1 00:00:04,046 --> 00:00:05,964 Tidigare i WandaVision... 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,219 Snoka lagom. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,179 Var är mina barn? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 Det här är runor, Wanda. 5 00:00:17,226 --> 00:00:21,897 Endast den häxa som lagt runorna kan utöva sin magi. 6 00:00:22,856 --> 00:00:24,942 Vision var borta. 7 00:00:25,484 --> 00:00:29,238 Men du ville ha honom tillbaka. 8 00:00:30,864 --> 00:00:34,159 -Han är allt jag har. -Där har vi saken, Wanda. 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,037 Han är inte din. Han är vår. 10 00:00:37,788 --> 00:00:40,958 Hayward jämnar Westview med marken för att få det han vill ha. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 -Låt honom inte göra dig till boven. -Det kanske jag är. 12 00:00:43,919 --> 00:00:49,174 Det här är kaosmagi, Wanda. Och alltså är du Scarlet Witch. 13 00:01:30,966 --> 00:01:33,635 Släpp mig! Släpp min bror! 14 00:01:33,719 --> 00:01:35,888 Har du glömt att mina förmågor funkar här? 15 00:01:35,971 --> 00:01:38,307 Nej, vännen. Det räknar jag med. 16 00:01:40,934 --> 00:01:42,019 Nej! 17 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 Gå till ert rum. 18 00:01:46,356 --> 00:01:48,817 -Nej, vi stannar här. -Vi kan hjälpa dig, mamma. 19 00:01:48,901 --> 00:01:51,195 -Gör som mamma säger. -Nu! 20 00:02:00,495 --> 00:02:03,415 Jag tar min styrka från dem som är ovärdiga den. 21 00:02:04,333 --> 00:02:06,043 Det är liksom min grej. 22 00:02:13,300 --> 00:02:16,303 Du har uppenbarligen tagit dig vatten över huvudet. 23 00:02:16,386 --> 00:02:21,642 Varför inte bara överlåta din magi till nån som vet vad hon ska göra med den? 24 00:02:23,852 --> 00:02:27,523 Sen kan du få ha din lilla tillflyktsort för dig själv. 25 00:02:28,899 --> 00:02:30,025 Vad säger du? 26 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 Vision? 27 00:03:20,784 --> 00:03:22,077 Är det verkligen du? 28 00:03:28,542 --> 00:03:29,626 Wanda... 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,226 Och jag som fått höra att du var stark. 30 00:03:58,280 --> 00:03:59,615 Var är pojkarna? 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,909 I huset, i säkerhet. 32 00:04:01,992 --> 00:04:02,993 Vision... 33 00:04:04,203 --> 00:04:05,829 Jag borde ha berättat allt. 34 00:04:06,622 --> 00:04:11,251 -Så fort jag förstod vad jag hade gjort. -Jag förstår varför, men det här... 35 00:04:11,335 --> 00:04:13,629 -Jag kan lösa det. -Jaså? 36 00:04:18,967 --> 00:04:21,887 Oj, så pinsamt... 37 00:04:22,471 --> 00:04:26,225 Exet och pojkvännen på samma fest. 38 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Vem väljer du, Wanda? 39 00:04:32,898 --> 00:04:35,859 Det här är vårt hem, Vision. 40 00:04:36,443 --> 00:04:37,694 Då ska vi försvara det. 41 00:04:49,206 --> 00:04:50,624 Wanda! 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 Wanda! 43 00:04:52,376 --> 00:04:54,753 -Wanda! -Spar på krafterna, sötnos. 44 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Du hörs inte ut. 45 00:05:11,562 --> 00:05:13,605 Kan vi hitta en fredlig lösning? 46 00:05:13,689 --> 00:05:15,899 Wanda Maximoff måste oskadliggöras. 47 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Du måste förintas. 48 00:05:19,528 --> 00:05:21,280 Jag tar det som ett nej. 49 00:05:42,467 --> 00:05:44,428 Här kommer ju min favoritagent. 50 00:05:45,304 --> 00:05:47,014 Stäm av hur uppdraget fortskrider. 51 00:05:47,598 --> 00:05:50,475 Hans system är överbelastat. Jag når inte fram. 52 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 -Styr vi fortfarande över honom? -Såvitt jag kan se. 53 00:05:53,312 --> 00:05:56,690 -Det här kan ni inte sopa under mattan. -Det behöver jag inte. 54 00:05:56,773 --> 00:06:01,361 Wanda har lagt ner serien. Det finns inget bevis för att det funnits flera Vision. 55 00:06:01,445 --> 00:06:05,866 Bara övervakningsfilmer från S.W.O.R.D. och spår av intrånget. 56 00:06:05,949 --> 00:06:09,119 Ingen kommer att bry sig när Wanda Maximoff är utraderad. 57 00:06:09,203 --> 00:06:12,289 De kommer att tro att den Vision som kommer ut ur Westview- 58 00:06:12,372 --> 00:06:15,626 -är den som hon olovligen försökte väcka till liv. 59 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 Jag blir tackad för att ha säkrat en så viktig tillgång. 60 00:06:18,629 --> 00:06:21,173 Du kunde bli en del i den segern, Jimmy. 61 00:06:22,174 --> 00:06:25,719 Om du bara var lite mer...visionär. 62 00:06:27,304 --> 00:06:29,139 Kul, Hayward. 63 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Okej, jag är övertygad. 64 00:06:31,600 --> 00:06:36,188 Men mina vänner på Quantico kommer nog att ha synpunkter på planen- 65 00:06:36,271 --> 00:06:39,816 -när de kommer hit om högst en timme. 66 00:06:41,401 --> 00:06:42,903 Du bluffar. 67 00:06:44,488 --> 00:06:46,031 Jaså? 68 00:06:47,783 --> 00:06:48,784 Vi är klara här. 69 00:06:58,877 --> 00:06:59,878 "Elegant gest." 70 00:07:09,137 --> 00:07:12,057 -Hallå? -Cliff, det är James Woo. 71 00:07:12,140 --> 00:07:16,854 Jag har lite problem och hoppas att ni kunde komma inom en timme. 72 00:07:39,084 --> 00:07:41,587 Skjut inte budbäraren... 73 00:07:49,386 --> 00:07:53,390 Wanda... Du har aldrig mött en annan häxa förut. 74 00:07:53,473 --> 00:07:58,520 Vet du att det finns ett helt kapitel om dig i Darkhold? 75 00:07:59,897 --> 00:08:02,232 De fördömdas bok. 76 00:08:06,528 --> 00:08:10,324 "Scarlet Witch föds inte. Hon skapas." 77 00:08:10,407 --> 00:08:13,702 "Hon tillhör ingen häxkrets, behöver inga besvärjelser." 78 00:08:13,785 --> 00:08:18,749 Jag är ingen häxa. Jag läser inte trollformler. Ingen har lärt mig trolla. 79 00:08:18,832 --> 00:08:22,252 Din kraft överstiger Övermagikerns. 80 00:08:22,878 --> 00:08:26,840 Ditt öde är att förgöra världen. 81 00:08:26,924 --> 00:08:30,302 Jag är inte den du säger att jag är. 82 00:08:30,928 --> 00:08:31,929 Jaså, inte? 83 00:08:34,932 --> 00:08:37,518 Resume animum. 84 00:08:44,816 --> 00:08:46,860 -Wanda. -Dottie. 85 00:08:47,736 --> 00:08:49,238 Jag heter Sarah. 86 00:08:49,321 --> 00:08:51,532 Jag har en dotter. Hon är åtta år. 87 00:08:52,115 --> 00:08:56,745 Hon kanske kan bli vän med era pojkar. Om du gillar den storyn. 88 00:08:56,828 --> 00:09:01,291 Eller en mobbare i skolan. Vad som helst, bara hon slipper vara inlåst på rummet. 89 00:09:01,375 --> 00:09:03,627 Jag vill bara få krama henne. Snälla? 90 00:09:04,294 --> 00:09:07,172 Vad gör du med henne? Du tvingar henne säga det där. 91 00:09:07,256 --> 00:09:10,384 Hon är din köttmarionett. Jag kapade bara snörena. 92 00:09:11,969 --> 00:09:15,264 Resumite animos... 93 00:09:41,081 --> 00:09:42,374 Vad är det här? 94 00:09:42,457 --> 00:09:44,251 Det här är min man-cave. 95 00:09:44,334 --> 00:09:49,339 Här kan jag chilla medan frugan härjar. 96 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 Gillar du Steven Seagal? 97 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Agnes bor inte här. 98 00:10:04,521 --> 00:10:05,522 Det gör du. 99 00:10:07,024 --> 00:10:10,527 Är du Ralph Bohner? 100 00:10:11,737 --> 00:10:12,821 "Bohner..." 101 00:10:14,990 --> 00:10:17,910 Hur kontrollerar hon dig? 102 00:10:19,620 --> 00:10:21,955 Vill du gå en match till? 103 00:10:27,878 --> 00:10:29,922 Mjau, vilket klös! 104 00:10:36,011 --> 00:10:38,096 Snälla, döda mig inte! 105 00:10:38,680 --> 00:10:40,307 Trevligt att träffas, Ralph. 106 00:10:49,983 --> 00:10:51,735 Ser du dem? 107 00:10:51,818 --> 00:10:52,903 Nej. 108 00:10:56,615 --> 00:10:58,033 Vad är det? 109 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 Vi måste sätta fart! 110 00:11:03,372 --> 00:11:06,375 Jag känner inte igen mig själv i spegeln. 111 00:11:06,458 --> 00:11:11,129 Förut försökte jag göra motstånd, men jag minns inte varför. Minns du? 112 00:11:11,213 --> 00:11:13,507 Min man är på affärsresa. 113 00:11:13,590 --> 00:11:17,177 Hälsa att jag älskar honom och att han inte får komma hit. 114 00:11:17,261 --> 00:11:19,221 -Jag är slutkörd. -Nej, du mår bra. 115 00:11:19,304 --> 00:11:23,141 Ni mår bra. Det kommer att bli bra. 116 00:11:23,225 --> 00:11:26,520 När du låter oss sova drömmer vi dina mardrömmar. 117 00:11:26,603 --> 00:11:29,189 Så är det inte alls. 118 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Jag har skyddat er härinne. 119 00:11:31,942 --> 00:11:33,861 Ni känner... 120 00:11:33,944 --> 00:11:35,904 Ni känner er tillfreds. 121 00:11:35,988 --> 00:11:37,865 -Vi känner ditt lidande. -Nej. 122 00:11:37,948 --> 00:11:39,867 -Din sorg förgiftar oss. -Sluta! 123 00:11:39,950 --> 00:11:42,703 -Snälla, släpp oss fria. -Jag vill hem. 124 00:11:42,786 --> 00:11:44,538 -Släpp oss. -Sluta. 125 00:11:47,124 --> 00:11:48,709 Snälla! 126 00:11:48,792 --> 00:11:50,210 Snälla. 127 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Nej! Stopp! 128 00:12:10,397 --> 00:12:11,398 Förlåt! 129 00:12:15,819 --> 00:12:20,073 Om du vägrar släppa oss, låt oss åtminstone få dö. Snälla. 130 00:12:21,700 --> 00:12:24,119 Jag ska släppa er. 131 00:12:24,661 --> 00:12:26,038 Vad hindrar dig? 132 00:12:26,121 --> 00:12:28,165 Använd din förmåga och gör det nu. 133 00:12:28,874 --> 00:12:31,126 Hjältar plågar inte folk. 134 00:12:50,687 --> 00:12:52,856 Iväg! Iväg med er! 135 00:13:05,410 --> 00:13:07,663 Det är dags. Vi går in. 136 00:13:21,260 --> 00:13:22,970 Nu ska du få se. 137 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 -Mamma! -Hjälp! 138 00:14:13,353 --> 00:14:14,771 Förstår du nu? 139 00:14:14,855 --> 00:14:19,401 Du har knutit din familj till din fantasi. De kan inte existera utan den. 140 00:14:19,484 --> 00:14:20,652 Mamma! 141 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Pojkar! 142 00:14:22,029 --> 00:14:24,156 Rädda Westview eller rädda din familj. 143 00:14:24,239 --> 00:14:26,825 Hjälp, mamma! 144 00:14:30,162 --> 00:14:32,164 Mamma! Hjälp! 145 00:14:54,436 --> 00:14:58,440 -Mamma! -Hur mår du? 146 00:14:58,524 --> 00:15:01,193 -Morere! -Nej! 147 00:15:19,211 --> 00:15:21,505 Mamma, mår du bra? 148 00:15:23,131 --> 00:15:25,300 Så sött. 149 00:15:30,138 --> 00:15:31,265 Pappa... 150 00:15:49,324 --> 00:15:51,118 Hör på nu, pojkar. 151 00:15:51,201 --> 00:15:53,871 Mamma och jag har inte förberett er för det här. 152 00:15:53,954 --> 00:15:56,290 Men ni föddes för det. 153 00:16:08,135 --> 00:16:09,553 Varför gör du det här? 154 00:16:10,637 --> 00:16:14,141 Jag är programmerad för att förgöra Vision. 155 00:16:29,865 --> 00:16:33,452 Men jag är inte den sanna Vision, bara en villkorlig Vision. 156 00:16:41,835 --> 00:16:43,504 Utveckla. 157 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Samma berättelse, ett annat århundrade. 158 00:16:53,514 --> 00:16:58,143 Det kommer alltid att finnas facklor och högafflar för kvinnor som vi, Wanda. 159 00:17:06,193 --> 00:17:08,487 Pojkar, ta hand om militären. 160 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 Mamma är snart tillbaka. 161 00:17:36,223 --> 00:17:37,516 Nej! 162 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 -Snyggt. -Detsamma. 163 00:18:20,017 --> 00:18:21,518 Ha så kul i finkan. 164 00:18:24,438 --> 00:18:29,359 Känner du till det identitetsmetafysiska tankeexperimentet om Theseusskeppet? 165 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Självfallet. 166 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 Theseusskeppet finns på ett museum. 167 00:18:36,366 --> 00:18:39,786 Efter hand som brädorna ruttnar ersätts de med nya. 168 00:18:40,662 --> 00:18:45,459 När inga gamla brädor finns kvar, är det då det ursprungliga Theseusskeppet? 169 00:18:46,501 --> 00:18:52,049 Och om ursprungsbrädorna återställs och återmonteras, fria från röta- 170 00:18:52,132 --> 00:18:54,384 -är det då Theseusskeppet? 171 00:18:57,262 --> 00:18:59,056 Inget är det sanna skeppet. 172 00:19:01,600 --> 00:19:03,477 Båda är det sanna skeppet. 173 00:19:04,520 --> 00:19:06,146 Då är vi överens. 174 00:19:08,440 --> 00:19:10,400 Men jag har inte sinnesstenen. 175 00:19:11,777 --> 00:19:15,781 Och jag har inte ett uns av min ursprungsmateria. 176 00:19:17,407 --> 00:19:21,203 Kanske är rötan minnena. 177 00:19:21,286 --> 00:19:23,789 Och slitaget sjöfärderna. 178 00:19:23,872 --> 00:19:26,542 Träet som Theseus rört vid. 179 00:19:28,168 --> 00:19:30,712 Jag har inga minnen sparade. 180 00:19:30,796 --> 00:19:32,506 Men du har informationen. 181 00:19:33,507 --> 00:19:36,093 Den undanhålls dig bara. 182 00:19:43,517 --> 00:19:45,686 Ett vapen som lättare kan kontrolleras... 