1
00:00:04,046 --> 00:00:05,964
Tidligere på WandaVision...
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
Snushaner, altså.
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,179
Hvor er barna mine?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
Det er runer, Wanda.
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,897
Bare heksen som kastet runene,
kan bruke magi.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,942
Vision var borte.
7
00:00:25,484 --> 00:00:29,238
Men du ønsket ham tilbake.
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,366
Han er alt jeg har.
9
00:00:32,449 --> 00:00:34,159
Det er poenget, Wanda.
10
00:00:34,243 --> 00:00:37,037
Han er ikke din, men vår.
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,958
Han brenner Westview ned
for å få det han vil ha.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,584
Ikke la deg bli skurk.
13
00:00:42,668 --> 00:00:43,835
Kanskje jeg alt er det.
14
00:00:43,919 --> 00:00:49,174
Dette er kaosmagi, Wanda.
Og da er du Scarlet Witch.
15
00:01:30,966 --> 00:01:33,635
Kom deg vekk! Slipp broren min!
16
00:01:33,719 --> 00:01:35,888
Glemte du at kreftene mine virker her?
17
00:01:35,971 --> 00:01:38,307
Nei, kjære. Jeg regner med det.
18
00:01:40,934 --> 00:01:42,019
Nei!
19
00:01:44,855 --> 00:01:46,273
Gå på rommet deres.
20
00:01:46,356 --> 00:01:48,817
-Vi blir hos deg.
-Vi kan hjelpe, mamma.
21
00:01:48,901 --> 00:01:51,195
-Hør på moren deres, gutter.
-Nå!
22
00:02:00,495 --> 00:02:03,040
Jeg tar kraft
fra dem som ikke fortjener den.
23
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
Det er greia mi.
24
00:02:13,300 --> 00:02:16,303
Du har tatt deg vann
over det lille røde hodet ditt.
25
00:02:16,386 --> 00:02:21,642
Gi magien din til en som kan å bruke den.
26
00:02:23,852 --> 00:02:27,523
Så får du beholde
dette ynkelige hjørnet av verden.
27
00:02:28,899 --> 00:02:30,025
Hva sier du?
28
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
Vision?
29
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Er det virkelig deg?
30
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Wanda...
31
00:03:43,557 --> 00:03:46,185
Jeg hørte at du hadde sterke krefter.
32
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Hvor er guttene?
33
00:03:59,698 --> 00:04:01,909
I huset. Trygge.
34
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Vision...
35
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
...jeg burde ha fortalt deg alt.
36
00:04:06,622 --> 00:04:09,333
-Da jeg skjønte hva jeg hadde gjort.
-Det er greit.
37
00:04:09,416 --> 00:04:11,251
Jeg vet hvorfor du skapte dette.
38
00:04:11,335 --> 00:04:13,086
-Jeg kan ordne det.
-Jaså?
39
00:04:20,177 --> 00:04:21,470
Så pinlig.
40
00:04:22,471 --> 00:04:26,225
Eksen din og kjæresten din på samme fest.
41
00:04:27,518 --> 00:04:29,520
Hvem velger du, Wanda?
42
00:04:32,898 --> 00:04:35,859
Vision, dette er hjemmet vårt.
43
00:04:36,443 --> 00:04:37,694
La oss kjempe for det.
44
00:04:49,206 --> 00:04:50,624
Wanda!
45
00:04:50,707 --> 00:04:52,292
Wanda!
46
00:04:52,376 --> 00:04:54,753
-Wanda!
-Spar deg.
47
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Ingen hører deg herfra.
48
00:05:11,562 --> 00:05:13,605
Kan vi løse dette fredelig?
49
00:05:13,689 --> 00:05:15,899
Wanda Maximoff må nøytraliseres.
50
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
Du må ødelegges.
51
00:05:19,528 --> 00:05:20,904
Så "nei".
52
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Det er favorittmedlemmet mitt i byrået.
53
00:05:45,304 --> 00:05:47,014
Bekreft oppdragsmål på nytt.
54
00:05:47,598 --> 00:05:50,475
Systemet hans er overbelastet.
Ingenting går gjennom.
55
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
-Ennå under kontroll?
-Jeg tror han er vår.
56
00:05:53,312 --> 00:05:54,980
Du kan ikke dekke over dette.
57
00:05:55,063 --> 00:05:56,690
Det trenger jeg ikke.
58
00:05:56,773 --> 00:05:57,900
Wanda avlyste serien,
59
00:05:57,983 --> 00:06:01,361
så ingen opptak beviser
at det var mer enn én Vision.
60
00:06:01,445 --> 00:06:05,866
Det fins opptak hos S.W.O.R.D.
og bevis på tukling.
61
00:06:05,949 --> 00:06:09,119
Ingen bryr seg
når Wanda Maximoff er borte.
62
00:06:09,203 --> 00:06:12,289
De vil tro at Vision i Westview-ruinene
63
00:06:12,372 --> 00:06:15,626
er den som hun
ulovlig prøvde å gjenopplive.
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,545
De vil takke meg
for å bringe en slik ressurs tilbake.
65
00:06:18,629 --> 00:06:20,797
Du kan være med på seieren, Jimmy.
66
00:06:22,174 --> 00:06:25,719
Hvis du bare var mer vidsynt.
67
00:06:27,304 --> 00:06:28,722
Godt råd, Hayward.
68
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Jeg er overbevist.
69
00:06:31,600 --> 00:06:33,810
Men mine venner på Quantico
70
00:06:33,894 --> 00:06:36,188
vil nok ha innsigelser
71
00:06:36,271 --> 00:06:39,316
når de kommer i løpet av en time.
72
00:06:41,401 --> 00:06:42,444
Du bløffer.
73
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
Gjør jeg det?
74
00:06:47,783 --> 00:06:48,784
Vi er ferdige her.
75
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
"Blomstre".
76
00:07:09,137 --> 00:07:12,057
-Hallo?
-Cliff. James Woo.
77
00:07:12,140 --> 00:07:16,854
Jeg har et problem.
Kan dere være her innen en time?
78
00:07:36,456 --> 00:07:37,541
Fyren er morsom.
79
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
"Ikke skyt. Jeg er bare budbringeren."
80
00:07:49,386 --> 00:07:53,390
Wanda, du har aldri kjempet
mot en annen heks før.
81
00:07:53,473 --> 00:07:58,520
Vet du at det er et helt kapittel om deg
i Darkhold?
82
00:07:59,897 --> 00:08:02,232
De fordømtes bok.
83
00:08:06,528 --> 00:08:10,324
"Scarlet Witch er ikke født, men laget.
84
00:08:10,407 --> 00:08:13,702
"Hun har ikke noe heksesamfunn,
ikke behov for besvergelse."
85
00:08:13,785 --> 00:08:16,496
Jeg er ingen heks.
Jeg kaster ikke forhekselser.
86
00:08:16,580 --> 00:08:18,749
Ingen har lært meg magi!
87
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Kraften din overgår overtrollmannens.
88
00:08:22,878 --> 00:08:26,840
Det er din skjebne å ødelegge verden.
89
00:08:26,924 --> 00:08:30,302
Jeg er ikke som du sier.
90
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
Ikke?
91
00:08:44,816 --> 00:08:46,860
-Wanda?
-Dottie?
92
00:08:47,736 --> 00:08:49,238
Jeg heter Sarah.
93
00:08:49,321 --> 00:08:51,532
Jeg har en datter på åtte.
94
00:08:52,115 --> 00:08:55,244
Kanskje hun kan være venn
med guttene dine.
95
00:08:55,327 --> 00:08:56,745
Hvis du liker den historien.
96
00:08:56,828 --> 00:08:58,580
Eller skolebøllen, til og med.
97
00:08:58,664 --> 00:09:01,291
Hva som helst.
Bare slipp henne ut av rommet hennes.
98
00:09:01,375 --> 00:09:03,627
La meg holde henne.
99
00:09:04,294 --> 00:09:07,172
Hva gjør du? Du får henne til å si dette.
100
00:09:07,256 --> 00:09:09,883
Hun er din marionett. Jeg satte henne fri.
101
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
Hva er dette?
102
00:09:42,457 --> 00:09:44,251
Dette er mannehulen min.
103
00:09:44,334 --> 00:09:49,339
Et sted å slappe av mens fruen lager bråk.
104
00:09:50,674 --> 00:09:53,177
Utskrift
105
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
Er du Steven Seagal-fan?
106
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
Agnes bor ikke her.
107
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
Du gjør det.
108
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Er du Ralph Bohner?
109
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
Nesten et griseord.
110
00:10:14,990 --> 00:10:17,910
Hvordan kontrollerer hun deg?
111
00:10:19,620 --> 00:10:20,787
Vil du slåss igjen?
112
00:10:27,878 --> 00:10:29,922
Mjau, hun er tøff!
113
00:10:36,011 --> 00:10:38,096
Herregud! Spar livet mitt.
114
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Hyggelig å møte deg, Ralph.
115
00:10:49,983 --> 00:10:51,318
Ser du dem?
116
00:10:51,818 --> 00:10:52,903
Nei.
117
00:10:56,615 --> 00:10:58,033
Hva er galt?
118
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Vi må dra.
119
00:11:03,372 --> 00:11:06,375
Jeg gjenkjenner ikke ansiktet mitt
i speilet, stemmen min.
120
00:11:06,458 --> 00:11:11,129
Før prøvde jeg å motstå deg,
men nå husker jeg ikke hvorfor. Gjør du?
121
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
Mannen min er på forretningsreise.
122
00:11:13,590 --> 00:11:17,177
Si at jeg elsker ham
og be ham aldri komme tilbake hit.
123
00:11:17,261 --> 00:11:19,221
-Jeg er utslitt.
-Nei, du har det bra.
124
00:11:19,304 --> 00:11:23,141
Dere har det bra.
Dere kommer til å bli bra.
125
00:11:23,225 --> 00:11:26,520
Når du lar oss sove,
har vi marerittene dine.
126
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
Det er ikke sant.
127
00:11:27,980 --> 00:11:31,859
Jeg har beskyttet dere her inne.
128
00:11:31,942 --> 00:11:33,861
Dere føler...
129
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Dere føler fred.
130
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
-Vi føler smerten din.
-Nei.
131
00:11:37,948 --> 00:11:39,867
-Sorgen din forgifter oss.
-Hold opp!
132
00:11:39,950 --> 00:11:42,703
-Slipp oss fri.
-Jeg vil hjem.
133
00:11:42,786 --> 00:11:44,538
-Slipp oss fri.
-Hold opp.
134
00:11:44,621 --> 00:11:47,040
Slipp oss fri, vær så snill, Wanda.
135
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Vær så snill!
136
00:11:48,792 --> 00:11:50,210
Vær så snill!
137
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Nei! Hold opp.
138
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Unnskyld.
139
00:12:15,819 --> 00:12:19,615
Hvis du ikke slipper oss fri, la oss dø.
Vær så snill.
140
00:12:19,698 --> 00:12:21,617
-Jeg...
-Vær så snill.
141
00:12:21,700 --> 00:12:24,119
Jeg skal slippe dere fri.
142
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
Hva hindrer deg?
143
00:12:26,121 --> 00:12:28,165
Bruk kraften din og gjør det nå.
144
00:12:28,874 --> 00:12:31,126
Helter piner ikke folk.
145
00:12:50,687 --> 00:12:52,856
Dra! Alle, nå.
146
00:13:05,410 --> 00:13:07,663
Nå skjer det. Vi går inn.
147
00:13:21,552 --> 00:13:22,928
Nå får du se.
148
00:14:03,969 --> 00:14:05,262
Hva?
149
00:14:05,345 --> 00:14:06,346
Wanda!
150
00:14:10,893 --> 00:14:13,270
-Mamma!
-Hjelp, mamma!
151
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Ser du nå?
152
00:14:14,855 --> 00:14:17,316
Familien din er bundet
til en forskrudd verden,
153
00:14:17,399 --> 00:14:19,401
og nå er de avhengige av hverandre.
154
00:14:19,484 --> 00:14:20,652
-Mamma!
-Mamma!
155
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Gutter!
156
00:14:22,029 --> 00:14:24,156
Redd Westview eller redd familien din.
157
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
-Mamma! Hjelp!
-Hjelp! Vær så snill!
158
00:14:30,162 --> 00:14:32,164
-Mamma, hjelp!
-Mamma!
159
00:14:53,810 --> 00:14:55,646
-Hei!
-Mamma!
160
00:14:55,729 --> 00:14:58,440
-Hei! Hei!
-Mamma! Går det bra?
161
00:15:00,150 --> 00:15:01,193
Nei!
162
00:15:19,211 --> 00:15:21,505
Mamma? Går det bra?
163
00:15:23,131 --> 00:15:25,300
Så søtt.
164
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Pappa?
165
00:15:49,324 --> 00:15:50,367
Hør her, gutter.
166
00:15:51,201 --> 00:15:53,871
Moren deres og jeg
forberedte dere ikke på dette.
167
00:15:53,954 --> 00:15:56,290
Men dere ble født til det.
168
00:16:08,135 --> 00:16:09,553
Hvorfor gjør du dette?
169
00:16:10,637 --> 00:16:13,599
Jeg er programmert til å ødelegge Vision.
170
00:16:29,865 --> 00:16:33,452
Men jeg er ikke den ekte Vision.
Bare betinget.
171
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Utdyp.
172
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
Samme historie, annet århundre.
173
00:16:53,514 --> 00:16:58,143
Folk vil alltid prøve å ta
damer som oss, Wanda.
174
00:17:06,193 --> 00:17:08,487
Gutter, ta dere av militæret.
175
00:17:09,446 --> 00:17:11,156
Mamma er straks tilbake.
176
00:17:36,223 --> 00:17:37,516
Nei, nei! Trekk tilbake!
177
00:18:02,082 --> 00:18:04,334
-Fine triks.
-Jeg liker dine også.
178
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Ha det gøy i fengsel.
179
00:18:24,438 --> 00:18:27,316
Du kjenner til
tankeeksperimentet om Thesevs' skip
180
00:18:27,399 --> 00:18:29,359
innen identitetsmetafysikk?
181
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
Naturligvis.
182
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Thesevs' skip er en museumsgjenstand.
183
00:18:36,366 --> 00:18:39,786
Med tida råtner plankene
og erstattes av nye planker.
184
00:18:40,662 --> 00:18:44,917
Når alle opprinnelige planker er borte,
er det fortsatt Thesevs' skip?
185
00:18:46,501 --> 00:18:47,794
Dernest,
186
00:18:47,878 --> 00:18:52,049
hvis de fjernede plankene restaureres
og settes sammen igjen, uten råte,
187
00:18:52,132 --> 00:18:54,384
er det Thesevs' skip?
188
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
Ingen av dem er det ekte skipet.
189
00:19:01,600 --> 00:19:03,227
Begge er det ekte skipet.
190
00:19:04,520 --> 00:19:06,146
Da er vi enige.
191
00:19:08,440 --> 00:19:10,234
Men jeg har ikke Sjelesteinen.
192
00:19:11,777 --> 00:19:15,197
Og jeg har ikke noe
av det opprinnelige materialet.
193
00:19:17,407 --> 00:19:20,452
Kanskje råten er minnene.
194
00:19:21,286 --> 00:19:23,163
Slitasjen er reisene.
195
00:19:23,872 --> 00:19:26,542
Trevirket som Thesevs selv berørte.
196
00:19:28,168 --> 00:19:30,212
Jeg har ikke minner.
197
00:19:30,796 --> 00:19:32,506
Men du har dataene.
198
00:19:33,507 --> 00:19:36,093
De holdes bare unna deg.
199
00:19:43,517 --> 00:19:45,686
Et våpen som lettere kan styres.
200
00:19:49,189 --> 00:19:52,442
Men du er den ekte Vision,
for du tror du er det.
201
00:19:53,902 --> 00:19:55,529
Jeg var det.
202
00:19:56,864 --> 00:20:00,075
Men etter å ha møtt deg
tror jeg ikke det lenger.
203
00:20:01,159 --> 00:20:03,370
Som karbonbasert syntesoide
204
00:20:03,453 --> 00:20:05,998
kan ikke minnet ditt slettes så lett.
205
00:20:08,333 --> 00:20:09,376
Får jeg lov?
206
00:20:54,254 --> 00:20:55,422
Jeg er Vision.
207
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
-Pappa!
-Pappa!
208
00:21:04,973 --> 00:21:07,351
-Hei!
-Gutter, gutter!
209
00:21:07,434 --> 00:21:08,477
Pappa!
210
00:21:26,161 --> 00:21:27,371
Nei.
211
00:21:28,205 --> 00:21:29,206
Nei.
212
00:21:32,417 --> 00:21:34,962
Forskjellen på oss to
213
00:21:35,921 --> 00:21:37,965
er at du gjorde dette med vilje.
214
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
Nei!
215
00:21:49,434 --> 00:21:51,979
Nei, nei, nei!
216
00:21:52,062 --> 00:21:55,315
Jeg bønnfaller deg!
217
00:21:55,399 --> 00:21:57,985
Nei! Nei!
218
00:21:58,068 --> 00:22:00,904
Nei! Nei!
219
00:22:06,827 --> 00:22:10,831
Wanda.
220
00:22:11,999 --> 00:22:15,878
Wanda Maximoff...
221
00:22:16,670 --> 00:22:19,631
Du er en heks.
222
00:22:19,715 --> 00:22:21,175
Du er en heks.
223
00:22:22,301 --> 00:22:24,136
Heks...
224
00:22:24,219 --> 00:22:25,262
Du...
225
00:22:26,597 --> 00:22:28,307
...er Scarlet Witch.
226
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
Slik er det skrevet.
227
00:22:32,394 --> 00:22:33,478
Hva sa jeg?
228
00:22:34,062 --> 00:22:36,899
Bebuder av kaos.
229
00:22:36,982 --> 00:22:42,237
Slik er det spådd. Slik er det skrevet.
230
00:22:46,200 --> 00:22:48,035
Du kan ikke vinne, Wanda.
231
00:22:49,953 --> 00:22:52,539
Makt er ikke problemet ditt, men kunnskap.
232
00:23:06,011 --> 00:23:10,974
Få kraften din, så retter jeg feilene
i din opprinnelige forhekselse.
233
00:23:12,226 --> 00:23:17,147
Og du og familien din
og innbyggerne i Westview
234
00:23:17,231 --> 00:23:19,858
kan leve sammen i fred.
235
00:23:21,276 --> 00:23:26,698
Og ingen må føle denne smerten igjen.
236
00:23:27,407 --> 00:23:28,659
Ikke engang du.
237
00:23:30,202 --> 00:23:32,996
Slik er det skrevet. Slik er det spådd.
238
00:23:45,551 --> 00:23:46,927
Ta den!
239
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Jeg vil ikke ha den.
240
00:23:56,395 --> 00:23:57,855
Wanda, hva gjør du?
241
00:23:57,938 --> 00:23:59,356
Kom igjen, Wanda!
242
00:24:20,878 --> 00:24:23,463
Unnslipp skjebnen din!
243
00:24:36,560 --> 00:24:38,604
Slipp byrden!
244
00:24:43,192 --> 00:24:45,611
Det er mer. Gi meg alt.
245
00:25:19,728 --> 00:25:20,896
Mamma!
246
00:25:27,778 --> 00:25:28,946
Angående avtalen vår...
247
00:25:29,780 --> 00:25:33,825
En forhekselse kan aldri forandres.
248
00:25:34,409 --> 00:25:38,789
Verdenen du skapte,
vil alltid være ødelagt.
249
00:25:40,749 --> 00:25:45,963
Som deg.
250
00:26:40,142 --> 00:26:41,226
Runer.
251
00:26:41,768 --> 00:26:48,400
"I et gitt rom kan bare heksen
som kastet dem, bruke magien."
252
00:26:49,735 --> 00:26:51,028
Takk for lærdommen...
253
00:26:53,572 --> 00:26:59,953
Men du trenger ikke si meg hvem jeg er.
254
00:27:02,706 --> 00:27:06,877
Nei. Nei!
255
00:27:15,135 --> 00:27:17,012
Nei! Nei!
256
00:27:58,720 --> 00:28:02,432
Herregud. Du vet ikke hva du har gjort.
257
00:28:30,878 --> 00:28:32,045
Flink jente.
258
00:28:34,506 --> 00:28:35,674
Hva nå?
259
00:28:37,217 --> 00:28:39,052
Skal du sperre meg inne et sted?
260
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Nei. Ikke "et sted".
261
00:28:43,140 --> 00:28:44,141
Her.
262
00:28:46,643 --> 00:28:47,644
"Her"?
263
00:28:50,022 --> 00:28:51,857
Du får rollen du valgte.
264
00:28:53,734 --> 00:28:55,569
Nysgjerrig nabo.
265
00:29:00,073 --> 00:29:02,117
Nei. Vær så snill...
266
00:29:02,201 --> 00:29:03,327
Beklager.
267
00:29:04,077 --> 00:29:06,288
Det gjør du ikke. Du er grusom.
268
00:29:09,333 --> 00:29:11,460
Du...
269
00:29:11,543 --> 00:29:13,712
Du aner ikke hva du har sluppet løs.
270
00:29:15,005 --> 00:29:16,465
Du vil trenge meg.
271
00:29:17,049 --> 00:29:20,844
-Da vet jeg hvor jeg finner deg.
-Vent.
272
00:29:20,928 --> 00:29:22,721
Vent. Vent...
273
00:29:26,475 --> 00:29:28,018
Hei, vennen.
274
00:29:29,353 --> 00:29:32,648
Litt av et kostyme du har på.
275
00:29:33,607 --> 00:29:37,319
Er ovnen på, eller er det du som er heit?
276
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
Du bor her nå.
277
00:29:41,323 --> 00:29:43,033
Ingen vil plage deg.
278
00:29:43,659 --> 00:29:45,494
Okidoki.
279
00:29:48,413 --> 00:29:49,957
Vi ses, Agnes.
280
00:29:50,624 --> 00:29:52,417
Kanskje jeg ser deg først.
281
00:29:54,878 --> 00:29:56,129
-Mamma!
-Mamma!
282
00:29:58,048 --> 00:29:59,550
-Kom hit...
-Går det bra?
283
00:30:01,927 --> 00:30:05,889
Drømmeboligen vår har visst blitt
et oppussingsobjekt.
284
00:30:07,724 --> 00:30:09,518
Jeg vet du ordner alt.
285
00:30:11,979 --> 00:30:13,564
Bare ikke for oss.
286
00:30:14,773 --> 00:30:15,774
Nei.
287
00:30:17,109 --> 00:30:18,277
Ikke for oss.
288
00:30:19,528 --> 00:30:20,737
Tida er inne.
289
00:30:22,197 --> 00:30:23,615
Skal vi dra hjem?
290
00:30:24,449 --> 00:30:25,534
Ja.
291
00:30:49,224 --> 00:30:50,309
Westview
ET HJEM SKAPER DU SELV
292
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
Hopp inn.
293
00:31:39,441 --> 00:31:40,526
Så fint du har det.
294
00:31:42,903 --> 00:31:44,196
Stor dag i dag.
295
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Mamma og jeg...
296
00:31:54,540 --> 00:31:56,083
...er veldig stolte av dere.
297
00:31:58,126 --> 00:31:59,294
Veldig stolte.
298
00:32:03,215 --> 00:32:04,216
Dere vet...
299
00:32:06,176 --> 00:32:08,762
...en familie varer for alltid.
300
00:32:11,473 --> 00:32:14,560
Vi kunne aldri forlate hverandre,
selv om vi prøvde.
301
00:32:17,020 --> 00:32:18,438
Det vet dere vel?
302
00:32:38,542 --> 00:32:39,668
God natt, karer.
303
00:32:39,751 --> 00:32:41,712
-God natt, pappa.
-God natt, pappa.
304
00:32:41,795 --> 00:32:42,963
God natt, mamma.
305
00:32:59,563 --> 00:33:00,564
Gutter...
306
00:33:03,901 --> 00:33:06,653
Takk for at dere valgte meg
som moren deres.
307
00:33:32,471 --> 00:33:36,058
TANNHAUSERPORTEN
SETT MOROA 1 DYSFUNKSJON
308
00:34:02,334 --> 00:34:03,377
Jeg...
309
00:34:04,545 --> 00:34:09,508
Jeg har lest at det betyr ulykke
å si farvel i mørket.
310
00:34:11,844 --> 00:34:13,178
Det har du ikke.
311
00:34:15,806 --> 00:34:17,891
Nei.
312
00:34:19,601 --> 00:34:21,103
Kanskje ikke. Kanskje...
313
00:34:25,023 --> 00:34:27,568
Jeg ville se deg tydelig.
314
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
Og?
315
00:34:33,156 --> 00:34:34,408
Der er du.
316
00:34:55,971 --> 00:34:58,599
Wanda, jeg vet at vi ikke kan forbli slik.
317
00:35:00,309 --> 00:35:04,104
Men før jeg drar, vil jeg vite det.
318
00:35:07,816 --> 00:35:08,817
Hva er jeg?
319
00:35:12,404 --> 00:35:14,323
Du, Vision...
320
00:35:16,867 --> 00:35:21,038
...er biten av Sjelesteinen
som lever i meg.
321
00:35:24,875 --> 00:35:31,131
Du er en kropp
av ledninger, blod og bein som jeg skapte.
322
00:35:33,091 --> 00:35:37,679
Min tristhet og mitt håp.
323
00:35:42,226 --> 00:35:44,019
Men hovedsakelig min elskede.
324
00:36:10,504 --> 00:36:12,673
Jeg har vært en stemme uten kropp.
325
00:36:14,925 --> 00:36:16,844
En kropp, men ikke menneske. Og nå...
326
00:36:19,012 --> 00:36:22,683
...et virkeliggjort minne.
327
00:36:27,688 --> 00:36:29,731
Hva er det neste jeg kan bli?
328
00:36:39,491 --> 00:36:40,909
Vi har sagt farvel før,
329
00:36:42,160 --> 00:36:43,871
så det er åpenbart...
330
00:36:45,789 --> 00:36:47,332
Vi møtes igjen.
331
00:37:17,821 --> 00:37:19,406
På gjensyn, elskling.
332
00:38:43,740 --> 00:38:46,159
De får aldri vite hva du ofret for dem.
333
00:38:46,910 --> 00:38:49,788
De ville likevel sett meg som før.
334
00:38:52,833 --> 00:38:54,251
Og du...
335
00:38:55,669 --> 00:38:56,837
Du hater meg ikke?
336
00:38:59,131 --> 00:39:02,384
Med muligheten og kraften din
337
00:39:04,136 --> 00:39:05,596
ville jeg fått mamma tilbake.
338
00:39:07,598 --> 00:39:08,974
Det vet jeg.
339
00:39:11,059 --> 00:39:12,102
Unnskyld.
340
00:39:14,646 --> 00:39:16,315
For all smerten jeg forårsaket.
341
00:39:18,275 --> 00:39:19,276
Vet det.
342
00:39:21,028 --> 00:39:23,155
Jeg forstår ikke denne kraften.
343
00:39:24,531 --> 00:39:25,616
Men det vil jeg.
344
00:39:32,331 --> 00:39:33,707
Farvel, Monica.
345
00:39:35,042 --> 00:39:36,084
Farvel, Wanda.
346
00:39:39,379 --> 00:39:40,464
Lykke til.
347
00:40:13,539 --> 00:40:14,998
BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
348
00:41:40,584 --> 00:41:42,044
MARVEL STUDIOS PRESENTERER
349
00:41:46,757 --> 00:41:48,258
Samle dere rundt meg.
350
00:41:48,342 --> 00:41:50,093
Apoteket er best for behandling.
351
00:41:50,177 --> 00:41:53,096
Begynn å samle bevis
i jernvarehandelen, Miguel.
352
00:41:53,180 --> 00:41:54,431
Kom igjen.
353
00:41:54,515 --> 00:41:55,933
Monica!
354
00:41:56,517 --> 00:41:59,269
Autoritet kler deg, Jimmy.
355
00:42:00,020 --> 00:42:01,313
Hvor er Darcy?
356
00:42:01,396 --> 00:42:04,316
Noe om at debrifinger er for sveklinger.
357
00:42:05,692 --> 00:42:07,653
Men hun fikk til det.
358
00:42:11,365 --> 00:42:12,366
Kaptein Rambeau.
359
00:42:13,867 --> 00:42:15,536
De spør etter deg i kinoen.
360
00:42:17,454 --> 00:42:18,455
Takk.
361
00:42:18,539 --> 00:42:19,540
La oss gå.
362
00:42:38,392 --> 00:42:40,644
En gammel venn av moren din sendte meg.
363
00:42:45,315 --> 00:42:46,817
Han hørte om husarresten din.
364
00:42:48,193 --> 00:42:49,611
Han vil møte deg.
365
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Hvor?
366
00:46:45,430 --> 00:46:47,140
Mamma, hjelp!
367
00:46:47,224 --> 00:46:48,976
-Mamma, vær så snill!
-Hjelp!
368
00:46:49,059 --> 00:46:50,060
Norske tekster: Jon Sæterbø