1 00:00:01,160 --> 00:00:03,037 Sebelumnya di WandaVision... 2 00:00:03,120 --> 00:00:04,121 [ SOKOVIA DISERANG ] 3 00:00:04,204 --> 00:00:07,291 Lahir dari Irina dan Oleg Maximoff, tewas dalam serangan udara 4 00:00:07,374 --> 00:00:08,375 [ KERUSUHAN DI SOKOVIA ] 5 00:00:08,459 --> 00:00:10,294 saat Maximoff dan Pietro usia 10 tahun. 6 00:00:10,377 --> 00:00:13,797 Si kembar menjadi radikal, relawan di HYDRA. 7 00:00:13,881 --> 00:00:15,799 Maximoff menyerbu fasilitas kami, 8 00:00:15,883 --> 00:00:19,011 mencuri tubuh Vision dan membangkitkannya. 9 00:00:19,094 --> 00:00:21,680 - Wanda membunuhku? - Kau yang minta dia untuk membunuhmu. 10 00:00:21,764 --> 00:00:23,432 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 11 00:00:24,475 --> 00:00:26,477 - Aku hidup dan mati lagi. - Tidak! 12 00:00:28,020 --> 00:00:30,105 Dan dia harus menyaksikannya. 13 00:00:30,189 --> 00:00:31,649 Di mana si kembar? 14 00:00:31,732 --> 00:00:33,525 Mungkin mereka bermain di rubanah. 15 00:00:33,609 --> 00:00:37,821 Pikirmu kau satu-satunya wanita ajaib di kota ini? 16 00:00:38,864 --> 00:00:43,535 Namaku Agatha Harkness. Senang akhirnya bertemu denganmu, Sayang. 17 00:00:46,621 --> 00:01:04,915 Edited : Sh1ft3r 18 00:01:38,090 --> 00:01:41,302 Tidak, tidak, tidak. 19 00:01:42,219 --> 00:01:44,305 Kumohon, tidak. 20 00:01:46,140 --> 00:01:48,183 Tidak. Tidak, kumohon. 21 00:01:59,445 --> 00:02:03,866 Agatha Harkness, Apakah kau penyihir? 22 00:02:07,828 --> 00:02:08,871 Ya. 23 00:02:11,957 --> 00:02:13,876 Aku penyihir. 24 00:02:13,959 --> 00:02:16,462 Kau mengkhianati perkumpulanmu. 25 00:02:20,758 --> 00:02:21,884 Tidak! 26 00:02:21,967 --> 00:02:25,471 Kau mencuri pengetahuan di atas usia dan posisimu. 27 00:02:25,554 --> 00:02:28,015 Kau menggunakan sihir tergelap. 28 00:02:28,098 --> 00:02:30,934 Aku tidak tahu tentang kejahatan ini. 29 00:02:31,018 --> 00:02:34,772 - Aku bersumpah. - Berhenti berbohong! 30 00:02:39,026 --> 00:02:41,820 Aku tidak melanggar aturanmu. 31 00:02:43,697 --> 00:02:46,492 Aturanmu tunduk kepada kekuatanku. 32 00:02:56,043 --> 00:02:57,086 Tunggu. 33 00:02:58,796 --> 00:03:02,091 Tidak. Aku tak bisa kendalikan! Aku... 34 00:03:03,425 --> 00:03:05,970 Andai kau mau mengajariku! 35 00:03:06,804 --> 00:03:09,473 Bantu aku! Kumohon! 36 00:03:11,100 --> 00:03:13,978 Ibu, kumohon! 37 00:03:14,061 --> 00:03:16,188 Kumohon! Ibu! 38 00:03:24,154 --> 00:03:25,155 Tidak! 39 00:03:34,290 --> 00:03:35,833 Tidak! 40 00:04:41,690 --> 00:04:45,569 Kumohon, aku bisa jadi orang baik. 41 00:04:47,154 --> 00:04:48,155 Kau tidak bisa. 42 00:05:49,383 --> 00:05:50,801 Apa? 43 00:05:50,884 --> 00:05:52,678 Aku tahu. 44 00:05:52,761 --> 00:05:56,223 Dia tampak terkejut bertemu kita yang sebenarnya, bukan? 45 00:06:00,185 --> 00:06:02,646 Itu menggemaskan. 46 00:06:02,730 --> 00:06:05,774 Kau tidak bisa mengendalikan pikiranku. 47 00:06:05,858 --> 00:06:08,193 Tidak pernah bisa. 48 00:06:08,277 --> 00:06:10,946 Jadi jangan buat kepalamu sakit. 49 00:06:12,072 --> 00:06:14,158 Kita punya pekerjaan. 50 00:06:14,241 --> 00:06:17,494 - Di mana anak-anakku? - "Di mana anak-anakku?" 51 00:06:20,831 --> 00:06:25,628 Logat itu datang dan pergi, benar? 52 00:06:25,711 --> 00:06:26,837 Di mana mereka? 53 00:06:32,426 --> 00:06:33,969 Sihirmu tidak berguna di sini. 54 00:06:44,271 --> 00:06:45,522 Kau tidak perhatikan? 55 00:06:45,606 --> 00:06:50,110 Mantra perlindungan dasar, satu di setiap dinding? 56 00:06:50,194 --> 00:06:53,822 Tidak? Tidak lihat? 57 00:06:53,906 --> 00:06:55,783 Ini adalah rune, Wanda. 58 00:06:55,866 --> 00:07:02,081 Di ruang tertentu, hanya penyihir yang merapal rune dapat gunakan sihirnya. 59 00:07:02,706 --> 00:07:04,708 Kenapa kau tidak tahu dasar-dasar ini? 60 00:07:04,792 --> 00:07:07,336 - Siapa kau? - Kau siapa? 61 00:07:09,004 --> 00:07:12,049 Semua kostum dan gaya rambut itu. 62 00:07:13,592 --> 00:07:16,220 Aku sangat bersabar, 63 00:07:17,513 --> 00:07:21,725 menunggumu mengungkapkan dirimu yang sebenarnya. 64 00:07:22,351 --> 00:07:24,269 Aku mendekat dengan Pietro palsu. 65 00:07:24,353 --> 00:07:27,272 Fietro, kalau boleh, tetapi tidak berhasil. 66 00:07:27,898 --> 00:07:30,109 - Itu kau. - Tidak, bukan aku. 67 00:07:30,192 --> 00:07:32,528 Hanya mata dan telingaku. 68 00:07:32,611 --> 00:07:34,113 Kugunakan tubuhnya. 69 00:07:34,488 --> 00:07:36,115 Necromancy bukan untuk pemula 70 00:07:36,198 --> 00:07:39,827 mengingat tubuh saudaramu yang sebenarnya berada di benua lain. 71 00:07:40,411 --> 00:07:42,830 Belum lagi, penuh dengan lubang. 72 00:07:43,497 --> 00:07:46,583 Namun, kau begitu rapuh oleh keraguanmu sendiri 73 00:07:46,667 --> 00:07:48,335 yang kau percayai. 74 00:07:49,962 --> 00:07:52,589 Oh, Wanda, 75 00:07:53,507 --> 00:07:55,801 ketika aku merasakan tempat ini, 76 00:07:55,884 --> 00:08:01,223 gelombang dari begitu banyak mantra yang dirapal sekaligus... 77 00:08:02,766 --> 00:08:06,145 aku tak bisa menebaknya. 78 00:08:23,412 --> 00:08:24,830 Pengendalian pikiran. 79 00:08:24,913 --> 00:08:26,040 Klasik. 80 00:08:26,123 --> 00:08:30,836 Mantra cepat dan jiwa yang lemah, maka kau bisa beraksi. 81 00:08:34,256 --> 00:08:37,092 Dengan ribuan orang dalam kendalimu, 82 00:08:37,926 --> 00:08:42,806 semua berinteraksi satu sama lain mengikuti alur cerita yang rumit. 83 00:08:42,890 --> 00:08:46,310 Itu sesuatu yang istimewa, Sayang. 84 00:08:49,396 --> 00:08:51,649 Dan tentu saja, ada transmutasi. 85 00:09:01,700 --> 00:09:08,248 Bertahun-tahun belajar untuk ilusi meyakinkan yang terkecil. 86 00:09:10,334 --> 00:09:13,253 Mengubah Westview sesuai keinginanmu, Wanda. 87 00:09:19,134 --> 00:09:23,055 Setiap perincian kecil hingga cetakan mahkota. 88 00:09:23,138 --> 00:09:27,518 Kau bahkan menciptakan ilusi begitu jauh di tepi kota. 89 00:09:27,601 --> 00:09:30,729 Sihir bekerja dengan sendirinya. 90 00:09:34,650 --> 00:09:36,735 Apa rahasiamu? 91 00:09:41,991 --> 00:09:46,495 Dengar, aku butuh kau... Hei, Wanda, 92 00:09:48,539 --> 00:09:50,874 Katakan bagaimana caramu melakukan ini. 93 00:09:50,958 --> 00:09:54,628 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku bukan... 94 00:10:01,010 --> 00:10:02,803 Aku mencoba bersikap lembut, 95 00:10:03,304 --> 00:10:06,265 agar kau bangun dari khalayan konyol ini, 96 00:10:06,348 --> 00:10:09,935 tetapi kau lebih suka berantakan daripada menghadapi kebenaranmu. 97 00:10:12,646 --> 00:10:14,815 Kau tidak memberiku pilihan. 98 00:10:17,735 --> 00:10:20,779 Apa katamu kepada saudara palsumu? 99 00:10:22,031 --> 00:10:25,659 Yang bisa kau ingat hanyalah perasaan. 100 00:10:25,743 --> 00:10:28,746 Kau merasa kosong. Sendirian. 101 00:10:29,705 --> 00:10:33,125 Kehampaan tak berujung. 102 00:10:37,046 --> 00:10:38,714 Mari kita mulai dari situ. 103 00:10:45,512 --> 00:10:49,058 Senang bermain pura-pura untuk beberapa lama, benar, Wanda? 104 00:11:07,242 --> 00:11:10,454 Namun, ini waktunya melihat tayangan ulang yang sebenarnya. 105 00:11:15,751 --> 00:11:18,170 Baiklah, ayo. 106 00:11:20,673 --> 00:11:21,674 Tidak. 107 00:11:21,757 --> 00:11:23,258 Oh, maaf. 108 00:11:23,342 --> 00:11:28,055 Kau lupa siapa yang mengurung anak-anakmu di ruang bawah tanah sihirnya? 109 00:11:28,847 --> 00:11:33,644 - Ibu! Ibu! Tolong, Bu! - Bu, tolong kami! 110 00:11:34,979 --> 00:11:36,897 Benar. 111 00:11:41,986 --> 00:11:46,198 Silakan, superstar. 112 00:11:56,166 --> 00:11:59,169 Menawan. Aku suka estetika Perang Dingin. 113 00:11:59,670 --> 00:12:01,422 Kenapa kita di sini? 114 00:12:02,673 --> 00:12:03,966 Ibu... 115 00:12:04,049 --> 00:12:05,217 Irina? 116 00:12:08,846 --> 00:12:10,180 Ayah... 117 00:12:17,980 --> 00:12:19,690 Oleg... 118 00:12:23,152 --> 00:12:26,071 Jangan khawatir, besok akan kujual semua. 119 00:12:26,155 --> 00:12:27,531 Tambahan untuk malam televisi! 120 00:12:29,908 --> 00:12:33,120 - Bahasa Inggris, Ayah! - Pietro... 121 00:12:33,203 --> 00:12:34,496 Suaranya keras, bukan? 122 00:12:34,580 --> 00:12:38,250 Kata Ayah aturan malam televisi yaitu berlatih bahasa Inggris. 123 00:12:38,334 --> 00:12:39,710 Ya, dia benar. 124 00:12:39,793 --> 00:12:43,172 Kita hanya menyingkirkan sedikit bahasa Sokovia yang terakhir. 125 00:12:43,964 --> 00:12:45,633 Di mana adikmu? 126 00:12:46,967 --> 00:12:48,385 Wanda? 127 00:12:48,469 --> 00:12:49,970 Kita di sini. 128 00:12:50,054 --> 00:12:51,847 Wanda? 129 00:12:51,930 --> 00:12:55,142 Itu aba-abamu, Nona. Giliranmu. 130 00:12:59,313 --> 00:13:00,648 Hei. 131 00:13:02,399 --> 00:13:06,945 Sekarang kita bisa mulai. Wanda, pilihlah. 132 00:13:07,029 --> 00:13:08,238 Pilihanku tidak ada di sini. 133 00:13:08,322 --> 00:13:10,074 Oh, Ayah lupa. 134 00:13:10,157 --> 00:13:15,162 Ayah simpan di tempat khusus agar aman. 135 00:13:16,288 --> 00:13:17,623 Jangan lihat. 136 00:13:19,333 --> 00:13:20,834 Kerjamu bagus. 137 00:13:22,628 --> 00:13:23,796 Pegang ini. 138 00:13:33,931 --> 00:13:35,474 Ini pilihanmu? 139 00:13:37,642 --> 00:13:40,685 Musim 2 Episode 21 140 00:13:40,768 --> 00:13:44,354 Dick Van Dyke lagi? Selalu saja "Sitcom sitcom Sitcom.." 141 00:13:44,274 --> 00:13:45,901 Episode Kenari! 142 00:13:46,902 --> 00:13:50,322 Ya, shenanigan Rob dan Laura paling menyenangkan. 143 00:13:50,406 --> 00:13:52,366 Apa artinya "shenanigan"? 144 00:13:52,449 --> 00:13:57,162 Artinya seperti masalah, konyol dan bukan menakutkan, 145 00:13:57,246 --> 00:13:59,373 tetapi terkadang bisa sedikit menakutkan. 146 00:13:59,456 --> 00:14:02,167 Ya, seperti kenakalan. 147 00:14:02,251 --> 00:14:06,046 Namun, kenakalan konyol yang tidak berakhir buruk. 148 00:14:06,964 --> 00:14:08,841 Ayah menyalakannya untuk kita. 149 00:14:10,050 --> 00:14:14,930 Pertunjukan Dick Van Dyke, dibintangi Dick Van Dyke. 150 00:14:18,475 --> 00:14:20,811 Dan Mary Tyler Moore. 151 00:14:20,894 --> 00:14:21,979 [ TERLIHAT SEPERTI KENARI ] 152 00:15:29,088 --> 00:15:30,714 Wanda! 153 00:15:41,600 --> 00:15:42,893 Wanda. Kau baik-baik saja? 154 00:15:43,519 --> 00:15:45,479 Kita harus pergi dari sini. 155 00:15:48,440 --> 00:15:49,733 Kita tidak bisa. 156 00:15:53,654 --> 00:15:56,073 Kau dengar itu? 157 00:15:57,449 --> 00:15:59,285 Mungkin mereka datang untuk menolong. 158 00:16:00,619 --> 00:16:03,247 Mungkin mereka yang mengirimnya. 159 00:16:14,591 --> 00:16:17,177 - Aku dengar teriakan. - Aku pasti menjerit. 160 00:16:17,261 --> 00:16:18,512 Mimpi buruk yang mengerikan. 161 00:16:18,595 --> 00:16:20,055 Aku bermimpi aku adalah Twiloite. 162 00:16:20,681 --> 00:16:23,684 Lalu aku kehilangan selera humorku dan ibu jariku... 163 00:16:25,686 --> 00:16:31,650 Di akhir episode, kau menyadari semua itu mimpi buruk. 164 00:16:33,235 --> 00:16:35,487 Tak satu pun nyata. 165 00:16:41,702 --> 00:16:42,703 Wanda, jangan! 166 00:16:46,957 --> 00:16:49,418 - Kau menghentikan bomnya? - Apa? 167 00:16:50,461 --> 00:16:52,379 Kau menggunakan hex kemungkinan. 168 00:16:52,463 --> 00:16:53,964 Tidak, aku... 169 00:16:55,049 --> 00:16:57,343 Bomnya tidak meledak. Bomnya... 170 00:16:57,426 --> 00:16:59,303 Bomnya rusak. Kami tidak tahu itu. 171 00:17:00,262 --> 00:17:03,349 - Kami... Kami terperangkap. - Berapa lama? 172 00:17:05,976 --> 00:17:07,436 2 hari. 173 00:17:11,315 --> 00:17:14,985 Begitu banyak trauma 174 00:17:16,362 --> 00:17:20,491 tetapi kau aman seperti anak kucing sepanjang waktu. 175 00:17:20,574 --> 00:17:25,579 Jadi, apa yang kulihat adalah penyihir kecil, terobsesi dengan sitkom 176 00:17:25,663 --> 00:17:27,665 dan akan menjalani bertahun-tahun terapi. 177 00:17:27,748 --> 00:17:30,334 Tidak menjelaskan aksimu baru-baru ini. 178 00:17:30,751 --> 00:17:33,128 Dari mana kau dapat kekuatanmu, Wanda? 179 00:17:39,885 --> 00:17:41,303 Aku tidak ingin kembali. 180 00:17:41,387 --> 00:17:44,723 Aku tahu, tetapi itu obat yang baik. 181 00:17:44,807 --> 00:17:48,727 Satu-satunya jalan ke depan adalah kembali. 182 00:18:09,540 --> 00:18:12,167 Wanda. Tahun-tahun memberontak. 183 00:18:12,251 --> 00:18:15,212 Pertanyaan cepat, reaksimu terhadap pengeboman 184 00:18:15,296 --> 00:18:19,883 gedung apartemen warga sipil dan pembunuhan orang tuamu 185 00:18:19,967 --> 00:18:24,179 adalah bergabung dengan organisasi teroris anti-kebebasan. 186 00:18:24,263 --> 00:18:26,265 Kami ingin mengubah dunia. 187 00:18:30,227 --> 00:18:33,230 Jangan takut. Kau sudah menjalaninya sekali. 188 00:18:54,585 --> 00:18:57,087 Untuk catatan kami, Nona Maximoff, 189 00:18:57,171 --> 00:19:02,343 bisa sebutkan namamu dan konfirmasi statusmu? 190 00:19:03,719 --> 00:19:07,139 Wanda Maximoff. Sukarelawan. 191 00:19:07,222 --> 00:19:09,099 Mulailah eksperimen. 192 00:19:09,183 --> 00:19:13,437 Dokter, dengan hormat, tidak ada subjek yang selamat dari... 193 00:19:15,230 --> 00:19:16,774 Sentuh sampelnya. 194 00:19:19,443 --> 00:19:23,447 Jadi, aku... Aku hanya... 195 00:20:28,971 --> 00:20:32,766 Dia masih hidup. Bawa dia ke isolasi sekarang. 196 00:20:34,893 --> 00:20:38,314 Bayi, bayi dan boneka... 197 00:20:39,690 --> 00:20:41,942 Kenapa aku harus... 198 00:20:42,026 --> 00:20:44,945 Karena aku menidurkan bayiku, itu sebabnya. 199 00:20:49,366 --> 00:20:50,909 Putar lagi. 200 00:20:52,244 --> 00:20:53,454 Lagi. 201 00:20:55,581 --> 00:20:57,374 Itu tidak masuk akal. 202 00:20:57,958 --> 00:20:59,627 Apa yang terjadi di sana? 203 00:21:01,045 --> 00:21:04,381 Hentikan. Kau akan menyakiti perasaannya. 204 00:21:04,465 --> 00:21:06,175 Dia tidak punya perasaan. 205 00:21:06,258 --> 00:21:08,719 Dia penuh serbuk gergaji atau kain. 206 00:21:08,802 --> 00:21:12,097 Bahkan aku tidak bisa lagi berlatih kazoo! 207 00:21:19,021 --> 00:21:22,900 Anak yatim piatu Wanda bersentuhan langsung 208 00:21:22,983 --> 00:21:25,152 dengan Batu Abadi yang memperkuatnya 209 00:21:25,235 --> 00:21:27,738 jika tidak, pasti sudah mati di tahap awal. 210 00:21:27,821 --> 00:21:31,033 Potongan-potongan dirimu mulai terkumpul, Sayang. 211 00:21:31,116 --> 00:21:35,412 Aku punya teori, tetapi aku butuh lebih. 212 00:21:50,094 --> 00:21:51,345 Tunggu! 213 00:21:51,428 --> 00:21:54,556 Oh, Wanda. Hidupmu berhasil. 214 00:21:55,808 --> 00:21:57,142 Di mana kita sekarang? 215 00:21:57,226 --> 00:21:59,186 Markas Avengers. 216 00:21:59,895 --> 00:22:03,065 Ini kali pertama Vision dan aku satu rumah. 217 00:22:04,400 --> 00:22:07,403 Pietro meninggal dan aku di negara baru. 218 00:22:07,486 --> 00:22:08,988 Aku sendirian. 219 00:22:11,615 --> 00:22:12,741 Vision? 220 00:22:16,453 --> 00:22:19,915 Maaf. Aku tak bermaksud mengganggumu. 221 00:22:19,999 --> 00:22:21,125 Tidak? 222 00:22:22,042 --> 00:22:24,420 Kurasa ya, tadinya aku berniat untuk kemari. 223 00:22:24,503 --> 00:22:26,088 Dan sekarang? 224 00:22:26,714 --> 00:22:30,384 Dan... Apa pun yang kau inginkan. 225 00:22:51,822 --> 00:22:55,326 Apakah lucu karena pria itu cedera? 226 00:22:55,409 --> 00:22:58,329 Dia tidak cedera sungguhan. 227 00:23:01,081 --> 00:23:04,293 - Tahu dari mana? - Ini bukan pertunjukan semacam itu. 228 00:23:07,671 --> 00:23:12,176 Wanda, aku tidak menganggap diriku tahu apa perasaanmu, 229 00:23:12,968 --> 00:23:14,887 tetapi aku ingin tahu. 230 00:23:15,512 --> 00:23:16,764 Jika kau ingin memberitahuku. 231 00:23:16,847 --> 00:23:20,309 Jika itu bisa menghiburmu. 232 00:23:20,392 --> 00:23:25,397 Apa yang membuatmu berpikir membicarakannya akan menghiburku? 233 00:23:25,481 --> 00:23:27,024 Aku membaca bahwa... 234 00:23:27,107 --> 00:23:31,737 Satu-satunya yang menghiburku adalah melihat dia lagi. 235 00:23:42,706 --> 00:23:46,710 Maaf. Aku... 236 00:23:48,170 --> 00:23:50,005 Aku sangat lelah. 237 00:23:55,219 --> 00:23:56,553 Seakan... 238 00:23:56,637 --> 00:24:00,683 Seakan ada ombak menerpaku, lagi dan lagi. 239 00:24:00,766 --> 00:24:06,647 Menjatuhkanku, dan ketika kucoba untuk berdiri, 240 00:24:06,730 --> 00:24:09,024 ombak itu datang lagi. 241 00:24:10,901 --> 00:24:12,361 Dan aku... 242 00:24:14,738 --> 00:24:16,949 Ombak ini akan menenggelamkanku. 243 00:24:17,616 --> 00:24:19,910 - Tidak. Tidak akan. - Ya. 244 00:24:20,577 --> 00:24:21,996 Bagaimana kau tahu? 245 00:24:23,664 --> 00:24:28,752 Karena tidak mungkin semuanya adalah kesedihan. 246 00:24:31,880 --> 00:24:36,260 Aku selalu sendirian, jadi tidak merasakan kehilangan. 247 00:24:37,386 --> 00:24:39,263 Hanya ini yang kutahu. 248 00:24:41,223 --> 00:24:42,683 Aku tak pernah kehilangan 249 00:24:42,766 --> 00:24:46,854 karena aku tak punya orang yang kucintai. 250 00:24:49,064 --> 00:24:55,029 Namun, duka adalah bukti dari cinta. 251 00:25:09,793 --> 00:25:12,588 - Maaf. - Tidak, itu memang lucu. 252 00:25:13,881 --> 00:25:15,633 Ya, itu lucu, bukan? 253 00:25:33,317 --> 00:25:34,985 Untuk ringkasan. 254 00:25:35,069 --> 00:25:40,783 Orang tua mati, saudara mati, Vision mati. 255 00:25:42,576 --> 00:25:46,705 Apa yang terjadi ketika dia tidak ada untuk menarikmu dari kegelapan, Wanda? 256 00:25:46,789 --> 00:25:48,958 - Aku tidak bisa melakukan ini lagi. - Ayo, Wanda! 257 00:25:49,041 --> 00:25:53,837 Kau berada di jurang. Kau ada di situ! 258 00:25:53,921 --> 00:25:56,006 Katakan bagaimana kau melakukannya. 259 00:26:00,928 --> 00:26:03,472 Vision sudah mati. 260 00:26:06,475 --> 00:26:12,106 Tetapi kau ingin dia kembali. 261 00:26:13,983 --> 00:26:15,859 Aku ingin dia kembali. 262 00:26:18,529 --> 00:26:20,239 Aku ingin dia kembali. 263 00:26:27,538 --> 00:26:30,749 PERAYAAN BAGI YANG KEMBALI Keluarga Bersatu kembali Setelah Blip 264 00:26:32,543 --> 00:26:33,919 Aku tahu kau menyimpannya. 265 00:26:34,003 --> 00:26:36,463 - Maaf, tetapi seperti yang kukatakan... - Kumohon... 266 00:26:41,051 --> 00:26:42,511 Kumohon. 267 00:26:44,513 --> 00:26:47,975 Saat aku kembali, dia sudah tidak ada. 268 00:26:48,684 --> 00:26:50,853 Tubuhnya. 269 00:26:51,478 --> 00:26:53,564 Aku tahu dia ada di sini. 270 00:26:55,107 --> 00:26:57,609 Setidaknya dia layak dapat pemakaman. 271 00:26:58,527 --> 00:27:00,195 Aku pantas mendapatkannya. 272 00:27:03,240 --> 00:27:04,825 Ya, Pak. 273 00:27:05,743 --> 00:27:07,494 Ya, dia masih di sini. 274 00:27:08,621 --> 00:27:10,039 Kau yakin? 275 00:27:11,790 --> 00:27:12,833 Tentu saja. 276 00:27:16,128 --> 00:27:17,880 Lewat pintu itu. Di ujung lorong. 277 00:27:17,963 --> 00:27:19,590 2 kali ke kiri dan sekali ke kanan. 278 00:27:22,092 --> 00:27:23,844 Tunggu. Biar kubukakan pintunya. 279 00:27:23,927 --> 00:27:25,387 Aku bisa! Terima kasih. 280 00:27:44,823 --> 00:27:47,117 [ DIREKTUR ] 281 00:27:48,786 --> 00:27:51,789 Wanda Maximoff? Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 282 00:27:52,122 --> 00:27:54,208 - Sungguh. - Siapa kau? 283 00:27:55,000 --> 00:27:56,293 Direktur Tyler Hayward. 284 00:27:56,377 --> 00:27:59,546 Aku tahu kau di sini untuk melihat Vision, 285 00:27:59,630 --> 00:28:03,050 untuk mengambil tubuhnya, benar? 286 00:28:03,133 --> 00:28:06,178 - Aku keluarga terdekatnya. - Aku mengerti. 287 00:28:07,513 --> 00:28:08,889 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 288 00:28:08,973 --> 00:28:10,391 Lalu kau akan serahkan tubuhnya? 289 00:28:12,101 --> 00:28:13,894 Kumohon, ikutlah aku. 290 00:28:30,577 --> 00:28:33,664 Apa ini? Kenapa kau menunjukkan ini? 291 00:28:34,540 --> 00:28:36,709 Karena kau minta untuk melihatnya. 292 00:28:56,687 --> 00:28:58,689 Hentikan... Hentikan... 293 00:28:59,982 --> 00:29:01,150 Hentikan! 294 00:29:02,484 --> 00:29:03,485 Apa... 295 00:29:06,697 --> 00:29:08,449 Apa yang kau lakukan kepadanya? 296 00:29:09,408 --> 00:29:14,371 Kami membongkar senjata makhluk hidup tercanggih yang pernah dibuat. 297 00:29:15,080 --> 00:29:17,750 Vision bukan senjata. Kau tak bisa melakukan ini. 298 00:29:17,833 --> 00:29:21,629 Ini kewajiban kami secara hukum dan etika. 299 00:29:21,712 --> 00:29:24,798 Aku hanya ingin menguburnya. Hanya itu yang kuinginkan. 300 00:29:24,882 --> 00:29:28,302 - Kau yakin? - Apa? 301 00:29:28,385 --> 00:29:30,512 Tidak semua orang punya kekuatan 302 00:29:30,596 --> 00:29:33,682 yang dapat mengaktifkan kembali belahan jiwanya. 303 00:29:34,350 --> 00:29:37,186 Maafkan aku. Kembali hidup. 304 00:29:37,269 --> 00:29:40,689 Aku tidak bisa melakukan itu. Ini... 305 00:29:41,899 --> 00:29:43,817 Bukan itu alasanku kemari. 306 00:29:44,735 --> 00:29:46,153 Baik. 307 00:29:47,071 --> 00:29:50,532 Namun, aku tak bisa biarkan kau mengambil vibranium senilai 3 miliar dolar 308 00:29:50,616 --> 00:29:52,034 untuk dikubur. 309 00:29:54,536 --> 00:30:00,417 Hal terbaik yang bisa kulakukan adalah, membiarkanmu berpamitan dengannya. 310 00:30:04,296 --> 00:30:08,550 - Hanya dia yang aku miliki. - Itu masalahnya, Wanda. 311 00:30:09,843 --> 00:30:11,470 Dia bukan milikmu. 312 00:30:32,783 --> 00:30:34,201 Mundur. 313 00:30:36,787 --> 00:30:41,083 Tidak apa-apa. Biar dia melihatnya. 314 00:31:01,020 --> 00:31:02,813 Aku tak bisa merasakanmu. 315 00:31:13,574 --> 00:31:15,492 Aku tak bisa merasakanmu. 316 00:31:59,536 --> 00:32:02,081 SELAMAT DATANG Di New Jersey 317 00:32:04,333 --> 00:32:10,422 Selamat datang di WESTVIEW Rumah, Tempat Kau Membuatnya 318 00:32:31,026 --> 00:32:32,945 [ BELAJAR PIANO ] 319 00:33:38,677 --> 00:33:41,680 Surat Tanah UNTUK MASA TUA - V. 320 00:35:49,391 --> 00:35:50,684 Wanda. 321 00:35:52,728 --> 00:35:54,313 Selamat datang di rumah. 322 00:35:55,564 --> 00:35:57,232 Kita di rumah saja malam ini? 323 00:36:45,572 --> 00:36:46,949 Hebat! 324 00:36:53,372 --> 00:36:57,668 - Ibu! Ibu! Bu, tolong kami! - Ibu! Tolong! 325 00:36:57,751 --> 00:37:01,297 Kumohon! Tolong kami! Ibu! 326 00:37:04,341 --> 00:37:06,719 Ibu! Kumohon! 327 00:37:07,052 --> 00:37:09,430 - Ibu! - Ibu! 328 00:37:10,764 --> 00:37:13,726 - Aku tahu apa dirimu. - Ibu! 329 00:37:16,603 --> 00:37:19,398 Tenang, Sayang. Tenang. 330 00:37:19,523 --> 00:37:24,403 Kau tidak tahu betapa berbahayanya dirimu. 331 00:37:24,486 --> 00:37:25,988 Kau seharusnya menjadi mitos. 332 00:37:26,071 --> 00:37:30,242 Makhluk yang mampu mencipta dalam seketika, 333 00:37:30,326 --> 00:37:36,040 tetapi kau malah menggunakannya membuat sarapan untuk makan malam. 334 00:37:36,123 --> 00:37:40,544 - Lepaskan anak-anakku. - Oh, ya, anak-anakmu. 335 00:37:41,045 --> 00:37:45,341 Vision dan kehidupan kecil yang kau buat, 336 00:37:46,759 --> 00:37:48,761 ini adalah Sihir Kekacauan, Wanda. 337 00:37:49,928 --> 00:37:54,058 Itu menjadikanmu seorang Scarlet Witch. 338 00:37:54,528 --> 00:37:57,058 >> Bersambung Ep.9.. 339 00:37:57,158 --> 00:38:05,034 -- Alih Bahasa oleh Nazaret Setiabudi -- Resync/Edited By (Coffee_Prison) 340 00:38:06,153 --> 00:38:07,529 [ BERDASARKAN MARVEL COMICS ] 341 00:39:33,073 --> 00:39:34,658 [ PERSEMBAHAN MARVEL STUDIOS ] 342 00:39:44,918 --> 00:39:48,255 Pak, tim siap untuk peluncuran. 343 00:39:48,339 --> 00:39:50,132 Akhirnya. 344 00:39:59,224 --> 00:40:00,768 Kita membongkarnya 345 00:40:00,851 --> 00:40:03,646 dan menyatukannya kembali berulang kali. 346 00:40:03,729 --> 00:40:07,191 Mencoba setiap jenis pencatu daya di kolong langit, 347 00:40:07,274 --> 00:40:10,444 padahal yang kita butuhkan hanya sedikit energi langsung dari sumbernya. 348 00:40:12,029 --> 00:40:13,989 Siap, Pak.