1 00:00:04,046 --> 00:00:05,964 Tidligere på WandaVision... 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,219 Snushaner, altså. 3 00:00:11,136 --> 00:00:12,179 Hvor er barna mine? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 Det er runer, Wanda. 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,897 Bare heksen som kastet runene, kan bruke magi. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,942 Vision var borte. 7 00:00:25,484 --> 00:00:29,238 Men du ønsket ham tilbake. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,366 Han er alt jeg har. 9 00:00:32,449 --> 00:00:34,159 Det er poenget, Wanda. 10 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 Han er ikke din, men vår. 11 00:00:37,788 --> 00:00:40,958 Han brenner Westview ned for å få det han vil ha. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,584 Ikke la deg bli skurk. 13 00:00:42,668 --> 00:00:43,835 Kanskje jeg alt er det. 14 00:00:43,919 --> 00:00:49,174 Dette er kaosmagi, Wanda. Og da er du Scarlet Witch. 15 00:01:30,966 --> 00:01:33,635 Kom deg vekk! Slipp broren min! 16 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 Glemte du at kreftene mine virker her? 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Nei, kjære. Jeg regner med det. 18 00:01:40,934 --> 00:01:42,019 Nei! 19 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 Gå på rommet deres. 20 00:01:46,356 --> 00:01:48,817 -Vi blir hos deg. -Vi kan hjelpe, mamma. 21 00:01:48,901 --> 00:01:51,195 -Hør på moren deres, gutter. -Nå! 22 00:02:00,495 --> 00:02:03,040 Jeg tar kraft fra dem som ikke fortjener den. 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 Det er greia mi. 24 00:02:13,300 --> 00:02:16,303 Du har tatt deg vann over det lille røde hodet ditt. 25 00:02:16,386 --> 00:02:21,642 Gi magien din til en som kan å bruke den. 26 00:02:23,852 --> 00:02:27,523 Så får du beholde dette ynkelige hjørnet av verden. 27 00:02:28,899 --> 00:02:30,025 Hva sier du? 28 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Vision? 29 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Er det virkelig deg? 30 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Wanda... 31 00:03:43,557 --> 00:03:46,185 Jeg hørte at du hadde sterke krefter. 32 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Hvor er guttene? 33 00:03:59,698 --> 00:04:01,909 I huset. Trygge. 34 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Vision... 35 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 ...jeg burde ha fortalt deg alt. 36 00:04:06,622 --> 00:04:09,333 -Da jeg skjønte hva jeg hadde gjort. -Det er greit. 37 00:04:09,416 --> 00:04:11,251 Jeg vet hvorfor du skapte dette. 38 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 -Jeg kan ordne det. -Jaså? 39 00:04:20,177 --> 00:04:21,470 Så pinlig. 40 00:04:22,471 --> 00:04:26,225 Eksen din og kjæresten din på samme fest. 41 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Hvem velger du, Wanda? 42 00:04:32,898 --> 00:04:35,859 Vision, dette er hjemmet vårt. 43 00:04:36,443 --> 00:04:37,694 La oss kjempe for det. 44 00:04:49,206 --> 00:04:50,624 Wanda! 45 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 Wanda! 46 00:04:52,376 --> 00:04:54,753 -Wanda! -Spar deg. 47 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Ingen hører deg herfra. 48 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 Kan vi løse dette fredelig? 49 00:05:13,689 --> 00:05:15,899 Wanda Maximoff må nøytraliseres. 