1 00:00:05,196 --> 00:00:07,537 Ranije u VandaVižnu... 2 00:00:09,599 --> 00:00:13,562 Nisi se potrudila da sakriješ moći. - Dosta mi je skrivanja. 3 00:00:13,938 --> 00:00:18,033 Šta mi ne govoriš? - Moraš je zaustaviti! Nateraj je da prestane! 4 00:00:19,376 --> 00:00:22,282 Ne možeš me kontrolisati kao njih. - Ne mogu? 5 00:00:22,407 --> 00:00:26,572 Ima jedinog sintezoida od vibranija kao oca u predgrađu. 6 00:00:26,697 --> 00:00:31,923 Šta kad sazna istinu? - Zarobila si grad. - Nemam oružje, direktore. 7 00:00:39,576 --> 00:00:41,576 Imala sam brata. 8 00:00:42,890 --> 00:00:45,388 Zvao se Pietro. 9 00:00:46,551 --> 00:00:48,551 Ubio ga je Ultron. 10 00:00:51,767 --> 00:00:54,982 Može li izgubljeni brat zagrliti sestru ili ne?! 11 00:00:55,107 --> 00:00:57,235 Promenila je glumca Pietra? 12 00:02:20,686 --> 00:02:24,290 VANDAVIŽN S01E06 Sve nove aveti Noći veštica 13 00:02:28,049 --> 00:02:30,272 Noć veštica je čaroban praznik. 14 00:02:30,397 --> 00:02:34,436 Važna je porodica, prijatelji i to što si neko drugi na jedan dan. 15 00:02:34,561 --> 00:02:39,328 Pogrešno! Važni su slatkiši i plašenje ljudi, no većinom slatkiši. 16 00:02:40,201 --> 00:02:43,378 Gde ti je kostim, Tomi? - Ovo je moj kostim. 17 00:02:43,503 --> 00:02:46,397 Ja sam bolji blizanac. - Šta sam onda ja? 18 00:02:50,872 --> 00:02:53,620 Tupsonosaurus Reks. - Nije pravi dinosaurus. 19 00:02:55,645 --> 00:02:59,155 Čoveče... on čak i hrče super. 20 00:02:59,390 --> 00:03:01,885 Idem da ga probudim. - Nemoj! 21 00:03:03,197 --> 00:03:05,197 Bojiš se? 22 00:03:05,660 --> 00:03:07,847 Ujak nam je, zašto bih se bojao? 23 00:03:07,972 --> 00:03:12,628 Zato što je 16:00 i bojiš se da je vampir. - Ne bojim se! 24 00:03:12,753 --> 00:03:14,842 Bojiš se! - Ne bojim se! 25 00:03:14,967 --> 00:03:18,166 Krv je gušća od vode! Pokazaću vam! 26 00:03:27,208 --> 00:03:31,417 Bolje vam je da neko krvari, da je slomljen ili da gori. 27 00:03:31,552 --> 00:03:35,194 Opa, mama! Jesi li ti stara Crvenkapica? 28 00:03:36,020 --> 00:03:38,358 Ja sam sokovijska proročica. 29 00:03:38,717 --> 00:03:41,209 To je tako... 30 00:03:41,334 --> 00:03:43,908 Strava! - Jadno! - Jadno. 31 00:03:44,033 --> 00:03:47,094 Gore nego kostimi one godine kad smo dobili tifus. 32 00:03:47,469 --> 00:03:49,469 Maskenbal! 33 00:03:50,834 --> 00:03:52,834 Podelite. 34 00:03:55,355 --> 00:03:57,704 Ne sećam se ja tako. 35 00:03:57,829 --> 00:04:00,246 Sigurno si potisnula puno traume. 36 00:04:01,681 --> 00:04:04,255 Mama je čudna otkako je ujak Pietro došao. 37 00:04:04,599 --> 00:04:07,250 Mislim da je zato što ga dugo nije videla. 38 00:04:07,375 --> 00:04:10,247 A on je ono što nazivaju "odrasli dečak". 39 00:04:13,274 --> 00:04:16,387 Strava kostim, šogore. 40 00:04:16,512 --> 00:04:20,105 Da pogodim... Semafor! 41 00:04:20,230 --> 00:04:22,382 Napola okrunjen kukuruz. 42 00:04:22,507 --> 00:04:26,035 Šmrkalj! - Da. - To! 43 00:04:26,160 --> 00:04:29,965 Hvala što si mi udovoljio i obukao ovaj suludi kostim. 44 00:04:30,090 --> 00:04:32,602 Nije bilo druge odeće u mom ormaru... 45 00:04:34,832 --> 00:04:40,136 Nepopravljiva si, draga, znam da ti se sviđaju meksički rvači! 46 00:04:40,351 --> 00:04:43,681 Jako mi se sviđa. - Čili i meso. 47 00:04:45,975 --> 00:04:50,339 Šta kažete, momci? Ko je spreman za nalet fruktoze iz kukuruznog sirupa? 48 00:04:50,464 --> 00:04:52,498 Da! - To! - Beži, beži! 49 00:04:52,823 --> 00:04:56,580 Nisi mi pričala puno o bratu, nisam znao da je tako... - Kreni! 50 00:04:58,233 --> 00:05:00,542 ... odličan sa decom. 51 00:05:02,241 --> 00:05:05,486 Da, pun je iznenađenja. 52 00:05:06,439 --> 00:05:09,568 Zabavi se večeras, draga. - Šta? 53 00:05:09,726 --> 00:05:14,078 Kako to misliš? Obučen si i spreman za polazak. - Na tajnom sam zadatku. 54 00:05:14,203 --> 00:05:17,421 Noć veštica je proslava problematičnih adolescenata. 55 00:05:17,546 --> 00:05:21,224 Susedna straža jedina stoji između drveća i toalet-papira. 56 00:05:21,349 --> 00:05:24,003 Ne, ne bi trebao to... - Šta? 57 00:05:25,934 --> 00:05:30,472 Nisi mi rekao da imaš planove. - Sada ti govorim. 58 00:05:30,763 --> 00:05:35,465 Mama i tata... Nisu se baš svađali, samo su drugačiji. 59 00:05:35,864 --> 00:05:38,773 Ovo im je prva Noć veštica. Moraš biti tu. 60 00:05:38,898 --> 00:05:40,992 U čemu je stvarčica? 61 00:05:41,117 --> 00:05:44,325 Veliki ima sukob, blizanci trebaju očinsku figuru... 62 00:05:44,450 --> 00:05:47,710 Ne brini, seko, ja imam dobri stari XY hromozom. 63 00:05:47,835 --> 00:05:52,565 Ujak Petie spašava stvar. - Eto ga, problem rešen. 64 00:05:53,626 --> 00:05:57,602 Neka vam bude jezivo, deco. - Laku noć, tata. - Zdravo, tata! 65 00:05:59,115 --> 00:06:01,489 Vanda... 66 00:06:03,747 --> 00:06:05,823 Budi dobra. 67 00:06:06,964 --> 00:06:08,964 Njušim zločin. 68 00:06:17,196 --> 00:06:20,333 Nemoj to raditi! - Gde držite vodene balone? 69 00:06:20,564 --> 00:06:24,218 Nemamo ih. - Gde ćemo staviti pastu za brijanje? 70 00:06:25,710 --> 00:06:29,444 Bilijeva ideja. - Ja sam Tomi. - Nemoj to zaboraviti! 71 00:06:29,677 --> 00:06:31,971 Nemaš ni kostim. 72 00:06:37,741 --> 00:06:42,541 Dobro, ali ne zaboravite da je ovo uzorna porodica. 73 00:06:42,734 --> 00:06:46,899 Ako vidim nešto nevaljalo, pretvoriću te u kiselu haringu. 74 00:07:04,028 --> 00:07:07,191 Želim videti punu analizu za sat vremena. - Hejvorde! 75 00:07:07,765 --> 00:07:11,547 Hejvorde, ponizio si nas kad si poslao projektil. 76 00:07:11,672 --> 00:07:13,717 Sad znamo sa kim imamo posla. 77 00:07:14,351 --> 00:07:18,788 Evo ga, tip kojeg je skoro ubio vlastiti odred za ubijanje. 78 00:07:21,359 --> 00:07:23,437 Ti radiš za mene? 79 00:07:23,562 --> 00:07:26,587 Zapravo, ne znam. - Ona je sa mnom. - Tako znači. 80 00:07:26,712 --> 00:07:31,081 Koja od vas je drska frendica? - Nemamo vremena da ponižavaš kolege. 81 00:07:31,206 --> 00:07:33,577 Spremaš se na rat koji ne možeš dobiti. 82 00:07:33,702 --> 00:07:37,539 Maksimof neće pregovarati. Nju sredimo i noćna mora će prestati. 83 00:07:37,664 --> 00:07:42,033 Ne znaš to. Nemamo pojma šta će se dogoditi tamo. 84 00:07:42,158 --> 00:07:46,260 Ili ovde ako Vanda umre. - Šta onda? 85 00:07:46,396 --> 00:07:49,580 Predaćemo se tome? Nema šanse. 86 00:07:49,864 --> 00:07:55,074 Ne možemo je nadjačati i očito pogoršavamo stvar ako je ljutimo. 87 00:07:55,199 --> 00:07:59,191 Ako je Vanda problem ona nam mora biti rešenje. 88 00:07:59,316 --> 00:08:02,795 Kapetanice Rembo, postala si prepreka za misiju. 89 00:08:03,190 --> 00:08:07,210 Neprestano se zalažeš za supermoćne pojedince. 90 00:08:07,528 --> 00:08:10,787 Znam tvoju istoriju sa Kerol Danvers. 91 00:08:10,924 --> 00:08:15,408 Znaš, vi koji ste otišli, još uvek imate luksuz optimizma. 92 00:08:16,342 --> 00:08:19,195 Nemate pojma kako je bilo. 93 00:08:19,320 --> 00:08:21,707 Šta je trebalo da održimo svetla. 94 00:08:21,832 --> 00:08:25,790 Ne koristi poslednjih 5 godina kao izgovor za kukavičluk. 95 00:08:28,542 --> 00:08:32,021 Možda je dobro što nisi bila ovde kad ti je majka umrla. 96 00:08:32,543 --> 00:08:35,809 Jer očito nemaš stomak za ovaj posao. 97 00:08:38,322 --> 00:08:42,690 Sklonite ih iz moje baze, odmah. Sve. 98 00:08:43,501 --> 00:08:45,501 Dobro, idemo. 99 00:08:48,583 --> 00:08:53,690 Prekoračio je svoj autoritet. - Tražio je razlog da nas ukloni. 100 00:08:53,843 --> 00:08:56,714 Nešto smera. - Idemo, svi unutra. 101 00:09:07,998 --> 00:09:11,445 Zašto mi niko nije rekao plan? - Jesi li dobro? - Da. 102 00:09:11,773 --> 00:09:13,773 Krenimo. 103 00:09:30,865 --> 00:09:32,971 To je to, vreme za akciju. 104 00:09:33,096 --> 00:09:35,929 Nije ovo takmičenje. - Jeste, ako si pobednik. 105 00:09:36,444 --> 00:09:39,533 Tomi? - Oslobodi pakao, demonski potomku! 106 00:09:42,053 --> 00:09:45,624 Sećaš se kad smo bili u sirotištu posle smrti mame i tate? 107 00:09:45,749 --> 00:09:49,990 Kako se zvao onaj klinac što je uvek pokušavao da ti ukrade čizme? 108 00:09:50,115 --> 00:09:52,846 Onaj... sa onom kožnom stvari. 109 00:09:53,221 --> 00:09:55,334 Testiraš me. 110 00:09:55,459 --> 00:09:59,345 Ne. - U redu je. Znam da izgledam drugačije. 111 00:09:59,545 --> 00:10:02,985 Zašto izgledaš drugačije? - Reci ti meni. 112 00:10:03,647 --> 00:10:08,031 Da sam ja pronašao Šangrila ne bih se hteo sećati prošlosti. 113 00:10:08,954 --> 00:10:12,107 Sledeća kuća, mama. - Mladi biznismen. 114 00:10:12,372 --> 00:10:15,793 Šta kažete da vam ujak P pomogne da uvećate akviziciju slatkiša? 115 00:10:15,919 --> 00:10:19,100 Da, rasturanje! - Osećam potrebu... - Za brzinu! 116 00:10:20,122 --> 00:10:22,122 Rasturanje? 117 00:10:23,883 --> 00:10:26,158 Zdravo, Herbe. - Zdravo. 118 00:10:26,283 --> 00:10:29,777 Kako napreduje patroliranje? - Za sad tiho. 119 00:10:29,975 --> 00:10:32,213 Čekaj... ponovi. 120 00:10:33,890 --> 00:10:36,017 Svi slatkiši su nestali? 121 00:10:36,378 --> 00:10:38,797 Šta? - Gde su mi slatkiši? 122 00:10:39,998 --> 00:10:42,861 Sad su sve bundeve razbijene? 123 00:10:46,547 --> 00:10:49,418 Sad su svi prekriveni smešnom trakom? 124 00:10:54,124 --> 00:10:57,664 Žao mi je, moram da idem. - Možda ti Vižn može pomoći. 125 00:10:57,811 --> 00:11:01,276 Vižn? On nije na dužnosti. - Ja... 126 00:11:02,929 --> 00:11:06,930 Mislila sam... - Mogu li ja nešto učiniti? 127 00:11:07,077 --> 00:11:10,784 Želiš li nešto da promeniš? - Ne! 128 00:11:11,274 --> 00:11:15,815 U redu je. Nema veze. - Dobro, mir. 129 00:12:05,966 --> 00:12:08,929 Tako sam gladan, pojeo bih bilo šta. 130 00:12:12,265 --> 00:12:16,098 Gladan? Sećam se ja gladi. Stalno sam bio takav. 131 00:12:16,613 --> 00:12:20,096 Šta si uradio? - Zagrizao JoMadžik, buraz! 132 00:12:20,221 --> 00:12:23,937 Sad imam vremena da odmorim peraje. - Mogu li dobiti? 133 00:12:24,270 --> 00:12:26,270 Izvoli, maleni. 134 00:12:43,233 --> 00:12:46,337 JoMadžik, zalogaj za preživljavače! 135 00:12:50,987 --> 00:12:54,652 Jadno. Ne mogu da verujem da si ih naterala da vrate slatkiše. 136 00:12:54,777 --> 00:12:57,093 Ne mogu da verujem da si loš uticaj. 137 00:12:57,218 --> 00:12:59,252 Ko ti je zapaprio boršč? 138 00:12:59,377 --> 00:13:02,436 Pokušavam da odradim svoje. Doći nenajavljeno u grad. 139 00:13:02,561 --> 00:13:06,944 Stvoriti tenzije sa pašenogom, nevolje sa klincima i naljutiti tebe. 140 00:13:07,069 --> 00:13:10,380 To si i htela, zar ne? 141 00:13:10,875 --> 00:13:14,207 Šta ti je bilo sa naglaskom? - Šta je tebi sa tvojim? 142 00:13:15,487 --> 00:13:17,691 Detalji su u magli. 143 00:13:17,816 --> 00:13:23,589 Upucali su me na ulici bez razloga, a onda sam te čuo kako me zoveš. 144 00:13:25,245 --> 00:13:27,911 Znao sam da si me trebala. 145 00:13:28,036 --> 00:13:31,838 Ujače P, pogodi šta? Imaju najveće čokoladice par ulica dalje. 146 00:13:31,963 --> 00:13:36,191 Mama, možemo li? - Sledeća stanica, grad Karijesa. 147 00:13:36,316 --> 00:13:42,293 Ludilo, maleni! Komad Maksimofa! Imaš super brzinu. - Imam? - Da! 148 00:13:42,418 --> 00:13:44,900 U redu je, dušo, možeš polako... 149 00:13:53,479 --> 00:13:56,864 Ako misliš da probiješ zvučni zid, povedi brata sa sobom. 150 00:13:56,989 --> 00:13:59,721 Stvarno?! - Stvarno? - Stvarno, da. 151 00:13:59,863 --> 00:14:04,259 Molim te, ne zaboravite... - Ne idite dalje od avenije Elis. 152 00:14:04,384 --> 00:14:06,989 Znamo, mama. - Pažljivo! 153 00:14:21,333 --> 00:14:24,803 Pokušavam da odradim svoje. Doći nenajavljeno u grad. 154 00:14:24,928 --> 00:14:28,426 Ko je to? - Vandin brat je došao u grad. 155 00:14:28,673 --> 00:14:31,434 Doneo je pogrešno lice. - Ovamo. 156 00:14:31,606 --> 00:14:34,305 Šta ti je sa naglaskom? - Šta je tebi sa tvojim? 157 00:14:35,271 --> 00:14:39,062 Ne bismo trebali biti predugo ovde. - Dajte mi 2". 158 00:14:39,187 --> 00:14:42,058 Moram hakirati mrežu u bazi. 159 00:14:43,082 --> 00:14:48,517 Gotovo. Sad bih trebala moći da pristupim podacima. 160 00:14:48,915 --> 00:14:50,915 Ključna reč: uređaji. 161 00:14:53,496 --> 00:14:56,201 To je zanimljivo. Društvo... 162 00:14:57,257 --> 00:15:01,234 Hejvord je shvatio kako gledati kroz granicu. - Nije podelio to. 163 00:15:03,711 --> 00:15:05,732 Je li to Vanda? 164 00:15:05,857 --> 00:15:09,835 Ne, program prati trag propadanja vibranija. 165 00:15:10,087 --> 00:15:15,657 Vižn... čekaj, zašto prati Vižna? - Ne znam, samo ovome sam pristupila. 166 00:15:15,825 --> 00:15:18,353 Ostale tačkice su stanovnici Vestvjua? 167 00:15:18,478 --> 00:15:22,785 Oni u njegovoj blizini, da. - Sigurno sad već ima tačan broj. 168 00:15:22,910 --> 00:15:25,903 I kako im je otprilike. 169 00:15:28,493 --> 00:15:32,456 Ovi ljudi kod ruba grada, jedva se kreću. 170 00:15:32,607 --> 00:15:34,607 Jesu li živi? 171 00:16:05,991 --> 00:16:08,174 Oprostite. 172 00:16:09,756 --> 00:16:11,861 Gđo? 173 00:16:14,058 --> 00:16:16,521 Jesu li ovo vaša deca? 174 00:16:18,047 --> 00:16:20,676 Čekate li nešto? 175 00:17:43,854 --> 00:17:45,854 Agnes? 176 00:17:50,673 --> 00:17:52,819 Šta radiš ovde? 177 00:17:54,417 --> 00:17:58,040 Strašenje na trgu, gde se nalazi? 178 00:17:58,974 --> 00:18:03,028 Na trgu, rekao bih. 179 00:18:07,263 --> 00:18:09,433 Krivo sam skrenula. 180 00:18:10,771 --> 00:18:12,771 Izgubila sam se. 181 00:18:14,238 --> 00:18:16,703 U gradu u kojem si odrasla? 182 00:18:28,386 --> 00:18:30,386 U redu je. 183 00:18:31,350 --> 00:18:33,350 Ti... 184 00:18:34,153 --> 00:18:37,585 Ti si jedan od Osvetnika! Ti si Vižn! 185 00:18:38,989 --> 00:18:43,077 Jesi li nam došao da pomogneš? - Jesam Vižn. Želim da pomognem. 186 00:18:43,390 --> 00:18:46,605 No, šta je Osvetnik? - Šta? 187 00:18:47,759 --> 00:18:49,759 Zašto ne znaš? 188 00:18:56,410 --> 00:18:59,491 Jesam li mrtva? - Ne, ne! 189 00:18:59,732 --> 00:19:03,897 Zašto misliš to? - Zato što si ti. 190 00:19:04,804 --> 00:19:06,863 Šta sam? 191 00:19:06,988 --> 00:19:09,447 Mrtav. Mrtav! 192 00:19:10,466 --> 00:19:14,468 Mrtav! Mrtav! 193 00:19:14,943 --> 00:19:22,212 Agnes, nameravam da odem do ljudi izvan Vestvjua i razjasnim situaciju. 194 00:19:22,961 --> 00:19:24,961 Kako? 195 00:19:26,026 --> 00:19:28,096 Niko ne odlazi. 196 00:19:29,448 --> 00:19:32,497 Vanda nam ne dopušta ni da pomislimo o tome. 197 00:19:36,533 --> 00:19:42,317 Sve je izgubljeno. - Agnes, molim te, smiri se. Agnes! 198 00:19:49,232 --> 00:19:52,164 Ispraviću ovo, obećavam. 199 00:19:55,075 --> 00:19:57,187 U redu, susedu! 200 00:20:09,044 --> 00:20:11,181 Srećna Noć veštica! 201 00:20:12,398 --> 00:20:15,939 AVENIJA ELIS 202 00:20:48,263 --> 00:20:52,912 To je to, moj ulaz natrag u Heks biće ovde za sat vremena. 203 00:20:53,037 --> 00:20:56,627 Moram se naći sa tipom kod grebena. Idemo! 204 00:20:56,752 --> 00:21:00,277 Ne možete. - Možemo, čarobnjak sam u paljenju auta žicom. 205 00:21:00,402 --> 00:21:03,359 Ne možete se vratiti u Heks. - Najgori scenario: 206 00:21:03,484 --> 00:21:06,810 Vanda mi uzme slobodnu volju i da mi plitke traperice. 207 00:21:06,935 --> 00:21:08,935 Hejvord ima tvoje nalaze. 208 00:21:11,880 --> 00:21:14,331 Već si 2 puta prošla kroz granicu. 209 00:21:14,456 --> 00:21:18,496 Energija unutra je izmenila tvoje ćelije na molekularnom nivou. 210 00:21:18,950 --> 00:21:21,288 Menja te. 211 00:21:22,242 --> 00:21:25,019 Videla sam dovoljno nalaza za celi život. 212 00:21:25,346 --> 00:21:28,599 Ćelije koje metastaziraju, ćelije u remisiji. 213 00:21:30,632 --> 00:21:35,557 Znam šta Vanda oseća i neću stati dok joj ne pomognem. 214 00:21:38,247 --> 00:21:40,247 U redu. 215 00:21:40,819 --> 00:21:42,819 U redu. 216 00:21:43,296 --> 00:21:46,764 No, ja ostajem ovde. - Ne možeš, nije sigurno. 217 00:21:46,889 --> 00:21:50,383 Darsi, o čemu ti to? - Nisam prošla kroz poslednji fajervol. 218 00:21:50,508 --> 00:21:53,708 Nešto veliko je ovde što nam može pomoći, sigurno. 219 00:21:56,825 --> 00:22:02,581 Dobro, javiću ti lokaciju, nađi se sa nama što pre. 220 00:22:31,052 --> 00:22:34,748 Tako mi škafiškafnjaka. - Zar nije super? 221 00:22:34,921 --> 00:22:37,994 Vestvju, Nju Džersi je baš šarmantan. 222 00:22:38,119 --> 00:22:41,753 Znam da misliš da sam postala mama nogometaša. 223 00:22:41,878 --> 00:22:46,636 No, stvarno je lepo, zar ne? - Da. 224 00:22:50,170 --> 00:22:54,781 Mislim da bi se mami i tati svidelo. - Da. 225 00:22:56,452 --> 00:22:58,565 I ja tako mislim. 226 00:23:02,411 --> 00:23:06,758 Gde si skrivala decu? - Šta? - Sigurno su spavali u krevetima. 227 00:23:06,883 --> 00:23:10,490 Ne trebamo ih traumatizovati osim u kameo epizodama, je li? 228 00:23:10,515 --> 00:23:14,753 Ne... - Uvek si bila empatična. - Nisam... - Nemoj me shvatiti pogrešno. 229 00:23:14,878 --> 00:23:18,285 Rešila si etičnost ovoga najbolje što si mogla. 230 00:23:18,410 --> 00:23:21,996 Porodica i parovi su zajedno, većina ličnosti je ista. 231 00:23:22,121 --> 00:23:24,897 Bolji poslovi, definitivno bolje frizure. 232 00:23:25,053 --> 00:23:30,746 Ne misliš da je... pogrešno? - Šališ se? Impresioniran sam. 233 00:23:31,642 --> 00:23:36,316 Stvarno, veliki je skok od stvaranja noćnih mora i bacanja crvenih crvića. 234 00:23:39,372 --> 00:23:42,251 Kako si uradila sve ovo? 235 00:23:44,365 --> 00:23:47,939 Hej... nisam neki stranac. 236 00:23:48,194 --> 00:23:50,270 Nisam tvoj muž. 237 00:23:52,687 --> 00:23:55,106 Možeš pričati sa mnom. 238 00:24:01,644 --> 00:24:05,044 Ne znam kako sam uspela. 239 00:24:08,247 --> 00:24:15,767 Sećam se da sam se osećala potpuno sama. Prazno... 240 00:24:20,206 --> 00:24:22,807 Beskonačno ništavilo. 241 00:24:34,944 --> 00:24:37,269 Jesi li dobro? 242 00:24:39,140 --> 00:24:41,140 Dobro sam. 243 00:24:48,095 --> 00:24:51,386 KATARAKT SAMO ZA OČI HEJVERDA, J. 244 00:24:51,511 --> 00:24:54,210 Hejvorde, podmukli gade. 245 00:25:09,810 --> 00:25:11,810 Krenite. 246 00:25:13,289 --> 00:25:16,908 Vižn... šta radi? 247 00:26:34,005 --> 00:26:36,204 Stvarno želi da izađe, zar ne? 248 00:26:48,099 --> 00:26:50,099 O, ne... 249 00:26:50,828 --> 00:26:53,975 Zašto mu ne pomognete?! Prestanite, raspada se! 250 00:27:04,650 --> 00:27:06,650 Stvarno želi da izđe, zar ne? 251 00:27:11,188 --> 00:27:13,624 Bili. Jesi li dobro? 252 00:27:15,282 --> 00:27:17,282 Mama! 253 00:27:17,880 --> 00:27:20,087 Mama?! Mama?! 254 00:27:20,983 --> 00:27:24,666 Šta, šta je bilo? - Čujem tatu u glavi. 255 00:27:24,961 --> 00:27:26,961 U nevolji je! 256 00:27:29,336 --> 00:27:33,270 Šta to radite, pomozite mu! Pustite me! - Pomoć! 257 00:27:36,410 --> 00:27:38,571 Ljudima treba pomoć. 258 00:27:56,027 --> 00:28:00,270 Ne razumem šta mi se događa. - Gde je? Gde ti je tata? 259 00:28:00,395 --> 00:28:04,046 Ne brini se, seko, ionako ti muž ne može 2 puta umreti. 260 00:28:10,254 --> 00:28:13,773 Bili, moraš se fokusirati. 261 00:28:16,774 --> 00:28:21,798 Ne znam tačno, vidi... vojnike. 262 00:28:25,410 --> 00:28:27,844 Misle da umire. 263 00:28:44,286 --> 00:28:48,685 Džimi, vidiš li? Nešto se događa. - Pomera se. Vozi, vozi! 264 00:28:57,390 --> 00:28:59,390 Kreni, kreni! 265 00:29:07,534 --> 00:29:09,534 Ti to ozbiljno?! 266 00:29:11,957 --> 00:29:13,957 Hej, stani! 267 00:29:24,492 --> 00:29:26,653 Oh, Bože. 268 00:29:48,538 --> 00:29:50,817 Nagazi! Brže! 269 00:30:05,964 --> 00:30:07,964 Javite se, čuje li me neko? 270 00:30:09,865 --> 00:30:11,865 Čuje li neko moj glas? 271 00:30:13,368 --> 00:30:17,570 Čuje li me neko? Čuje li me neko, prijem? 272 00:30:27,259 --> 00:30:31,721 Sync i prevod: nebojsa66 273 00:30:34,721 --> 00:30:38,721 Adaptirao na srpski: suadnovic