1
00:00:05,196 --> 00:00:07,537
Ranije u VandaVižnu...
2
00:00:09,599 --> 00:00:13,562
Nisi se potrudila da sakriješ
moći. - Dosta mi je skrivanja.
3
00:00:13,938 --> 00:00:18,033
Šta mi ne govoriš? - Moraš je
zaustaviti! Nateraj je da prestane!
4
00:00:19,376 --> 00:00:22,282
Ne možeš me kontrolisati
kao njih. - Ne mogu?
5
00:00:22,407 --> 00:00:26,572
Ima jedinog sintezoida od
vibranija kao oca u predgrađu.
6
00:00:26,697 --> 00:00:31,923
Šta kad sazna istinu? - Zarobila
si grad. - Nemam oružje, direktore.
7
00:00:39,576 --> 00:00:41,576
Imala sam brata.
8
00:00:42,890 --> 00:00:45,388
Zvao se Pietro.
9
00:00:46,551 --> 00:00:48,551
Ubio ga je Ultron.
10
00:00:51,767 --> 00:00:54,982
Može li izgubljeni brat
zagrliti sestru ili ne?!
11
00:00:55,107 --> 00:00:57,235
Promenila je glumca Pietra?
12
00:02:20,686 --> 00:02:24,290
VANDAVIŽN
S01E06 Sve nove aveti Noći veštica
13
00:02:28,049 --> 00:02:30,272
Noć veštica je čaroban praznik.
14
00:02:30,397 --> 00:02:34,436
Važna je porodica, prijatelji i to
što si neko drugi na jedan dan.
15
00:02:34,561 --> 00:02:39,328
Pogrešno! Važni su slatkiši i
plašenje ljudi, no većinom slatkiši.
16
00:02:40,201 --> 00:02:43,378
Gde ti je kostim, Tomi?
- Ovo je moj kostim.
17
00:02:43,503 --> 00:02:46,397
Ja sam bolji blizanac.
- Šta sam onda ja?
18
00:02:50,872 --> 00:02:53,620
Tupsonosaurus Reks.
- Nije pravi dinosaurus.
19
00:02:55,645 --> 00:02:59,155
Čoveče... on čak i hrče super.
20
00:02:59,390 --> 00:03:01,885
Idem da ga
probudim. - Nemoj!
21
00:03:03,197 --> 00:03:05,197
Bojiš se?
22
00:03:05,660 --> 00:03:07,847
Ujak nam je,
zašto bih se bojao?
23
00:03:07,972 --> 00:03:12,628
Zato što je 16:00 i bojiš
se da je vampir. - Ne bojim se!
24
00:03:12,753 --> 00:03:14,842
Bojiš se!
- Ne bojim se!
25
00:03:14,967 --> 00:03:18,166
Krv je gušća od
vode! Pokazaću vam!
26
00:03:27,208 --> 00:03:31,417
Bolje vam je da neko krvari,
da je slomljen ili da gori.
27
00:03:31,552 --> 00:03:35,194
Opa, mama! Jesi li
ti stara Crvenkapica?
28
00:03:36,020 --> 00:03:38,358
Ja sam sokovijska proročica.
29
00:03:38,717 --> 00:03:41,209
To je tako...
30
00:03:41,334 --> 00:03:43,908
Strava!
- Jadno! - Jadno.
31
00:03:44,033 --> 00:03:47,094
Gore nego kostimi one
godine kad smo dobili tifus.
32
00:03:47,469 --> 00:03:49,469
Maskenbal!
33
00:03:50,834 --> 00:03:52,834
Podelite.
34
00:03:55,355 --> 00:03:57,704
Ne sećam se ja tako.
35
00:03:57,829 --> 00:04:00,246
Sigurno si potisnula puno traume.
36
00:04:01,681 --> 00:04:04,255
Mama je čudna otkako
je ujak Pietro došao.
37
00:04:04,599 --> 00:04:07,250
Mislim da je zato
što ga dugo nije videla.
38
00:04:07,375 --> 00:04:10,247
A on je ono što
nazivaju "odrasli dečak".
39
00:04:13,274 --> 00:04:16,387
Strava kostim, šogore.
40
00:04:16,512 --> 00:04:20,105
Da pogodim... Semafor!
41
00:04:20,230 --> 00:04:22,382
Napola okrunjen kukuruz.
42
00:04:22,507 --> 00:04:26,035
Šmrkalj!
- Da. - To!
43
00:04:26,160 --> 00:04:29,965
Hvala što si mi udovoljio
i obukao ovaj suludi kostim.
44
00:04:30,090 --> 00:04:32,602
Nije bilo druge
odeće u mom ormaru...
45
00:04:34,832 --> 00:04:40,136
Nepopravljiva si, draga, znam
da ti se sviđaju meksički rvači!
46
00:04:40,351 --> 00:04:43,681
Jako mi se sviđa.
- Čili i meso.
47
00:04:45,975 --> 00:04:50,339
Šta kažete, momci? Ko je spreman za
nalet fruktoze iz kukuruznog sirupa?
48
00:04:50,464 --> 00:04:52,498
Da! - To!
- Beži, beži!
49
00:04:52,823 --> 00:04:56,580
Nisi mi pričala puno o bratu,
nisam znao da je tako... - Kreni!
50
00:04:58,233 --> 00:05:00,542
... odličan sa decom.
51
00:05:02,241 --> 00:05:05,486
Da, pun je iznenađenja.
52
00:05:06,439 --> 00:05:09,568
Zabavi se večeras,
draga. - Šta?
53
00:05:09,726 --> 00:05:14,078
Kako to misliš? Obučen si i spreman
za polazak. - Na tajnom sam zadatku.
54
00:05:14,203 --> 00:05:17,421
Noć veštica je proslava
problematičnih adolescenata.
55
00:05:17,546 --> 00:05:21,224
Susedna straža jedina stoji
između drveća i toalet-papira.
56
00:05:21,349 --> 00:05:24,003
Ne, ne bi trebao
to... - Šta?
57
00:05:25,934 --> 00:05:30,472
Nisi mi rekao da imaš
planove. - Sada ti govorim.
58
00:05:30,763 --> 00:05:35,465
Mama i tata... Nisu se baš
svađali, samo su drugačiji.
59
00:05:35,864 --> 00:05:38,773
Ovo im je prva Noć
veštica. Moraš biti tu.
60
00:05:38,898 --> 00:05:40,992
U čemu je stvarčica?
61
00:05:41,117 --> 00:05:44,325
Veliki ima sukob, blizanci
trebaju očinsku figuru...
62
00:05:44,450 --> 00:05:47,710
Ne brini, seko, ja imam
dobri stari XY hromozom.
63
00:05:47,835 --> 00:05:52,565
Ujak Petie spašava stvar.
- Eto ga, problem rešen.
64
00:05:53,626 --> 00:05:57,602
Neka vam bude jezivo, deco.
- Laku noć, tata. - Zdravo, tata!
65
00:05:59,115 --> 00:06:01,489
Vanda...
66
00:06:03,747 --> 00:06:05,823
Budi dobra.
67
00:06:06,964 --> 00:06:08,964
Njušim zločin.
68
00:06:17,196 --> 00:06:20,333
Nemoj to raditi! - Gde
držite vodene balone?
69
00:06:20,564 --> 00:06:24,218
Nemamo ih. - Gde ćemo
staviti pastu za brijanje?
70
00:06:25,710 --> 00:06:29,444
Bilijeva ideja. - Ja sam
Tomi. - Nemoj to zaboraviti!
71
00:06:29,677 --> 00:06:31,971
Nemaš ni kostim.
72
00:06:37,741 --> 00:06:42,541
Dobro, ali ne zaboravite
da je ovo uzorna porodica.
73
00:06:42,734 --> 00:06:46,899
Ako vidim nešto nevaljalo,
pretvoriću te u kiselu haringu.
74
00:07:04,028 --> 00:07:07,191
Želim videti punu analizu
za sat vremena. - Hejvorde!
75
00:07:07,765 --> 00:07:11,547
Hejvorde, ponizio si nas
kad si poslao projektil.
76
00:07:11,672 --> 00:07:13,717
Sad znamo sa kim imamo posla.
77
00:07:14,351 --> 00:07:18,788
Evo ga, tip kojeg je skoro
ubio vlastiti odred za ubijanje.
78
00:07:21,359 --> 00:07:23,437
Ti radiš za mene?
79
00:07:23,562 --> 00:07:26,587
Zapravo, ne znam. - Ona
je sa mnom. - Tako znači.
80
00:07:26,712 --> 00:07:31,081
Koja od vas je drska frendica?
- Nemamo vremena da ponižavaš kolege.
81
00:07:31,206 --> 00:07:33,577
Spremaš se na rat
koji ne možeš dobiti.
82
00:07:33,702 --> 00:07:37,539
Maksimof neće pregovarati. Nju
sredimo i noćna mora će prestati.
83
00:07:37,664 --> 00:07:42,033
Ne znaš to. Nemamo pojma
šta će se dogoditi tamo.
84
00:07:42,158 --> 00:07:46,260
Ili ovde ako Vanda
umre. - Šta onda?
85
00:07:46,396 --> 00:07:49,580
Predaćemo se tome?
Nema šanse.
86
00:07:49,864 --> 00:07:55,074
Ne možemo je nadjačati i očito
pogoršavamo stvar ako je ljutimo.
87
00:07:55,199 --> 00:07:59,191
Ako je Vanda problem
ona nam mora biti rešenje.
88
00:07:59,316 --> 00:08:02,795
Kapetanice Rembo,
postala si prepreka za misiju.
89
00:08:03,190 --> 00:08:07,210
Neprestano se zalažeš
za supermoćne pojedince.
90
00:08:07,528 --> 00:08:10,787
Znam tvoju istoriju
sa Kerol Danvers.
91
00:08:10,924 --> 00:08:15,408
Znaš, vi koji ste otišli, još
uvek imate luksuz optimizma.
92
00:08:16,342 --> 00:08:19,195
Nemate pojma kako je bilo.
93
00:08:19,320 --> 00:08:21,707
Šta je trebalo da održimo svetla.
94
00:08:21,832 --> 00:08:25,790
Ne koristi poslednjih 5
godina kao izgovor za kukavičluk.
95
00:08:28,542 --> 00:08:32,021
Možda je dobro što nisi bila
ovde kad ti je majka umrla.
96
00:08:32,543 --> 00:08:35,809
Jer očito nemaš
stomak za ovaj posao.
97
00:08:38,322 --> 00:08:42,690
Sklonite ih iz moje
baze, odmah. Sve.
98
00:08:43,501 --> 00:08:45,501
Dobro, idemo.
99
00:08:48,583 --> 00:08:53,690
Prekoračio je svoj autoritet.
- Tražio je razlog da nas ukloni.
100
00:08:53,843 --> 00:08:56,714
Nešto smera.
- Idemo, svi unutra.
101
00:09:07,998 --> 00:09:11,445
Zašto mi niko nije rekao
plan? - Jesi li dobro? - Da.
102
00:09:11,773 --> 00:09:13,773
Krenimo.
103
00:09:30,865 --> 00:09:32,971
To je to, vreme za akciju.
104
00:09:33,096 --> 00:09:35,929
Nije ovo takmičenje.
- Jeste, ako si pobednik.
105
00:09:36,444 --> 00:09:39,533
Tomi? - Oslobodi
pakao, demonski potomku!
106
00:09:42,053 --> 00:09:45,624
Sećaš se kad smo bili u
sirotištu posle smrti mame i tate?
107
00:09:45,749 --> 00:09:49,990
Kako se zvao onaj klinac što je
uvek pokušavao da ti ukrade čizme?
108
00:09:50,115 --> 00:09:52,846
Onaj... sa onom kožnom stvari.
109
00:09:53,221 --> 00:09:55,334
Testiraš me.
110
00:09:55,459 --> 00:09:59,345
Ne. - U redu je. Znam
da izgledam drugačije.
111
00:09:59,545 --> 00:10:02,985
Zašto izgledaš drugačije?
- Reci ti meni.
112
00:10:03,647 --> 00:10:08,031
Da sam ja pronašao Šangrila
ne bih se hteo sećati prošlosti.
113
00:10:08,954 --> 00:10:12,107
Sledeća kuća, mama.
- Mladi biznismen.
114
00:10:12,372 --> 00:10:15,793
Šta kažete da vam ujak P pomogne
da uvećate akviziciju slatkiša?
115
00:10:15,919 --> 00:10:19,100
Da, rasturanje! - Osećam
potrebu... - Za brzinu!
116
00:10:20,122 --> 00:10:22,122
Rasturanje?
117
00:10:23,883 --> 00:10:26,158
Zdravo, Herbe.
- Zdravo.
118
00:10:26,283 --> 00:10:29,777
Kako napreduje
patroliranje? - Za sad tiho.
119
00:10:29,975 --> 00:10:32,213
Čekaj... ponovi.
120
00:10:33,890 --> 00:10:36,017
Svi slatkiši su nestali?
121
00:10:36,378 --> 00:10:38,797
Šta? - Gde
su mi slatkiši?
122
00:10:39,998 --> 00:10:42,861
Sad su sve bundeve razbijene?
123
00:10:46,547 --> 00:10:49,418
Sad su svi prekriveni
smešnom trakom?
124
00:10:54,124 --> 00:10:57,664
Žao mi je, moram da idem.
- Možda ti Vižn može pomoći.
125
00:10:57,811 --> 00:11:01,276
Vižn? On nije
na dužnosti. - Ja...
126
00:11:02,929 --> 00:11:06,930
Mislila sam...
- Mogu li ja nešto učiniti?
127
00:11:07,077 --> 00:11:10,784
Želiš li nešto da
promeniš? - Ne!
128
00:11:11,274 --> 00:11:15,815
U redu je. Nema
veze. - Dobro, mir.
129
00:12:05,966 --> 00:12:08,929
Tako sam gladan,
pojeo bih bilo šta.
130
00:12:12,265 --> 00:12:16,098
Gladan? Sećam se ja
gladi. Stalno sam bio takav.
131
00:12:16,613 --> 00:12:20,096
Šta si uradio?
- Zagrizao JoMadžik, buraz!
132
00:12:20,221 --> 00:12:23,937
Sad imam vremena da odmorim
peraje. - Mogu li dobiti?
133
00:12:24,270 --> 00:12:26,270
Izvoli, maleni.
134
00:12:43,233 --> 00:12:46,337
JoMadžik, zalogaj za preživljavače!
135
00:12:50,987 --> 00:12:54,652
Jadno. Ne mogu da verujem
da si ih naterala da vrate slatkiše.
136
00:12:54,777 --> 00:12:57,093
Ne mogu da verujem
da si loš uticaj.
137
00:12:57,218 --> 00:12:59,252
Ko ti je zapaprio boršč?
138
00:12:59,377 --> 00:13:02,436
Pokušavam da odradim svoje.
Doći nenajavljeno u grad.
139
00:13:02,561 --> 00:13:06,944
Stvoriti tenzije sa pašenogom,
nevolje sa klincima i naljutiti tebe.
140
00:13:07,069 --> 00:13:10,380
To si i htela, zar ne?
141
00:13:10,875 --> 00:13:14,207
Šta ti je bilo sa naglaskom?
- Šta je tebi sa tvojim?
142
00:13:15,487 --> 00:13:17,691
Detalji su u magli.
143
00:13:17,816 --> 00:13:23,589
Upucali su me na ulici bez razloga,
a onda sam te čuo kako me zoveš.
144
00:13:25,245 --> 00:13:27,911
Znao sam da si me trebala.
145
00:13:28,036 --> 00:13:31,838
Ujače P, pogodi šta? Imaju
najveće čokoladice par ulica dalje.
146
00:13:31,963 --> 00:13:36,191
Mama, možemo li?
- Sledeća stanica, grad Karijesa.
147
00:13:36,316 --> 00:13:42,293
Ludilo, maleni! Komad Maksimofa!
Imaš super brzinu. - Imam? - Da!
148
00:13:42,418 --> 00:13:44,900
U redu je, dušo, možeš polako...
149
00:13:53,479 --> 00:13:56,864
Ako misliš da probiješ zvučni
zid, povedi brata sa sobom.
150
00:13:56,989 --> 00:13:59,721
Stvarno?!
- Stvarno? - Stvarno, da.
151
00:13:59,863 --> 00:14:04,259
Molim te, ne zaboravite...
- Ne idite dalje od avenije Elis.
152
00:14:04,384 --> 00:14:06,989
Znamo, mama.
- Pažljivo!
153
00:14:21,333 --> 00:14:24,803
Pokušavam da odradim svoje.
Doći nenajavljeno u grad.
154
00:14:24,928 --> 00:14:28,426
Ko je to? - Vandin
brat je došao u grad.
155
00:14:28,673 --> 00:14:31,434
Doneo je pogrešno
lice. - Ovamo.
156
00:14:31,606 --> 00:14:34,305
Šta ti je sa naglaskom?
- Šta je tebi sa tvojim?
157
00:14:35,271 --> 00:14:39,062
Ne bismo trebali biti
predugo ovde. - Dajte mi 2".
158
00:14:39,187 --> 00:14:42,058
Moram hakirati mrežu u bazi.
159
00:14:43,082 --> 00:14:48,517
Gotovo. Sad bih trebala
moći da pristupim podacima.
160
00:14:48,915 --> 00:14:50,915
Ključna reč: uređaji.
161
00:14:53,496 --> 00:14:56,201
To je zanimljivo. Društvo...
162
00:14:57,257 --> 00:15:01,234
Hejvord je shvatio kako gledati
kroz granicu. - Nije podelio to.
163
00:15:03,711 --> 00:15:05,732
Je li to Vanda?
164
00:15:05,857 --> 00:15:09,835
Ne, program prati trag
propadanja vibranija.
165
00:15:10,087 --> 00:15:15,657
Vižn... čekaj, zašto prati Vižna?
- Ne znam, samo ovome sam pristupila.
166
00:15:15,825 --> 00:15:18,353
Ostale tačkice su
stanovnici Vestvjua?
167
00:15:18,478 --> 00:15:22,785
Oni u njegovoj blizini, da.
- Sigurno sad već ima tačan broj.
168
00:15:22,910 --> 00:15:25,903
I kako im je otprilike.
169
00:15:28,493 --> 00:15:32,456
Ovi ljudi kod ruba
grada, jedva se kreću.
170
00:15:32,607 --> 00:15:34,607
Jesu li živi?
171
00:16:05,991 --> 00:16:08,174
Oprostite.
172
00:16:09,756 --> 00:16:11,861
Gđo?
173
00:16:14,058 --> 00:16:16,521
Jesu li ovo vaša deca?
174
00:16:18,047 --> 00:16:20,676
Čekate li nešto?
175
00:17:43,854 --> 00:17:45,854
Agnes?
176
00:17:50,673 --> 00:17:52,819
Šta radiš ovde?
177
00:17:54,417 --> 00:17:58,040
Strašenje na trgu, gde se nalazi?
178
00:17:58,974 --> 00:18:03,028
Na trgu, rekao bih.
179
00:18:07,263 --> 00:18:09,433
Krivo sam skrenula.
180
00:18:10,771 --> 00:18:12,771
Izgubila sam se.
181
00:18:14,238 --> 00:18:16,703
U gradu u kojem si odrasla?
182
00:18:28,386 --> 00:18:30,386
U redu je.
183
00:18:31,350 --> 00:18:33,350
Ti...
184
00:18:34,153 --> 00:18:37,585
Ti si jedan od
Osvetnika! Ti si Vižn!
185
00:18:38,989 --> 00:18:43,077
Jesi li nam došao da pomogneš?
- Jesam Vižn. Želim da pomognem.
186
00:18:43,390 --> 00:18:46,605
No, šta je Osvetnik?
- Šta?
187
00:18:47,759 --> 00:18:49,759
Zašto ne znaš?
188
00:18:56,410 --> 00:18:59,491
Jesam li mrtva?
- Ne, ne!
189
00:18:59,732 --> 00:19:03,897
Zašto misliš to?
- Zato što si ti.
190
00:19:04,804 --> 00:19:06,863
Šta sam?
191
00:19:06,988 --> 00:19:09,447
Mrtav. Mrtav!
192
00:19:10,466 --> 00:19:14,468
Mrtav! Mrtav!
193
00:19:14,943 --> 00:19:22,212
Agnes, nameravam da odem do ljudi
izvan Vestvjua i razjasnim situaciju.
194
00:19:22,961 --> 00:19:24,961
Kako?
195
00:19:26,026 --> 00:19:28,096
Niko ne odlazi.
196
00:19:29,448 --> 00:19:32,497
Vanda nam ne dopušta
ni da pomislimo o tome.
197
00:19:36,533 --> 00:19:42,317
Sve je izgubljeno. - Agnes,
molim te, smiri se. Agnes!
198
00:19:49,232 --> 00:19:52,164
Ispraviću ovo, obećavam.
199
00:19:55,075 --> 00:19:57,187
U redu, susedu!
200
00:20:09,044 --> 00:20:11,181
Srećna Noć veštica!
201
00:20:12,398 --> 00:20:15,939
AVENIJA ELIS
202
00:20:48,263 --> 00:20:52,912
To je to, moj ulaz natrag u
Heks biće ovde za sat vremena.
203
00:20:53,037 --> 00:20:56,627
Moram se naći sa tipom
kod grebena. Idemo!
204
00:20:56,752 --> 00:21:00,277
Ne možete. - Možemo, čarobnjak
sam u paljenju auta žicom.
205
00:21:00,402 --> 00:21:03,359
Ne možete se vratiti u
Heks. - Najgori scenario:
206
00:21:03,484 --> 00:21:06,810
Vanda mi uzme slobodnu
volju i da mi plitke traperice.
207
00:21:06,935 --> 00:21:08,935
Hejvord ima tvoje nalaze.
208
00:21:11,880 --> 00:21:14,331
Već si 2 puta
prošla kroz granicu.
209
00:21:14,456 --> 00:21:18,496
Energija unutra je izmenila tvoje
ćelije na molekularnom nivou.
210
00:21:18,950 --> 00:21:21,288
Menja te.
211
00:21:22,242 --> 00:21:25,019
Videla sam dovoljno
nalaza za celi život.
212
00:21:25,346 --> 00:21:28,599
Ćelije koje metastaziraju,
ćelije u remisiji.
213
00:21:30,632 --> 00:21:35,557
Znam šta Vanda oseća i neću
stati dok joj ne pomognem.
214
00:21:38,247 --> 00:21:40,247
U redu.
215
00:21:40,819 --> 00:21:42,819
U redu.
216
00:21:43,296 --> 00:21:46,764
No, ja ostajem ovde.
- Ne možeš, nije sigurno.
217
00:21:46,889 --> 00:21:50,383
Darsi, o čemu ti to? - Nisam
prošla kroz poslednji fajervol.
218
00:21:50,508 --> 00:21:53,708
Nešto veliko je ovde što
nam može pomoći, sigurno.
219
00:21:56,825 --> 00:22:02,581
Dobro, javiću ti lokaciju,
nađi se sa nama što pre.
220
00:22:31,052 --> 00:22:34,748
Tako mi škafiškafnjaka.
- Zar nije super?
221
00:22:34,921 --> 00:22:37,994
Vestvju, Nju Džersi
je baš šarmantan.
222
00:22:38,119 --> 00:22:41,753
Znam da misliš da sam
postala mama nogometaša.
223
00:22:41,878 --> 00:22:46,636
No, stvarno je
lepo, zar ne? - Da.
224
00:22:50,170 --> 00:22:54,781
Mislim da bi se mami
i tati svidelo. - Da.
225
00:22:56,452 --> 00:22:58,565
I ja tako mislim.
226
00:23:02,411 --> 00:23:06,758
Gde si skrivala decu? - Šta?
- Sigurno su spavali u krevetima.
227
00:23:06,883 --> 00:23:10,490
Ne trebamo ih traumatizovati
osim u kameo epizodama, je li?
228
00:23:10,515 --> 00:23:14,753
Ne... - Uvek si bila empatična.
- Nisam... - Nemoj me shvatiti pogrešno.
229
00:23:14,878 --> 00:23:18,285
Rešila si etičnost ovoga
najbolje što si mogla.
230
00:23:18,410 --> 00:23:21,996
Porodica i parovi su zajedno,
većina ličnosti je ista.
231
00:23:22,121 --> 00:23:24,897
Bolji poslovi,
definitivno bolje frizure.
232
00:23:25,053 --> 00:23:30,746
Ne misliš da je... pogrešno?
- Šališ se? Impresioniran sam.
233
00:23:31,642 --> 00:23:36,316
Stvarno, veliki je skok od stvaranja
noćnih mora i bacanja crvenih crvića.
234
00:23:39,372 --> 00:23:42,251
Kako si uradila sve ovo?
235
00:23:44,365 --> 00:23:47,939
Hej... nisam neki stranac.
236
00:23:48,194 --> 00:23:50,270
Nisam tvoj muž.
237
00:23:52,687 --> 00:23:55,106
Možeš pričati sa mnom.
238
00:24:01,644 --> 00:24:05,044
Ne znam kako sam uspela.
239
00:24:08,247 --> 00:24:15,767
Sećam se da sam se
osećala potpuno sama. Prazno...
240
00:24:20,206 --> 00:24:22,807
Beskonačno ništavilo.
241
00:24:34,944 --> 00:24:37,269
Jesi li dobro?
242
00:24:39,140 --> 00:24:41,140
Dobro sam.
243
00:24:48,095 --> 00:24:51,386
KATARAKT
SAMO ZA OČI HEJVERDA, J.
244
00:24:51,511 --> 00:24:54,210
Hejvorde, podmukli gade.
245
00:25:09,810 --> 00:25:11,810
Krenite.
246
00:25:13,289 --> 00:25:16,908
Vižn... šta radi?
247
00:26:34,005 --> 00:26:36,204
Stvarno želi da izađe, zar ne?
248
00:26:48,099 --> 00:26:50,099
O, ne...
249
00:26:50,828 --> 00:26:53,975
Zašto mu ne pomognete?!
Prestanite, raspada se!
250
00:27:04,650 --> 00:27:06,650
Stvarno želi da izđe, zar ne?
251
00:27:11,188 --> 00:27:13,624
Bili. Jesi li dobro?
252
00:27:15,282 --> 00:27:17,282
Mama!
253
00:27:17,880 --> 00:27:20,087
Mama?! Mama?!
254
00:27:20,983 --> 00:27:24,666
Šta, šta je bilo?
- Čujem tatu u glavi.
255
00:27:24,961 --> 00:27:26,961
U nevolji je!
256
00:27:29,336 --> 00:27:33,270
Šta to radite, pomozite
mu! Pustite me! - Pomoć!
257
00:27:36,410 --> 00:27:38,571
Ljudima treba pomoć.
258
00:27:56,027 --> 00:28:00,270
Ne razumem šta mi se
događa. - Gde je? Gde ti je tata?
259
00:28:00,395 --> 00:28:04,046
Ne brini se, seko, ionako ti
muž ne može 2 puta umreti.
260
00:28:10,254 --> 00:28:13,773
Bili, moraš se fokusirati.
261
00:28:16,774 --> 00:28:21,798
Ne znam tačno,
vidi... vojnike.
262
00:28:25,410 --> 00:28:27,844
Misle da umire.
263
00:28:44,286 --> 00:28:48,685
Džimi, vidiš li? Nešto se
događa. - Pomera se. Vozi, vozi!
264
00:28:57,390 --> 00:28:59,390
Kreni, kreni!
265
00:29:07,534 --> 00:29:09,534
Ti to ozbiljno?!
266
00:29:11,957 --> 00:29:13,957
Hej, stani!
267
00:29:24,492 --> 00:29:26,653
Oh, Bože.
268
00:29:48,538 --> 00:29:50,817
Nagazi! Brže!
269
00:30:05,964 --> 00:30:07,964
Javite se, čuje li me neko?
270
00:30:09,865 --> 00:30:11,865
Čuje li neko moj glas?
271
00:30:13,368 --> 00:30:17,570
Čuje li me neko?
Čuje li me neko, prijem?
272
00:30:27,259 --> 00:30:31,721
Sync i prevod:
nebojsa66
273
00:30:34,721 --> 00:30:38,721
Adaptirao na srpski:
suadnovic