50 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Du må ødelegges. 51 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 Så "nei". 52 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Det er favorittmedlemmet mitt i byrået. 53 00:05:45,304 --> 00:05:47,014 Bekreft oppdragsmål på nytt. 54 00:05:47,598 --> 00:05:50,475 Systemet hans er overbelastet. Ingenting går gjennom. 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 -Ennå under kontroll? -Jeg tror han er vår. 56 00:05:53,312 --> 00:05:54,980 Du kan ikke dekke over dette. 57 00:05:55,063 --> 00:05:56,690 Det trenger jeg ikke. 58 00:05:56,773 --> 00:05:57,900 Wanda avlyste serien, 59 00:05:57,983 --> 00:06:01,361 så ingen opptak beviser at det var mer enn én Vision. 60 00:06:01,445 --> 00:06:05,866 Det fins opptak hos S.W.O.R.D. og bevis på tukling. 61 00:06:05,949 --> 00:06:09,119 Ingen bryr seg når Wanda Maximoff er borte. 62 00:06:09,203 --> 00:06:12,289 De vil tro at Vision i Westview-ruinene 63 00:06:12,372 --> 00:06:15,626 er den som hun ulovlig prøvde å gjenopplive. 64 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 De vil takke meg for å bringe en slik ressurs tilbake. 65 00:06:18,629 --> 00:06:20,797 Du kan være med på seieren, Jimmy. 66 00:06:22,174 --> 00:06:25,719 Hvis du bare var mer vidsynt. 67 00:06:27,304 --> 00:06:28,722 Godt råd, Hayward. 68 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Jeg er overbevist. 69 00:06:31,600 --> 00:06:33,810 Men mine venner på Quantico 70 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 vil nok ha innsigelser 71 00:06:36,271 --> 00:06:39,316 når de kommer i løpet av en time. 72 00:06:41,401 --> 00:06:42,444 Du bløffer. 73 00:06:44,488 --> 00:06:45,572 Gjør jeg det? 74 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Vi er ferdige her. 75 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 "Blomstre". 76 00:07:09,137 --> 00:07:12,057 -Hallo? -Cliff. James Woo. 77 00:07:12,140 --> 00:07:16,854 Jeg har et problem. Kan dere være her innen en time? 78 00:07:36,456 --> 00:07:37,541 Fyren er morsom. 79 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 "Ikke skyt. Jeg er bare budbringeren." 80 00:07:49,386 --> 00:07:53,390 Wanda, du har aldri kjempet mot en annen heks før. 81 00:07:53,473 --> 00:07:58,520 Vet du at det er et helt kapittel om deg i Darkhold? 82 00:07:59,897 --> 00:08:02,232 De fordømtes bok. 83 00:08:06,528 --> 00:08:10,324 "Scarlet Witch er ikke født, men laget. 84 00:08:10,407 --> 00:08:13,702 "Hun har ikke noe heksesamfunn, ikke behov for besvergelse." 85 00:08:13,785 --> 00:08:16,496 Jeg er ingen heks. Jeg kaster ikke forhekselser. 86 00:08:16,580 --> 00:08:18,749 Ingen har lært meg magi! 87 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Kraften din overgår overtrollmannens. 88 00:08:22,878 --> 00:08:26,840 Det er din skjebne å ødelegge verden. 89 00:08:26,924 --> 00:08:30,302 Jeg er ikke som du sier. 90 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Ikke? 91 00:08:44,816 --> 00:08:46,860 -Wanda? -Dottie? 92 00:08:47,736 --> 00:08:49,238 Jeg heter Sarah. 93 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 Jeg har en datter på åtte. 94 00:08:52,115 --> 00:08:55,244 Kanskje hun kan være venn med guttene dine. 95 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Hvis du liker den historien. 96 00:08:56,828 --> 00:08:58,580 Eller skolebøllen, til og med. 97 00:08:58,664 --> 00:09:01,291 Hva som helst. Bare slipp henne ut av rommet hennes. 98 00:09:01,375 --> 00:09:03,627 La meg holde henne. 99 00:09:04,294 --> 00:09:07,172 Hva gjør du? Du får henne til å si dette. 100 00:09:07,256 --> 00:09:09,883 Hun er din marionett. Jeg satte henne fri. 101 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 Hva er dette? 102 00:09:42,457 --> 00:09:44,251 Dette er mannehulen min. 103 00:09:44,334 --> 00:09:49,339 Et sted å slappe av mens fruen lager bråk. 104 00:09:50,674 --> 00:09:53,177 Utskrift 105 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 Er du Steven Seagal-fan? 106 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Agnes bor ikke her. 107 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Du gjør det. 108 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Er du Ralph Bohner? 109 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 Nesten et griseord. 110 00:10:14,990 --> 00:10:17,910 Hvordan kontrollerer hun deg? 111 00:10:19,620 --> 00:10:20,787 Vil du slåss igjen? 112 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Mjau, hun er tøff! 113 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 Herregud! Spar livet mitt. 114 00:10:38,680 --> 00:10:40,307 Hyggelig å møte deg, Ralph. 115 00:10:49,983 --> 00:10:51,318 Ser du dem? 116 00:10:51,818 --> 00:10:52,903 Nei. 117 00:10:56,615 --> 00:10:58,033 Hva er galt? 118 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Vi må dra. 119 00:11:03,372 --> 00:11:06,375 Jeg gjenkjenner ikke ansiktet mitt i speilet, stemmen min. 120 00:11:06,458 --> 00:11:11,129 Før prøvde jeg å motstå deg, men nå husker jeg ikke hvorfor. Gjør du? 121 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 Mannen min er på forretningsreise. 122 00:11:13,590 --> 00:11:17,177 Si at jeg elsker ham og be ham aldri komme tilbake hit. 123 00:11:17,261 --> 00:11:19,221 -Jeg er utslitt. -Nei, du har det bra. 124 00:11:19,304 --> 00:11:23,141 Dere har det bra. Dere kommer til å bli bra. 125 00:11:23,225 --> 00:11:26,520 Når du lar oss sove, har vi marerittene dine. 126 00:11:26,603 --> 00:11:27,896 Det er ikke sant. 127 00:11:27,980 --> 00:11:31,859 Jeg har beskyttet dere her inne. 128 00:11:31,942 --> 00:11:33,861 Dere føler... 129 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Dere føler fred. 130 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 -Vi føler smerten din. -Nei. 131 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 -Sorgen din forgifter oss. -Hold opp! 132 00:11:39,950 --> 00:11:42,703 -Slipp oss fri. -Jeg vil hjem. 133 00:11:42,786 --> 00:11:44,538 -Slipp oss fri. -Hold opp. 134 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Slipp oss fri, vær så snill, Wanda. 135 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Vær så snill! 136 00:11:48,792 --> 00:11:50,210 Vær så snill! 137 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Nei! Hold opp. 138 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Unnskyld. 139 00:12:15,819 --> 00:12:19,615 Hvis du ikke slipper oss fri, la oss dø. Vær så snill. 140 00:12:19,698 --> 00:12:21,617 -Jeg... -Vær så snill. 141 00:12:21,700 --> 00:12:24,119 Jeg skal slippe dere fri. 142 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Hva hindrer deg? 143 00:12:26,121 --> 00:12:28,165 Bruk kraften din og gjør det nå. 144 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 Helter piner ikke folk. 145 00:12:50,687 --> 00:12:52,856 Dra! Alle, nå. 146 00:13:05,410 --> 00:13:07,663 Nå skjer det. Vi går inn. 147 00:13:21,552 --> 00:13:22,928 Nå får du se. 148 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 Hva? 149 00:14:05,345 --> 00:14:06,346 Wanda! 150 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 -Mamma! -Hjelp, mamma! 151 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Ser du nå? 152 00:14:14,855 --> 00:14:17,316 Familien din er bundet til en forskrudd verden, 153 00:14:17,399 --> 00:14:19,401 og nå er de avhengige av hverandre. 154 00:14:19,484 --> 00:14:20,652 -Mamma! -Mamma! 155 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Gutter! 156 00:14:22,029 --> 00:14:24,156 Redd Westview eller redd familien din. 157 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 -Mamma! Hjelp! -Hjelp! Vær så snill! 158 00:14:30,162 --> 00:14:32,164 -Mamma, hjelp! -Mamma! 159 00:14:53,810 --> 00:14:55,646 -Hei! -Mamma! 160 00:14:55,729 --> 00:14:58,440 -Hei! Hei! -Mamma! Går det bra? 161 00:15:00,150 --> 00:15:01,193 Nei! 162 00:15:19,211 --> 00:15:21,505 Mamma? Går det bra? 163 00:15:23,131 --> 00:15:25,300 Så søtt. 164 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Pappa? 165 00:15:49,324 --> 00:15:50,367 Hør her, gutter. 166 00:15:51,201 --> 00:15:53,871 Moren deres og jeg forberedte dere ikke på dette. 167 00:15:53,954 --> 00:15:56,290 Men dere ble født til det. 168 00:16:08,135 --> 00:16:09,553 Hvorfor gjør du dette? 169 00:16:10,637 --> 00:16:13,599 Jeg er programmert til å ødelegge Vision. 170 00:16:29,865 --> 00:16:33,452 Men jeg er ikke den ekte Vision. Bare betinget. 171 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Utdyp. 172 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Samme historie, annet århundre. 173 00:16:53,514 --> 00:16:58,143 Folk vil alltid prøve å ta damer som oss, Wanda. 174 00:17:06,193 --> 00:17:08,487 Gutter, ta dere av militæret. 175 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 Mamma er straks tilbake. 176 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 Nei, nei! Trekk tilbake! 177 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 -Fine triks. -Jeg liker dine også. 178 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Ha det gøy i fengsel. 179 00:18:24,438 --> 00:18:27,316 Du kjenner til tankeeksperimentet om Thesevs' skip 180 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 innen identitetsmetafysikk? 181 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Naturligvis. 182 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Thesevs' skip er en museumsgjenstand. 183 00:18:36,366 --> 00:18:39,786 Med tida råtner plankene og erstattes av nye planker. 184 00:18:40,662 --> 00:18:44,917 Når alle opprinnelige planker er borte, er det fortsatt Thesevs' skip? 185 00:18:46,501 --> 00:18:47,794 Dernest, 186 00:18:47,878 --> 00:18:52,049 hvis de fjernede plankene restaureres og settes sammen igjen, uten råte, 187 00:18:52,132 --> 00:18:54,384 er det Thesevs' skip? 188 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 Ingen av dem er det ekte skipet. 189 00:19:01,600 --> 00:19:03,227 Begge er det ekte skipet. 190 00:19:04,520 --> 00:19:06,146 Da er vi enige. 191 00:19:08,440 --> 00:19:10,234 Men jeg har ikke Sjelesteinen. 192 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Og jeg har ikke noe av det opprinnelige materialet. 193 00:19:17,407 --> 00:19:20,452 Kanskje råten er minnene. 194 00:19:21,286 --> 00:19:23,163 Slitasjen er reisene. 195 00:19:23,872 --> 00:19:26,542 Trevirket som Thesevs selv berørte. 196 00:19:28,168 --> 00:19:30,212 Jeg har ikke minner. 197 00:19:30,796 --> 00:19:32,506 Men du har dataene. 198 00:19:33,507 --> 00:19:36,093 De holdes bare unna deg. 199 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 Et våpen som lettere kan styres. 200 00:19:49,189 --> 00:19:52,442 Men du er den ekte Vision, for du tror du er det. 201 00:19:53,902 --> 00:19:55,529 Jeg var det. 202 00:19:56,864 --> 00:20:00,075 Men etter å ha møtt deg tror jeg ikke det lenger. 203 00:20:01,159 --> 00:20:03,370 Som karbonbasert syntesoide 204 00:20:03,453 --> 00:20:05,998 kan ikke minnet ditt slettes så lett. 205 00:20:08,333 --> 00:20:09,376 Får jeg lov? 206 00:20:54,254 --> 00:20:55,422 Jeg er Vision. 207 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 -Pappa! -Pappa! 208 00:21:04,973 --> 00:21:07,351 -Hei! -Gutter, gutter! 209 00:21:07,434 --> 00:21:08,477 Pappa! 210 00:21:26,161 --> 00:21:27,371 Nei. 211 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 Nei. 212 00:21:32,417 --> 00:21:34,962 Forskjellen på oss to 213 00:21:35,921 --> 00:21:37,965 er at du gjorde dette med vilje. 214 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Nei! 215 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 Nei, nei, nei! 216 00:21:52,062 --> 00:21:55,315 Jeg bønnfaller deg! 217 00:21:55,399 --> 00:21:57,985 Nei! Nei! 218 00:21:58,068 --> 00:22:00,904 Nei! Nei! 219 00:22:06,827 --> 00:22:10,831 Wanda. 220 00:22:11,999 --> 00:22:15,878 Wanda Maximoff... 221 00:22:16,670 --> 00:22:19,631 Du er en heks. 222 00:22:19,715 --> 00:22:21,175 Du er en heks. 223 00:22:22,301 --> 00:22:24,136 Heks... 224 00:22:24,219 --> 00:22:25,262 Du... 225 00:22:26,597 --> 00:22:28,307 ...er Scarlet Witch. 226 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Slik er det skrevet. 227 00:22:32,394 --> 00:22:33,478 Hva sa jeg? 228 00:22:34,062 --> 00:22:36,899 Bebuder av kaos. 229 00:22:36,982 --> 00:22:42,237 Slik er det spådd. Slik er det skrevet. 230 00:22:46,200 --> 00:22:48,035 Du kan ikke vinne, Wanda. 231 00:22:49,953 --> 00:22:52,539 Makt er ikke problemet ditt, men kunnskap. 232 00:23:06,011 --> 00:23:10,974 Få kraften din, så retter jeg feilene i din opprinnelige forhekselse. 233 00:23:12,226 --> 00:23:17,147 Og du og familien din og innbyggerne i Westview 234 00:23:17,231 --> 00:23:19,858 kan leve sammen i fred. 235 00:23:21,276 --> 00:23:26,698 Og ingen må føle denne smerten igjen. 236 00:23:27,407 --> 00:23:28,659 Ikke engang du. 237 00:23:30,202 --> 00:23:32,996 Slik er det skrevet. Slik er det spådd. 238 00:23:45,551 --> 00:23:46,927 Ta den! 239 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Jeg vil ikke ha den. 240 00:23:56,395 --> 00:23:57,855 Wanda, hva gjør du? 241 00:23:57,938 --> 00:23:59,356 Kom igjen, Wanda! 242 00:24:20,878 --> 00:24:23,463 Unnslipp skjebnen din! 243 00:24:36,560 --> 00:24:38,604 Slipp byrden! 244 00:24:43,192 --> 00:24:45,611 Det er mer. Gi meg alt. 245 00:25:19,728 --> 00:25:20,896 Mamma! 246 00:25:27,778 --> 00:25:28,946 Angående avtalen vår... 247 00:25:29,780 --> 00:25:33,825 En forhekselse kan aldri forandres. 248 00:25:34,409 --> 00:25:38,789 Verdenen du skapte, vil alltid være ødelagt. 249 00:25:40,749 --> 00:25:45,963 Som deg. 250 00:26:40,142 --> 00:26:41,226 Runer. 251 00:26:41,768 --> 00:26:48,400 "I et gitt rom kan bare heksen som kastet dem, bruke magien." 252 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Takk for lærdommen... 253 00:26:53,572 --> 00:26:59,953 Men du trenger ikke si meg hvem jeg er. 254 00:27:02,706 --> 00:27:06,877 Nei. Nei! 255 00:27:15,135 --> 00:27:17,012 Nei! Nei! 256 00:27:58,720 --> 00:28:02,432 Herregud. Du vet ikke hva du har gjort. 257 00:28:30,878 --> 00:28:32,045 Flink jente. 258 00:28:34,506 --> 00:28:35,674 Hva nå? 259 00:28:37,217 --> 00:28:39,052 Skal du sperre meg inne et sted? 260 00:28:39,136 --> 00:28:41,555 Nei. Ikke "et sted". 261 00:28:43,140 --> 00:28:44,141 Her. 262 00:28:46,643 --> 00:28:47,644 "Her"? 263 00:28:50,022 --> 00:28:51,857 Du får rollen du valgte. 264 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Nysgjerrig nabo. 265 00:29:00,073 --> 00:29:02,117 Nei. Vær så snill... 266 00:29:02,201 --> 00:29:03,327 Beklager. 267 00:29:04,077 --> 00:29:06,288 Det gjør du ikke. Du er grusom. 268 00:29:09,333 --> 00:29:11,460 Du... 269 00:29:11,543 --> 00:29:13,712 Du aner ikke hva du har sluppet løs. 270 00:29:15,005 --> 00:29:16,465 Du vil trenge meg. 271 00:29:17,049 --> 00:29:20,844 -Da vet jeg hvor jeg finner deg. -Vent. 272 00:29:20,928 --> 00:29:22,721 Vent. Vent... 273 00:29:26,475 --> 00:29:28,018 Hei, vennen. 274 00:29:29,353 --> 00:29:32,648 Litt av et kostyme du har på. 275 00:29:33,607 --> 00:29:37,319 Er ovnen på, eller er det du som er heit? 276 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Du bor her nå. 277 00:29:41,323 --> 00:29:43,033 Ingen vil plage deg. 278 00:29:43,659 --> 00:29:45,494 Okidoki. 279 00:29:48,413 --> 00:29:49,957 Vi ses, Agnes. 280 00:29:50,624 --> 00:29:52,417 Kanskje jeg ser deg først. 281 00:29:54,878 --> 00:29:56,129 -Mamma! -Mamma! 282 00:29:58,048 --> 00:29:59,550 -Kom hit... -Går det bra? 283 00:30:01,927 --> 00:30:05,889 Drømmeboligen vår har visst blitt et oppussingsobjekt. 284 00:30:07,724 --> 00:30:09,518 Jeg vet du ordner alt. 285 00:30:11,979 --> 00:30:13,564 Bare ikke for oss. 286 00:30:14,773 --> 00:30:15,774 Nei. 287 00:30:17,109 --> 00:30:18,277 Ikke for oss. 288 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Tida er inne. 289 00:30:22,197 --> 00:30:23,615 Skal vi dra hjem? 290 00:30:24,449 --> 00:30:25,534 Ja. 291 00:30:49,224 --> 00:30:50,309 Westview ET HJEM SKAPER DU SELV 292 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 Hopp inn. 293 00:31:39,441 --> 00:31:40,526 Så fint du har det. 294 00:31:42,903 --> 00:31:44,196 Stor dag i dag. 295 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Mamma og jeg... 296 00:31:54,540 --> 00:31:56,083 ...er veldig stolte av dere. 297 00:31:58,126 --> 00:31:59,294 Veldig stolte. 298 00:32:03,215 --> 00:32:04,216 Dere vet... 299 00:32:06,176 --> 00:32:08,762 ...en familie varer for alltid. 300 00:32:11,473 --> 00:32:14,560 Vi kunne aldri forlate hverandre, selv om vi prøvde. 301 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 Det vet dere vel? 302 00:32:38,542 --> 00:32:39,668 God natt, karer. 303 00:32:39,751 --> 00:32:41,712 -God natt, pappa. -God natt, pappa. 304 00:32:41,795 --> 00:32:42,963 God natt, mamma. 305 00:32:59,563 --> 00:33:00,564 Gutter... 306 00:33:03,901 --> 00:33:06,653 Takk for at dere valgte meg som moren deres. 307 00:33:32,471 --> 00:33:36,058 TANNHAUSERPORTEN SETT MOROA 1 DYSFUNKSJON 308 00:34:02,334 --> 00:34:03,377 Jeg... 309 00:34:04,545 --> 00:34:09,508 Jeg har lest at det betyr ulykke å si farvel i mørket. 310 00:34:11,844 --> 00:34:13,178 Det har du ikke. 311 00:34:15,806 --> 00:34:17,891 Nei. 312 00:34:19,601 --> 00:34:21,103 Kanskje ikke. Kanskje... 313 00:34:25,023 --> 00:34:27,568 Jeg ville se deg tydelig. 314 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 Og? 315 00:34:33,156 --> 00:34:34,408 Der er du. 316 00:34:55,971 --> 00:34:58,599 Wanda, jeg vet at vi ikke kan forbli slik. 317 00:35:00,309 --> 00:35:04,104 Men før jeg drar, vil jeg vite det. 318 00:35:07,816 --> 00:35:08,817 Hva er jeg? 319 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Du, Vision... 320 00:35:16,867 --> 00:35:21,038 ...er biten av Sjelesteinen som lever i meg. 321 00:35:24,875 --> 00:35:31,131 Du er en kropp av ledninger, blod og bein som jeg skapte. 322 00:35:33,091 --> 00:35:37,679 Min tristhet og mitt håp. 323 00:35:42,226 --> 00:35:44,019 Men hovedsakelig min elskede. 324 00:36:10,504 --> 00:36:12,673 Jeg har vært en stemme uten kropp. 325 00:36:14,925 --> 00:36:16,844 En kropp, men ikke menneske. Og nå... 326 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 ...et virkeliggjort minne. 327 00:36:27,688 --> 00:36:29,731 Hva er det neste jeg kan bli? 328 00:36:39,491 --> 00:36:40,909 Vi har sagt farvel før, 329 00:36:42,160 --> 00:36:43,871 så det er åpenbart... 330 00:36:45,789 --> 00:36:47,332 Vi møtes igjen. 331 00:37:17,821 --> 00:37:19,406 På gjensyn, elskling. 332 00:38:43,740 --> 00:38:46,159 De får aldri vite hva du ofret for dem. 333 00:38:46,910 --> 00:38:49,788 De ville likevel sett meg som før. 334 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Og du... 335 00:38:55,669 --> 00:38:56,837 Du hater meg ikke? 336 00:38:59,131 --> 00:39:02,384 Med muligheten og kraften din 337 00:39:04,136 --> 00:39:05,596 ville jeg fått mamma tilbake. 338 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Det vet jeg. 339 00:39:11,059 --> 00:39:12,102 Unnskyld. 340 00:39:14,646 --> 00:39:16,315 For all smerten jeg forårsaket. 341 00:39:18,275 --> 00:39:19,276 Vet det. 342 00:39:21,028 --> 00:39:23,155 Jeg forstår ikke denne kraften. 343 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Men det vil jeg. 344 00:39:32,331 --> 00:39:33,707 Farvel, Monica. 345 00:39:35,042 --> 00:39:36,084 Farvel, Wanda. 346 00:39:39,379 --> 00:39:40,464 Lykke til. 347 00:40:13,539 --> 00:40:14,998 BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 348 00:41:40,584 --> 00:41:42,044 MARVEL STUDIOS PRESENTERER 349 00:41:46,757 --> 00:41:48,258 Samle dere rundt meg. 350 00:41:48,342 --> 00:41:50,093 Apoteket er best for behandling. 351 00:41:50,177 --> 00:41:53,096 Begynn å samle bevis i jernvarehandelen, Miguel. 352 00:41:53,180 --> 00:41:54,431 Kom igjen. 353 00:41:54,515 --> 00:41:55,933 Monica! 354 00:41:56,517 --> 00:41:59,269 Autoritet kler deg, Jimmy. 355 00:42:00,020 --> 00:42:01,313 Hvor er Darcy? 356 00:42:01,396 --> 00:42:04,316 Noe om at debrifinger er for sveklinger. 357 00:42:05,692 --> 00:42:07,653 Men hun fikk til det. 358 00:42:11,365 --> 00:42:12,366 Kaptein Rambeau. 359 00:42:13,867 --> 00:42:15,536 De spør etter deg i kinoen. 360 00:42:17,454 --> 00:42:18,455 Takk. 361 00:42:18,539 --> 00:42:19,540 La oss gå. 362 00:42:38,392 --> 00:42:40,644 En gammel venn av moren din sendte meg. 363 00:42:45,315 --> 00:42:46,817 Han hørte om husarresten din. 364 00:42:48,193 --> 00:42:49,611 Han vil møte deg. 365 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Hvor? 366 00:46:45,430 --> 00:46:47,140 Mamma, hjelp! 367 00:46:47,224 --> 00:46:48,976 -Mamma, vær så snill! -Hjelp! 368 00:46:49,059 --> 00:46:50,060 Norske tekster: Jon Sæterbø