183 00:19:49,189 --> 00:19:52,442 Men du måste vara den sanna Vision, för du tror dig vara det. 184 00:19:53,902 --> 00:19:55,529 Så var det. 185 00:19:56,864 --> 00:20:00,075 Men när jag mötte dig togs jag ur den villfarelsen. 186 00:20:01,159 --> 00:20:05,998 En kolbaserad syntetoids minnesbank låter sig inte med lätthet raderas. 187 00:20:08,333 --> 00:20:09,376 Får jag? 188 00:20:54,254 --> 00:20:55,422 Jag är Vision. 189 00:21:01,720 --> 00:21:02,721 Pappa! 190 00:21:05,807 --> 00:21:07,893 -Pojkar! -Pappa! 191 00:21:26,161 --> 00:21:27,371 Nej... 192 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 Nej. 193 00:21:32,417 --> 00:21:34,962 Skillnaden mellan dig och mig... 194 00:21:35,963 --> 00:21:37,965 ...är att du gjorde det avsiktligt. 195 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Nej! 196 00:21:49,434 --> 00:21:51,979 Nej, nej, nej! 197 00:21:52,062 --> 00:21:55,315 Snälla, jag ber dig! 198 00:21:55,399 --> 00:21:57,985 Nej! Nej, nej, nej! 199 00:22:06,827 --> 00:22:10,831 Wanda... 200 00:22:11,999 --> 00:22:15,878 Wanda Maximoff... 201 00:22:16,670 --> 00:22:19,631 Du är en häxa. 202 00:22:24,219 --> 00:22:25,262 Du... 203 00:22:26,597 --> 00:22:28,307 ...är Scarlet Witch. 204 00:22:29,308 --> 00:22:31,810 Så står det skrivet. 205 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Jag sa ju det. 206 00:22:34,354 --> 00:22:36,899 Kaosets förelöpare. 207 00:22:36,982 --> 00:22:39,109 Så är det förutspått. 208 00:22:46,200 --> 00:22:48,035 Du kan inte vinna, Wanda. 209 00:22:49,953 --> 00:22:53,081 Du saknar inte förmågan, men kunskapen. 210 00:23:06,011 --> 00:23:11,266 Ge mig din förmåga, så ska jag rätta till bristerna i din trolldom. 211 00:23:12,226 --> 00:23:17,147 Då kan du och din familj, och invånarna i Westview- 212 00:23:17,231 --> 00:23:20,192 -leva tillsammans i harmoni. 213 00:23:21,276 --> 00:23:26,698 Och ingen kommer någonsin att behöva uppleva den här smärtan igen. 214 00:23:27,407 --> 00:23:29,117 Inte ens du. 215 00:23:45,551 --> 00:23:46,927 Ta den. 216 00:23:48,720 --> 00:23:50,138 Jag vill inte ha den. 217 00:23:56,395 --> 00:23:57,855 Vad gör du, Wanda? 218 00:23:57,938 --> 00:23:59,356 Kom igen, Wanda! 219 00:24:20,878 --> 00:24:23,463 Seså, Wanda! Undfly ditt öde! 220 00:24:36,560 --> 00:24:38,604 Lätta din börda! 221 00:24:43,192 --> 00:24:45,611 Det finns mer. Jag vill ha allt. 222 00:25:19,728 --> 00:25:20,896 Mamma! 223 00:25:27,778 --> 00:25:29,696 Och vår överenskommelse... 224 00:25:29,780 --> 00:25:33,825 En fullbordad trolldom kan aldrig förändrats. 225 00:25:34,409 --> 00:25:38,789 Världen du har skapat kommer alltid att vara trasig. 226 00:25:40,749 --> 00:25:42,834 Precis som... 227 00:25:45,212 --> 00:25:46,380 ...du. 228 00:26:40,142 --> 00:26:41,685 Runor... 229 00:26:41,768 --> 00:26:48,400 "I ett givet utrymme kan endast den häxa som lagt dem utöva sin magi." 230 00:26:49,735 --> 00:26:51,028 Tack för lektionen. 231 00:26:53,864 --> 00:26:59,953 Men du behöver inte berätta för mig vem jag är. 232 00:27:02,706 --> 00:27:06,877 Nej. Nej...! 233 00:27:15,135 --> 00:27:17,012 Nej! 234 00:27:58,720 --> 00:28:02,683 Herregud. Du anar inte vad du har gjort. 235 00:28:30,878 --> 00:28:32,045 Duktig flicka. 236 00:28:34,506 --> 00:28:35,674 Och nu? 237 00:28:37,217 --> 00:28:39,052 Ska du bara spärra in mig nånstans? 238 00:28:39,136 --> 00:28:41,555 Nej, inte "nånstans". 239 00:28:43,140 --> 00:28:44,141 Här. 240 00:28:46,643 --> 00:28:47,644 Här? 241 00:28:50,022 --> 00:28:52,316 Jag ger dig rollen du själv valde. 242 00:28:53,734 --> 00:28:55,569 Den nyfikna grannen. 243 00:29:00,073 --> 00:29:02,117 Nej, snälla... 244 00:29:02,201 --> 00:29:03,994 Jag är ledsen. 245 00:29:04,077 --> 00:29:06,288 Det är du inte alls. Du är lömsk. 246 00:29:09,333 --> 00:29:11,460 Du... 247 00:29:11,543 --> 00:29:13,712 Du vet inte vad du har släppt lös. 248 00:29:15,005 --> 00:29:16,465 Du kommer att behöva mig. 249 00:29:17,049 --> 00:29:22,721 -I så fall vet jag var jag har dig. -Vänta, vänta... 250 00:29:26,475 --> 00:29:28,018 Tjena, tjejen! 251 00:29:29,353 --> 00:29:32,648 Värst vad du var raffig. 252 00:29:33,607 --> 00:29:37,319 Glömde jag ugnen på, eller är det bara du som är så het? 253 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Du bor här nu. 254 00:29:41,323 --> 00:29:43,033 Ingen ska nånsin störa dig. 255 00:29:43,659 --> 00:29:45,494 Det blir kanon, pelargon. 256 00:29:48,413 --> 00:29:49,957 Vi ses, Agnes. 257 00:29:50,624 --> 00:29:52,417 Om inte jag ser dig först. 258 00:29:54,878 --> 00:29:56,129 Mamma! 259 00:29:57,923 --> 00:29:59,758 -Kom... -Mår du bra? 260 00:30:01,927 --> 00:30:05,889 Vårt drömhem verkar ha blivit ett renoveringsobjekt. 261 00:30:07,724 --> 00:30:09,977 Jag vet att du ställer allt tillrätta. 262 00:30:11,979 --> 00:30:13,564 Men inte för oss. 263 00:30:14,773 --> 00:30:15,774 Nej. 264 00:30:17,109 --> 00:30:18,485 Inte för oss. 265 00:30:19,528 --> 00:30:20,737 Det är dags. 266 00:30:22,197 --> 00:30:23,615 Ska vi gå hem? 267 00:30:24,449 --> 00:30:25,534 Ja. 268 00:31:36,563 --> 00:31:37,856 Hopp i säng med er. 269 00:31:39,441 --> 00:31:40,734 Så där, ja. 270 00:31:42,903 --> 00:31:44,613 Det var en stor dag i dag. 271 00:31:47,032 --> 00:31:48,033 Er mamma och jag... 272 00:31:54,540 --> 00:31:56,083 ...är mycket stolta över er. 273 00:31:58,126 --> 00:31:59,294 Mycket stolta. 274 00:32:03,715 --> 00:32:04,883 Ni vet... 275 00:32:06,176 --> 00:32:08,762 En familj är för evigt. 276 00:32:11,473 --> 00:32:14,977 Vi skulle aldrig kunna lämna varandra, ens om vi försökte. 277 00:32:17,020 --> 00:32:18,438 Det vet ni, va? 278 00:32:38,542 --> 00:32:39,668 God natt, pojkar. 279 00:32:39,751 --> 00:32:41,712 God natt, pappa. 280 00:32:41,795 --> 00:32:43,338 God natt, mamma. 281 00:32:59,563 --> 00:33:00,564 Pojkar... 282 00:33:03,901 --> 00:33:06,862 Tack för att ni valde mig som er mamma. 283 00:34:02,334 --> 00:34:03,377 Jag... 284 00:34:04,545 --> 00:34:09,842 Jag har läst nånstans att det betyder otur att ta farväl i mörker. 285 00:34:11,844 --> 00:34:13,178 Det har du inte alls. 286 00:34:15,806 --> 00:34:17,891 Nej... 287 00:34:19,601 --> 00:34:21,103 Kanske inte. 288 00:34:25,023 --> 00:34:27,568 Jag kanske bara vill se dig tydligt. 289 00:34:29,945 --> 00:34:30,946 Och...? 290 00:34:33,156 --> 00:34:34,658 Och där är du. 291 00:34:55,971 --> 00:34:58,599 Jag vet att vi inte kan behålla det här. 292 00:35:00,309 --> 00:35:04,104 Men innan jag ger mig av måste jag få veta. 293 00:35:07,816 --> 00:35:08,817 Vad är jag? 294 00:35:12,404 --> 00:35:14,323 Du, Vision... 295 00:35:16,867 --> 00:35:21,038 ...är den del av sinnesstenen som lever inom mig. 296 00:35:24,875 --> 00:35:31,131 Du är en kropp av kablar, blod och ben som jag har byggt. 297 00:35:33,091 --> 00:35:37,679 Du är min sorg och mitt hopp. 298 00:35:42,226 --> 00:35:44,770 Men mest av allt är du min kärlek. 299 00:36:10,504 --> 00:36:12,673 Jag har varit en röst utan kropp. 300 00:36:14,925 --> 00:36:17,719 En kropp, men inte en människa. Och nu... 301 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 ...ett minne, förverkligat. 302 00:36:27,688 --> 00:36:30,274 Vem vet vad jag kan bli härnäst? 303 00:36:39,491 --> 00:36:40,909 Vi har tagit farväl förut. 304 00:36:42,369 --> 00:36:44,329 Så rimligtvis... 305 00:36:45,789 --> 00:36:47,749 ...ska vi mötas igen. 306 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Hej då, min älskling. 307 00:38:43,740 --> 00:38:46,827 De kommer aldrig att få veta vad du har offrat för dem. 308 00:38:46,910 --> 00:38:49,788 Det skulle inte förändra hur de ser på mig. 309 00:38:52,833 --> 00:38:54,251 Och du... 310 00:38:55,669 --> 00:38:57,296 Du hatar mig inte? 311 00:38:59,131 --> 00:39:02,384 Om jag fick chansen och om jag hade din förmåga... 312 00:39:04,136 --> 00:39:06,054 ...skulle jag ta mamma tillbaka. 313 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Det vet jag. 314 00:39:11,059 --> 00:39:12,102 Jag är ledsen. 315 00:39:14,646 --> 00:39:16,732 För all smärta jag har åsamkat. 316 00:39:18,275 --> 00:39:19,735 Jag vet. 317 00:39:21,028 --> 00:39:23,155 Jag förstår inte den här förmågan. 318 00:39:24,531 --> 00:39:26,241 Men det kommer jag att göra. 319 00:39:32,331 --> 00:39:34,249 Hej då, Monica. 320 00:39:35,042 --> 00:39:36,084 Hej då, Wanda. 321 00:39:39,379 --> 00:39:40,923 Lycka till. 322 00:41:46,757 --> 00:41:48,258 Okej, allihop. Samling. 323 00:41:48,342 --> 00:41:50,093 Apoteket blir bra som sjukstuga. 324 00:41:50,177 --> 00:41:54,431 Börja insamla bevismaterial i järnaffären, Miguel. Sätt fart. 325 00:41:54,515 --> 00:41:55,933 Monica! 326 00:41:56,517 --> 00:41:59,269 Befälsrollen klär dig, Jimmy. 327 00:42:00,020 --> 00:42:01,313 Var är Darcy? 328 00:42:01,396 --> 00:42:04,316 Hon sa nåt om att rapporter är för tunnisar. 329 00:42:05,692 --> 00:42:07,653 Men det där kan vi tacka henne för. 330 00:42:11,365 --> 00:42:12,908 Kapten Rambeau. 331 00:42:13,867 --> 00:42:16,119 De vill att ni kommer till biografen. 332 00:42:17,454 --> 00:42:18,455 Tack. 333 00:42:38,392 --> 00:42:41,144 Jag är hitsänd av en gammal vän till din mamma. 334 00:42:45,315 --> 00:42:47,317 Han hörde att du fått flygförbud. 335 00:42:48,193 --> 00:42:49,611 Han vill träffa dig. 336 00:42:51,446 --> 00:42:52,573 Var? 337 00:46:45,430 --> 00:46:48,976 -Mamma! Hjälp! -Hjälp oss! 338 00:46:50,143 --> 00:46:52,938 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext