview vivrez ensemble, en paix. 226 00:23:21,276 --> 00:23:23,070 Plus personne 227 00:23:23,153 --> 00:23:26,532 n'aura à souffrir ainsi à l'avenir. 228 00:23:27,407 --> 00:23:28,659 Pas même toi. 229 00:23:30,202 --> 00:23:32,996 Car c'est écrit... Car tel est le présage... 230 00:23:45,759 --> 00:23:46,927 Prends-le ! 231 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 Je n'en veux pas. 232 00:23:56,311 --> 00:23:57,354 Que fais-tu ? 233 00:23:57,646 --> 00:23:59,064 Allez, Wanda ! 234 00:24:20,878 --> 00:24:23,463 Allez, échappe à ton destin ! 235 00:24:36,768 --> 00:24:38,604 Libère-toi de ton fardeau ! 236 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Il y en a plus. Il me faut tout ! 237 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Maman ! 238 00:25:27,778 --> 00:25:28,946 Au fait... 239 00:25:29,530 --> 00:25:30,572 une fois lancé, 240 00:25:31,240 --> 00:25:33,825 un maléfice ne peut être changé. 241 00:25:34,493 --> 00:25:36,537 Ce monde que tu as créé 242 00:25:37,204 --> 00:25:38,747 est à jamais brisé. 243 00:25:40,749 --> 00:25:42,668 Tout... comme... 244 00:25:45,212 --> 00:25:46,296 ... toi. 245 00:26:40,142 --> 00:26:41,226 Des runes. 246 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 "En tout lieu... 247 00:26:44,062 --> 00:26:46,648 seule la sorcière qui les invoque 248 00:26:46,940 --> 00:26:48,567 conserve sa magie." 249 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Merci pour la leçon. 250 00:26:53,572 --> 00:26:56,408 Mais je n'ai pas besoin de toi pour savoir... 251 00:26:57,534 --> 00:26:59,953 qui je suis. 252 00:27:58,720 --> 00:27:59,847 Non ! 253 00:28:00,639 --> 00:28:02,808 Tu ignores ce que tu as fait. 254 00:28:30,878 --> 00:28:32,296 Bien joué. 255 00:28:34,506 --> 00:28:35,674 Et maintenant ? 256 00:28:37,301 --> 00:28:39,052 Tu m'enfermes quelque part ? 257 00:28:39,136 --> 00:28:41,555 Non, pas "quelque part". 258 00:28:43,140 --> 00:28:44,141 Ici. 259 00:28:50,022 --> 00:28:52,107 Tu auras le rôle que tu as choisi. 260 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 La voisine encombrante. 261 00:29:00,073 --> 00:29:01,950 Non, je t'en prie... 262 00:29:02,201 --> 00:29:03,452 Je suis navrée. 263 00:29:04,077 --> 00:29:05,913 Non, tu es cruelle. 264 00:29:09,541 --> 00:29:10,876 Tu n'as... 265 00:29:11,543 --> 00:29:13,921 aucune idée de ce que tu as déclenché. 266 00:29:15,005 --> 00:29:16,465 Tu auras besoin de moi. 267 00:29:16,965 --> 00:29:18,634 Si c'est le cas, 268 00:29:18,967 --> 00:29:20,844 je saurai où te trouver. 269 00:29:20,928 --> 00:29:22,471 Attends, attends... 270 00:29:26,475 --> 00:29:28,018 Salut, chérie. 271 00:29:30,729 --> 00:29:32,648 Quelle tenue incroyable. 272 00:29:33,607 --> 00:29:37,319 J'ai laissé le four allumé, ou tu fais monter la température ? 273 00:29:37,819 --> 00:29:40,155 Tu habites ici, désormais. 274 00:29:41,323 --> 00:29:43,033 Plus personne ne t'embêtera. 275 00:29:43,659 --> 00:29:45,494 Okey dokey, rouquine. 276 00:29:48,413 --> 00:29:49,957 À bientôt, Agnès. 277 00:29:50,624 --> 00:29:52,417 Pas si je te vois d'abord. 278 00:29:58,048 --> 00:29:59,550 - Venez. - Ça va ? 279 00:30:01,927 --> 00:30:05,889 Notre ville de rêve ressemble à une ruine à rénover. 280 00:30:07,724 --> 00:30:09,768 Je sais que tu arrangeras tout. 281 00:30:11,979 --> 00:30:13,564 Mais pas pour nous. 282 00:30:17,109 --> 00:30:18,277 Pas pour nous. 283 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 L'heure est venue. 284 00:30:22,197 --> 00:30:23,782 On rentre à la maison ? 285 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 Au lit. 286 00:31:39,441 --> 00:31:40,526 Bien au chaud. 287 00:31:42,903 --> 00:31:44,196 Quelle journée. 288 00:31:47,074 --> 00:31:48,534 Votre mère et moi... 289 00:31:54,540 --> 00:31:56,083 sommes très fiers de vous. 290 00:31:58,126 --> 00:31:59,294 Très fiers. 291 00:32:03,715 --> 00:32:04,800 Vous savez... 292 00:32:06,176 --> 00:32:08,762 Une famille, c'est pour la vie. 293 00:32:11,473 --> 00:32:14,560 On ne pourrait pas se quitter, même si on essayait. 294 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 Vous le savez, non ? 295 00:32:38,542 --> 00:32:39,668 Bonne nuit. 296 00:32:39,751 --> 00:32:41,336 Bonne nuit, papa. 297 00:32:41,795 --> 00:32:42,963 Bonne nuit, maman. 298 00:32:59,813 --> 00:33:01,023 Les enfants... 299 00:33:03,901 --> 00:33:06,653 Merci de m'avoir choisie comme maman. 300 00:34:04,545 --> 00:34:09,508 J'ai lu que ça porte malheur de se dire au revoir dans le noir. 301 00:34:11,844 --> 00:34:13,178 Tu n'as pas lu ça. 302 00:34:19,601 --> 00:34:21,353 Peut-être pas. Peut-être... 303 00:34:25,023 --> 00:34:27,568 que je voulais te voir clairement. 304 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 Et ? 305 00:34:33,156 --> 00:34:34,408 Et te voilà. 306 00:34:55,971 --> 00:34:58,599 Je sais qu'on ne peut pas rester comme ça. 307 00:35:00,475 --> 00:35:02,352 Mais avant d'y aller... 308 00:35:02,895 --> 00:35:04,104 je dois savoir. 309 00:35:07,816 --> 00:35:09,026 Que suis-je ? 310 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Toi, Vision... 311 00:35:16,867 --> 00:35:21,038 tu es la partie de la Pierre de l'Esprit qui vit en moi. 312 00:35:24,875 --> 00:35:27,669 Un corps de connexions, 313 00:35:27,753 --> 00:35:31,131 de chair et d'os, que j'ai créé. 314 00:35:33,091 --> 00:35:35,219 Tu es ma tristesse... 315 00:35:36,386 --> 00:35:37,679 et mon espoir. 316 00:35:42,226 --> 00:35:44,186 Mais avant tout, mon amour. 317 00:36:10,504 --> 00:36:12,673 J'ai été une voix désincarnée. 318 00:36:14,925 --> 00:36:17,219 Un corps non humain. Et maintenant... 319 00:36:19,012 --> 00:36:20,597 un souvenir... 320 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 devenu réel. 321 00:36:27,813 --> 00:36:30,148 Qui sait ce que je vais devenir ? 322 00:36:39,491 --> 00:36:41,451 Nous nous sommes déjà dit adieu, 323 00:36:42,160 --> 00:36:43,871 alors, il est évident... 324 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 Qu'on se reverra. 325 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 Adieu, mon cœur. 326 00:38:43,866 --> 00:38:46,618 Ils ne sauront jamais ce que tu leur as sacrifié. 327 00:38:46,910 --> 00:38:49,788 Ils ne changeraient pas d'avis sur moi. 328 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Et toi, tu ne me... 329 00:38:55,586 --> 00:38:56,837 tu ne me hais pas ? 330 00:38:59,131 --> 00:39:02,384 Si j'en avais l'occasion, avec ton pouvoir, 331 00:39:04,136 --> 00:39:05,929 je ferais revenir ma mère. 332 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Je le sais. 333 00:39:11,059 --> 00:39:12,102 Je regrette... 334 00:39:14,646 --> 00:39:16,523 la souffrance que j'ai causée. 335 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Je sais. 336 00:39:21,028 --> 00:39:23,155 Je ne comprends pas ce pouvoir. 337 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Mais ça viendra. 338 00:39:32,331 --> 00:39:33,707 Adieu, Monica. 339 00:39:35,042 --> 00:39:36,084 Au revoir, Wanda. 340 00:39:39,379 --> 00:39:40,464 Bonne chance. 341 00:40:13,539 --> 00:40:14,998 D'APRÈS LES COMICS MARVEL 342 00:41:46,757 --> 00:41:48,258 Rassemblement ! 343 00:41:48,342 --> 00:41:50,093 Il y a la pharmacie, 344 00:41:50,177 --> 00:41:53,096 et la quincaillerie pour collecter les preuves. 345 00:41:53,180 --> 00:41:54,431 Au boulot ! 346 00:41:56,517 --> 00:41:59,269 L'autorité vous va bien, Jimmy. 347 00:42:00,020 --> 00:42:01,313 Où est Darcy ? 348 00:42:01,396 --> 00:42:04,316 Elle a horreur des débriefings. 349 00:42:05,692 --> 00:42:07,653 Mais on peut la remercier. 350 00:42:11,281 --> 00:42:12,407 Capitaine Rambeau. 351 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 On vous demande au cinéma. 352 00:42:18,539 --> 00:42:19,540 Au travail ! 353 00:42:38,350 --> 00:42:40,644 Un vieil ami de votre mère m'envoie. 354 00:42:45,315 --> 00:42:47,442 Il sait qu'on vous a clouée au sol. 355 00:42:48,068 --> 00:42:49,778 Il aimerait vous rencontrer. 356 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Où ? 357 00:46:45,430 --> 00:46:47,140 Maman, au secours ! 358 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé