1
00:00:04,046 --> 00:00:05,964
Tidigare i WandaVision...
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
Snoka lagom.
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,179
Var är mina barn?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,142
Det här är runor, Wanda.
5
00:00:17,226 --> 00:00:21,897
Endast den häxa
som lagt runorna kan utöva sin magi.
6
00:00:22,856 --> 00:00:24,942
Vision var borta.
7
00:00:25,484 --> 00:00:29,238
Men du ville ha honom tillbaka.
8
00:00:30,864 --> 00:00:34,159
-Han är allt jag har.
-Där har vi saken, Wanda.
9
00:00:34,243 --> 00:00:37,037
Han är inte din. Han är vår.
10
00:00:37,788 --> 00:00:40,958
Hayward jämnar Westview med marken
för att få det han vill ha.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,835
-Låt honom inte göra dig till boven.
-Det kanske jag är.
12
00:00:43,919 --> 00:00:49,174
Det här är kaosmagi, Wanda.
Och alltså är du Scarlet Witch.
13
00:01:30,966 --> 00:01:33,635
Släpp mig! Släpp min bror!
14
00:01:33,719 --> 00:01:35,888
Har du glömt att mina förmågor funkar här?
15
00:01:35,971 --> 00:01:38,307
Nej, vännen. Det räknar jag med.
16
00:01:40,934 --> 00:01:42,019
Nej!
17
00:01:44,855 --> 00:01:46,273
Gå till ert rum.
18
00:01:46,356 --> 00:01:48,817
-Nej, vi stannar här.
-Vi kan hjälpa dig, mamma.
19
00:01:48,901 --> 00:01:51,195
-Gör som mamma säger.
-Nu!
20
00:02:00,495 --> 00:02:03,415
Jag tar min styrka
från dem som är ovärdiga den.
21
00:02:04,333 --> 00:02:06,043
Det är liksom min grej.
22
00:02:13,300 --> 00:02:16,303
Du har uppenbarligen
tagit dig vatten över huvudet.
23
00:02:16,386 --> 00:02:21,642
Varför inte bara överlåta din magi
till nån som vet vad hon ska göra med den?
24
00:02:23,852 --> 00:02:27,523
Sen kan du få ha
din lilla tillflyktsort för dig själv.
25
00:02:28,899 --> 00:02:30,025
Vad säger du?
26
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
Vision?
27
00:03:20,784 --> 00:03:22,077
Är det verkligen du?
28
00:03:28,542 --> 00:03:29,626
Wanda...
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,226
Och jag som fått höra att du var stark.
30
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
Var är pojkarna?
31
00:03:59,698 --> 00:04:01,909
I huset, i säkerhet.
32
00:04:01,992 --> 00:04:02,993
Vision...
33
00:04:04,203 --> 00:04:05,829
Jag borde ha berättat allt.
34
00:04:06,622 --> 00:04:11,251
-Så fort jag förstod vad jag hade gjort.
-Jag förstår varför, men det här...
35
00:04:11,335 --> 00:04:13,629
-Jag kan lösa det.
-Jaså?
36
00:04:18,967 --> 00:04:21,887
Oj, så pinsamt...
37
00:04:22,471 --> 00:04:26,225
Exet och pojkvännen på samma fest.
38
00:04:27,518 --> 00:04:29,520
Vem väljer du, Wanda?
39
00:04:32,898 --> 00:04:35,859
Det här är vårt hem, Vision.
40
00:04:36,443 --> 00:04:37,694
Då ska vi försvara det.
41
00:04:49,206 --> 00:04:50,624
Wanda!
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,292
Wanda!
43
00:04:52,376 --> 00:04:54,753
-Wanda!
-Spar på krafterna, sötnos.
44
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Du hörs inte ut.
45
00:05:11,562 --> 00:05:13,605
Kan vi hitta en fredlig lösning?
46
00:05:13,689 --> 00:05:15,899
Wanda Maximoff måste oskadliggöras.
47
00:05:18,026 --> 00:05:19,444
Du måste förintas.
48
00:05:19,528 --> 00:05:21,280
Jag tar det som ett nej.
49
00:05:42,467 --> 00:05:44,428
Här kommer ju min favoritagent.
50
00:05:45,304 --> 00:05:47,014
Stäm av hur uppdraget fortskrider.
51
00:05:47,598 --> 00:05:50,475
Hans system är överbelastat.
Jag når inte fram.
52
00:05:50,559 --> 00:05:53,228
-Styr vi fortfarande över honom?
-Såvitt jag kan se.
53
00:05:53,312 --> 00:05:56,690
-Det här kan ni inte sopa under mattan.
-Det behöver jag inte.
54
00:05:56,773 --> 00:06:01,361
Wanda har lagt ner serien. Det finns inget
bevis för att det funnits flera Vision.
55
00:06:01,445 --> 00:06:05,866
Bara övervakningsfilmer från S.W.O.R.D.
och spår av intrånget.
56
00:06:05,949 --> 00:06:09,119
Ingen kommer att bry sig
när Wanda Maximoff är utraderad.
57
00:06:09,203 --> 00:06:12,289
De kommer att tro att den Vision
som kommer ut ur Westview-
58
00:06:12,372 --> 00:06:15,626
-är den som hon olovligen
försökte väcka till liv.
59
00:06:15,709 --> 00:06:18,545
Jag blir tackad för
att ha säkrat en så viktig tillgång.
60
00:06:18,629 --> 00:06:21,173
Du kunde bli en del i den segern, Jimmy.
61
00:06:22,174 --> 00:06:25,719
Om du bara var lite mer...visionär.
62
00:06:27,304 --> 00:06:29,139
Kul, Hayward.
63
00:06:29,223 --> 00:06:30,766
Okej, jag är övertygad.
64
00:06:31,600 --> 00:06:36,188
Men mina vänner på Quantico
kommer nog att ha synpunkter på planen-
65
00:06:36,271 --> 00:06:39,816
-när de kommer hit om högst en timme.
66
00:06:41,401 --> 00:06:42,903
Du bluffar.
67
00:06:44,488 --> 00:06:46,031
Jaså?
68
00:06:47,783 --> 00:06:48,784
Vi är klara här.
69
00:06:58,877 --> 00:06:59,878
"Elegant gest."
70
00:07:09,137 --> 00:07:12,057
-Hallå?
-Cliff, det är James Woo.
71
00:07:12,140 --> 00:07:16,854
Jag har lite problem och hoppas
att ni kunde komma inom en timme.
72
00:07:39,084 --> 00:07:41,587
Skjut inte budbäraren...
73
00:07:49,386 --> 00:07:53,390
Wanda...
Du har aldrig mött en annan häxa förut.
74
00:07:53,473 --> 00:07:58,520
Vet du att det finns
ett helt kapitel om dig i Darkhold?
75
00:07:59,897 --> 00:08:02,232
De fördömdas bok.
76
00:08:06,528 --> 00:08:10,324
"Scarlet Witch föds inte. Hon skapas."
77
00:08:10,407 --> 00:08:13,702
"Hon tillhör ingen häxkrets,
behöver inga besvärjelser."
78
00:08:13,785 --> 00:08:18,749
Jag är ingen häxa. Jag läser inte
trollformler. Ingen har lärt mig trolla.
79
00:08:18,832 --> 00:08:22,252
Din kraft överstiger Övermagikerns.
80
00:08:22,878 --> 00:08:26,840
Ditt öde är att förgöra världen.
81
00:08:26,924 --> 00:08:30,302
Jag är inte den du säger att jag är.
82
00:08:30,928 --> 00:08:31,929
Jaså, inte?
83
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Resume animum.
84
00:08:44,816 --> 00:08:46,860
-Wanda.
-Dottie.
85
00:08:47,736 --> 00:08:49,238
Jag heter Sarah.
86
00:08:49,321 --> 00:08:51,532
Jag har en dotter. Hon är åtta år.
87
00:08:52,115 --> 00:08:56,745
Hon kanske kan bli vän med era pojkar.
Om du gillar den storyn.
88
00:08:56,828 --> 00:09:01,291
Eller en mobbare i skolan. Vad som helst,
bara hon slipper vara inlåst på rummet.
89
00:09:01,375 --> 00:09:03,627
Jag vill bara få krama henne. Snälla?
90
00:09:04,294 --> 00:09:07,172
Vad gör du med henne?
Du tvingar henne säga det där.
91
00:09:07,256 --> 00:09:10,384
Hon är din köttmarionett.
Jag kapade bara snörena.
92
00:09:11,969 --> 00:09:15,264
Resumite animos...
93
00:09:41,081 --> 00:09:42,374
Vad är det här?
94
00:09:42,457 --> 00:09:44,251
Det här är min man-cave.
95
00:09:44,334 --> 00:09:49,339
Här kan jag chilla medan frugan härjar.
96
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
Gillar du Steven Seagal?
97
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
Agnes bor inte här.
98
00:10:04,521 --> 00:10:05,522
Det gör du.
99
00:10:07,024 --> 00:10:10,527
Är du Ralph Bohner?
100
00:10:11,737 --> 00:10:12,821
"Bohner..."
101
00:10:14,990 --> 00:10:17,910
Hur kontrollerar hon dig?
102
00:10:19,620 --> 00:10:21,955
Vill du gå en match till?
103
00:10:27,878 --> 00:10:29,922
Mjau, vilket klös!
104
00:10:36,011 --> 00:10:38,096
Snälla, döda mig inte!
105
00:10:38,680 --> 00:10:40,307
Trevligt att träffas, Ralph.
106
00:10:49,983 --> 00:10:51,735
Ser du dem?
107
00:10:51,818 --> 00:10:52,903
Nej.
108
00:10:56,615 --> 00:10:58,033
Vad är det?
109
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
Vi måste sätta fart!
110
00:11:03,372 --> 00:11:06,375
Jag känner inte igen mig själv i spegeln.
111
00:11:06,458 --> 00:11:11,129
Förut försökte jag göra motstånd,
men jag minns inte varför. Minns du?
112
00:11:11,213 --> 00:11:13,507
Min man är på affärsresa.
113
00:11:13,590 --> 00:11:17,177
Hälsa att jag älskar honom
och att han inte får komma hit.
114
00:11:17,261 --> 00:11:19,221
-Jag är slutkörd.
-Nej, du mår bra.
115
00:11:19,304 --> 00:11:23,141
Ni mår bra. Det kommer att bli bra.
116
00:11:23,225 --> 00:11:26,520
När du låter oss sova
drömmer vi dina mardrömmar.
117
00:11:26,603 --> 00:11:29,189
Så är det inte alls.
118
00:11:29,273 --> 00:11:31,859
Jag har skyddat er härinne.
119
00:11:31,942 --> 00:11:33,861
Ni känner...
120
00:11:33,944 --> 00:11:35,904
Ni känner er tillfreds.
121
00:11:35,988 --> 00:11:37,865
-Vi känner ditt lidande.
-Nej.
122
00:11:37,948 --> 00:11:39,867
-Din sorg förgiftar oss.
-Sluta!
123
00:11:39,950 --> 00:11:42,703
-Snälla, släpp oss fria.
-Jag vill hem.
124
00:11:42,786 --> 00:11:44,538
-Släpp oss.
-Sluta.
125
00:11:47,124 --> 00:11:48,709
Snälla!
126
00:11:48,792 --> 00:11:50,210
Snälla.
127
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Nej! Stopp!
128
00:12:10,397 --> 00:12:11,398
Förlåt!
129
00:12:15,819 --> 00:12:20,073
Om du vägrar släppa oss,
låt oss åtminstone få dö. Snälla.
130
00:12:21,700 --> 00:12:24,119
Jag ska släppa er.
131
00:12:24,661 --> 00:12:26,038
Vad hindrar dig?
132
00:12:26,121 --> 00:12:28,165
Använd din förmåga och gör det nu.
133
00:12:28,874 --> 00:12:31,126
Hjältar plågar inte folk.
134
00:12:50,687 --> 00:12:52,856
Iväg! Iväg med er!
135
00:13:05,410 --> 00:13:07,663
Det är dags. Vi går in.
136
00:13:21,260 --> 00:13:22,970
Nu ska du få se.
137
00:14:10,893 --> 00:14:13,270
-Mamma!
-Hjälp!
138
00:14:13,353 --> 00:14:14,771
Förstår du nu?
139
00:14:14,855 --> 00:14:19,401
Du har knutit din familj till din fantasi.
De kan inte existera utan den.
140
00:14:19,484 --> 00:14:20,652
Mamma!
141
00:14:20,736 --> 00:14:21,945
Pojkar!
142
00:14:22,029 --> 00:14:24,156
Rädda Westview eller rädda din familj.
143
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Hjälp, mamma!
144
00:14:30,162 --> 00:14:32,164
Mamma! Hjälp!
145
00:14:54,436 --> 00:14:58,440
-Mamma!
-Hur mår du?
146
00:14:58,524 --> 00:15:01,193
-Morere!
-Nej!
147
00:15:19,211 --> 00:15:21,505
Mamma, mår du bra?
148
00:15:23,131 --> 00:15:25,300
Så sött.
149
00:15:30,138 --> 00:15:31,265
Pappa...
150
00:15:49,324 --> 00:15:51,118
Hör på nu, pojkar.
151
00:15:51,201 --> 00:15:53,871
Mamma och jag
har inte förberett er för det här.
152
00:15:53,954 --> 00:15:56,290
Men ni föddes för det.
153
00:16:08,135 --> 00:16:09,553
Varför gör du det här?
154
00:16:10,637 --> 00:16:14,141
Jag är programmerad för
att förgöra Vision.
155
00:16:29,865 --> 00:16:33,452
Men jag är inte den sanna Vision,
bara en villkorlig Vision.
156
00:16:41,835 --> 00:16:43,504
Utveckla.
157
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
Samma berättelse, ett annat århundrade.
158
00:16:53,514 --> 00:16:58,143
Det kommer alltid att finnas facklor
och högafflar för kvinnor som vi, Wanda.
159
00:17:06,193 --> 00:17:08,487
Pojkar, ta hand om militären.
160
00:17:09,446 --> 00:17:11,156
Mamma är snart tillbaka.
161
00:17:36,223 --> 00:17:37,516
Nej!
162
00:18:02,082 --> 00:18:04,918
-Snyggt.
-Detsamma.
163
00:18:20,017 --> 00:18:21,518
Ha så kul i finkan.
164
00:18:24,438 --> 00:18:29,359
Känner du till det identitetsmetafysiska
tankeexperimentet om Theseusskeppet?
165
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
Självfallet.
166
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
Theseusskeppet finns på ett museum.
167
00:18:36,366 --> 00:18:39,786
Efter hand som brädorna ruttnar
ersätts de med nya.
168
00:18:40,662 --> 00:18:45,459
När inga gamla brädor finns kvar,
är det då det ursprungliga Theseusskeppet?
169
00:18:46,501 --> 00:18:52,049
Och om ursprungsbrädorna återställs
och återmonteras, fria från röta-
170
00:18:52,132 --> 00:18:54,384
-är det då Theseusskeppet?
171
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
Inget är det sanna skeppet.
172
00:19:01,600 --> 00:19:03,477
Båda är det sanna skeppet.
173
00:19:04,520 --> 00:19:06,146
Då är vi överens.
174
00:19:08,440 --> 00:19:10,400
Men jag har inte sinnesstenen.
175
00:19:11,777 --> 00:19:15,781
Och jag har inte ett uns
av min ursprungsmateria.
176
00:19:17,407 --> 00:19:21,203
Kanske är rötan minnena.
177
00:19:21,286 --> 00:19:23,789
Och slitaget sjöfärderna.
178
00:19:23,872 --> 00:19:26,542
Träet som Theseus rört vid.
179
00:19:28,168 --> 00:19:30,712
Jag har inga minnen sparade.
180
00:19:30,796 --> 00:19:32,506
Men du har informationen.
181
00:19:33,507 --> 00:19:36,093
Den undanhålls dig bara.
182
00:19:43,517 --> 00:19:45,686
Ett vapen som lättare kan kontrolleras...
183
00:19:49,189 --> 00:19:52,442
Men du måste vara den sanna Vision,
för du tror dig vara det.
184
00:19:53,902 --> 00:19:55,529
Så var det.
185
00:19:56,864 --> 00:20:00,075
Men när jag mötte dig
togs jag ur den villfarelsen.
186
00:20:01,159 --> 00:20:05,998
En kolbaserad syntetoids minnesbank
låter sig inte med lätthet raderas.
187
00:20:08,333 --> 00:20:09,376
Får jag?
188
00:20:54,254 --> 00:20:55,422
Jag är Vision.
189
00:21:01,720 --> 00:21:02,721
Pappa!
190
00:21:05,807 --> 00:21:07,893
-Pojkar!
-Pappa!
191
00:21:26,161 --> 00:21:27,371
Nej...
192
00:21:28,205 --> 00:21:29,206
Nej.
193
00:21:32,417 --> 00:21:34,962
Skillnaden mellan dig och mig...
194
00:21:35,963 --> 00:21:37,965
...är att du gjorde det avsiktligt.
195
00:21:48,350 --> 00:21:49,351
Nej!
196
00:21:49,434 --> 00:21:51,979
Nej, nej, nej!
197
00:21:52,062 --> 00:21:55,315
Snälla, jag ber dig!
198
00:21:55,399 --> 00:21:57,985
Nej! Nej, nej, nej!
199
00:22:06,827 --> 00:22:10,831
Wanda...
200
00:22:11,999 --> 00:22:15,878
Wanda Maximoff...
201
00:22:16,670 --> 00:22:19,631
Du är en häxa.
202
00:22:24,219 --> 00:22:25,262
Du...
203
00:22:26,597 --> 00:22:28,307
...är Scarlet Witch.
204
00:22:29,308 --> 00:22:31,810
Så står det skrivet.
205
00:22:32,394 --> 00:22:34,271
Jag sa ju det.
206
00:22:34,354 --> 00:22:36,899
Kaosets förelöpare.
207
00:22:36,982 --> 00:22:39,109
Så är det förutspått.
208
00:22:46,200 --> 00:22:48,035
Du kan inte vinna, Wanda.
209
00:22:49,953 --> 00:22:53,081
Du saknar inte förmågan, men kunskapen.
210
00:23:06,011 --> 00:23:11,266
Ge mig din förmåga, så ska jag
rätta till bristerna i din trolldom.
211
00:23:12,226 --> 00:23:17,147
Då kan du och din familj,
och invånarna i Westview-
212
00:23:17,231 --> 00:23:20,192
-leva tillsammans i harmoni.
213
00:23:21,276 --> 00:23:26,698
Och ingen kommer någonsin
att behöva uppleva den här smärtan igen.
214
00:23:27,407 --> 00:23:29,117
Inte ens du.
215
00:23:45,551 --> 00:23:46,927
Ta den.
216
00:23:48,720 --> 00:23:50,138
Jag vill inte ha den.
217
00:23:56,395 --> 00:23:57,855
Vad gör du, Wanda?
218
00:23:57,938 --> 00:23:59,356
Kom igen, Wanda!
219
00:24:20,878 --> 00:24:23,463
Seså, Wanda! Undfly ditt öde!
220
00:24:36,560 --> 00:24:38,604
Lätta din börda!
221
00:24:43,192 --> 00:24:45,611
Det finns mer. Jag vill ha allt.
222
00:25:19,728 --> 00:25:20,896
Mamma!
223
00:25:27,778 --> 00:25:29,696
Och vår överenskommelse...
224
00:25:29,780 --> 00:25:33,825
En fullbordad trolldom
kan aldrig förändrats.
225
00:25:34,409 --> 00:25:38,789
Världen du har skapat
kommer alltid att vara trasig.
226
00:25:40,749 --> 00:25:42,834
Precis som...
227
00:25:45,212 --> 00:25:46,380
...du.
228
00:26:40,142 --> 00:26:41,685
Runor...
229
00:26:41,768 --> 00:26:48,400
"I ett givet utrymme kan endast
den häxa som lagt dem utöva sin magi."
230
00:26:49,735 --> 00:26:51,028
Tack för lektionen.
231
00:26:53,864 --> 00:26:59,953
Men du behöver inte
berätta för mig vem jag är.
232
00:27:02,706 --> 00:27:06,877
Nej. Nej...!
233
00:27:15,135 --> 00:27:17,012
Nej!
234
00:27:58,720 --> 00:28:02,683
Herregud. Du anar inte vad du har gjort.
235
00:28:30,878 --> 00:28:32,045
Duktig flicka.
236
00:28:34,506 --> 00:28:35,674
Och nu?
237
00:28:37,217 --> 00:28:39,052
Ska du bara spärra in mig nånstans?
238
00:28:39,136 --> 00:28:41,555
Nej, inte "nånstans".
239
00:28:43,140 --> 00:28:44,141
Här.
240
00:28:46,643 --> 00:28:47,644
Här?
241
00:28:50,022 --> 00:28:52,316
Jag ger dig rollen du själv valde.
242
00:28:53,734 --> 00:28:55,569
Den nyfikna grannen.
243
00:29:00,073 --> 00:29:02,117
Nej, snälla...
244
00:29:02,201 --> 00:29:03,994
Jag är ledsen.
245
00:29:04,077 --> 00:29:06,288
Det är du inte alls. Du är lömsk.
246
00:29:09,333 --> 00:29:11,460
Du...
247
00:29:11,543 --> 00:29:13,712
Du vet inte vad du har släppt lös.
248
00:29:15,005 --> 00:29:16,465
Du kommer att behöva mig.
249
00:29:17,049 --> 00:29:22,721
-I så fall vet jag var jag har dig.
-Vänta, vänta...
250
00:29:26,475 --> 00:29:28,018
Tjena, tjejen!
251
00:29:29,353 --> 00:29:32,648
Värst vad du var raffig.
252
00:29:33,607 --> 00:29:37,319
Glömde jag ugnen på,
eller är det bara du som är så het?
253
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
Du bor här nu.
254
00:29:41,323 --> 00:29:43,033
Ingen ska nånsin störa dig.
255
00:29:43,659 --> 00:29:45,494
Det blir kanon, pelargon.
256
00:29:48,413 --> 00:29:49,957
Vi ses, Agnes.
257
00:29:50,624 --> 00:29:52,417
Om inte jag ser dig först.
258
00:29:54,878 --> 00:29:56,129
Mamma!
259
00:29:57,923 --> 00:29:59,758
-Kom...
-Mår du bra?
260
00:30:01,927 --> 00:30:05,889
Vårt drömhem verkar ha blivit
ett renoveringsobjekt.
261
00:30:07,724 --> 00:30:09,977
Jag vet att du ställer allt tillrätta.
262
00:30:11,979 --> 00:30:13,564
Men inte för oss.
263
00:30:14,773 --> 00:30:15,774
Nej.
264
00:30:17,109 --> 00:30:18,485
Inte för oss.
265
00:30:19,528 --> 00:30:20,737
Det är dags.
266
00:30:22,197 --> 00:30:23,615
Ska vi gå hem?
267
00:30:24,449 --> 00:30:25,534
Ja.
268
00:31:36,563 --> 00:31:37,856
Hopp i säng med er.
269
00:31:39,441 --> 00:31:40,734
Så där, ja.
270
00:31:42,903 --> 00:31:44,613
Det var en stor dag i dag.
271
00:31:47,032 --> 00:31:48,033
Er mamma och jag...
272
00:31:54,540 --> 00:31:56,083
...är mycket stolta över er.
273
00:31:58,126 --> 00:31:59,294
Mycket stolta.
274
00:32:03,715 --> 00:32:04,883
Ni vet...
275
00:32:06,176 --> 00:32:08,762
En familj är för evigt.
276
00:32:11,473 --> 00:32:14,977
Vi skulle aldrig kunna lämna varandra,
ens om vi försökte.
277
00:32:17,020 --> 00:32:18,438
Det vet ni, va?
278
00:32:38,542 --> 00:32:39,668
God natt, pojkar.
279
00:32:39,751 --> 00:32:41,712
God natt, pappa.
280
00:32:41,795 --> 00:32:43,338
God natt, mamma.
281
00:32:59,563 --> 00:33:00,564
Pojkar...
282
00:33:03,901 --> 00:33:06,862
Tack för att ni valde mig som er mamma.
283
00:34:02,334 --> 00:34:03,377
Jag...
284
00:34:04,545 --> 00:34:09,842
Jag har läst nånstans att det betyder otur
att ta farväl i mörker.
285
00:34:11,844 --> 00:34:13,178
Det har du inte alls.
286
00:34:15,806 --> 00:34:17,891
Nej...
287
00:34:19,601 --> 00:34:21,103
Kanske inte.
288
00:34:25,023 --> 00:34:27,568
Jag kanske bara vill se dig tydligt.
289
00:34:29,945 --> 00:34:30,946
Och...?
290
00:34:33,156 --> 00:34:34,658
Och där är du.
291
00:34:55,971 --> 00:34:58,599
Jag vet att vi inte kan behålla det här.
292
00:35:00,309 --> 00:35:04,104
Men innan jag ger mig av
måste jag få veta.
293
00:35:07,816 --> 00:35:08,817
Vad är jag?
294
00:35:12,404 --> 00:35:14,323
Du, Vision...
295
00:35:16,867 --> 00:35:21,038
...är den del av sinnesstenen
som lever inom mig.
296
00:35:24,875 --> 00:35:31,131
Du är en kropp av kablar,
blod och ben som jag har byggt.
297
00:35:33,091 --> 00:35:37,679
Du är min sorg och mitt hopp.
298
00:35:42,226 --> 00:35:44,770
Men mest av allt är du min kärlek.
299
00:36:10,504 --> 00:36:12,673
Jag har varit en röst utan kropp.
300
00:36:14,925 --> 00:36:17,719
En kropp, men inte en människa. Och nu...
301
00:36:19,012 --> 00:36:22,683
...ett minne, förverkligat.
302
00:36:27,688 --> 00:36:30,274
Vem vet vad jag kan bli härnäst?
303
00:36:39,491 --> 00:36:40,909
Vi har tagit farväl förut.
304
00:36:42,369 --> 00:36:44,329
Så rimligtvis...
305
00:36:45,789 --> 00:36:47,749
...ska vi mötas igen.
306
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Hej då, min älskling.
307
00:38:43,740 --> 00:38:46,827
De kommer aldrig att få veta
vad du har offrat för dem.
308
00:38:46,910 --> 00:38:49,788
Det skulle inte förändra
hur de ser på mig.
309
00:38:52,833 --> 00:38:54,251
Och du...
310
00:38:55,669 --> 00:38:57,296
Du hatar mig inte?
311
00:38:59,131 --> 00:39:02,384
Om jag fick chansen
och om jag hade din förmåga...
312
00:39:04,136 --> 00:39:06,054
...skulle jag ta mamma tillbaka.
313
00:39:07,598 --> 00:39:08,974
Det vet jag.
314
00:39:11,059 --> 00:39:12,102
Jag är ledsen.
315
00:39:14,646 --> 00:39:16,732
För all smärta jag har åsamkat.
316
00:39:18,275 --> 00:39:19,735
Jag vet.
317
00:39:21,028 --> 00:39:23,155
Jag förstår inte den här förmågan.
318
00:39:24,531 --> 00:39:26,241
Men det kommer jag att göra.
319
00:39:32,331 --> 00:39:34,249
Hej då, Monica.
320
00:39:35,042 --> 00:39:36,084
Hej då, Wanda.
321
00:39:39,379 --> 00:39:40,923
Lycka till.
322
00:41:46,757 --> 00:41:48,258
Okej, allihop. Samling.
323
00:41:48,342 --> 00:41:50,093
Apoteket blir bra som sjukstuga.
324
00:41:50,177 --> 00:41:54,431
Börja insamla bevismaterial
i järnaffären, Miguel. Sätt fart.
325
00:41:54,515 --> 00:41:55,933
Monica!
326
00:41:56,517 --> 00:41:59,269
Befälsrollen klär dig, Jimmy.
327
00:42:00,020 --> 00:42:01,313
Var är Darcy?
328
00:42:01,396 --> 00:42:04,316
Hon sa nåt om
att rapporter är för tunnisar.
329
00:42:05,692 --> 00:42:07,653
Men det där kan vi tacka henne för.
330
00:42:11,365 --> 00:42:12,908
Kapten Rambeau.
331
00:42:13,867 --> 00:42:16,119
De vill att ni kommer till biografen.
332
00:42:17,454 --> 00:42:18,455
Tack.
333
00:42:38,392 --> 00:42:41,144
Jag är hitsänd
av en gammal vän till din mamma.
334
00:42:45,315 --> 00:42:47,317
Han hörde att du fått flygförbud.
335
00:42:48,193 --> 00:42:49,611
Han vill träffa dig.
336
00:42:51,446 --> 00:42:52,573
Var?
337
00:46:45,430 --> 00:46:48,976
-Mamma! Hjälp!
-Hjälp oss!
338
00:46:50,143 --> 00:46:52,938
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext