1 00:00:01,034 --> 00:00:02,823 Στα προηγούμενα... 2 00:00:05,751 --> 00:00:07,269 Όποιος ψάχνει, βρίσκει. 3 00:00:07,950 --> 00:00:09,502 Πού είναι τα παιδιά μου; 4 00:00:12,571 --> 00:00:14,249 Αυτά είναι ρούνοι, Γουάντα. 5 00:00:14,329 --> 00:00:18,714 Μόνο η μάγισσα που έφτιαξε τους ρούνους, χρησιμοποιεί τη μαγεία της. 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,540 Ο Βίζιον είχε πεθάνει. 7 00:00:22,084 --> 00:00:26,090 Αλλά εσύ τον ήθελες πίσω. 8 00:00:27,911 --> 00:00:31,014 -Είναι ό,τι έχω και δεν έχω. -Αυτό είναι το θέμα, Γουάντα. 9 00:00:31,374 --> 00:00:33,848 Δεν είναι δικός σου. Είναι δικός μας. 10 00:00:34,643 --> 00:00:37,697 Θα κάψει όλο το Γουέστβιου για να πάρει αυτό που θέλει. 11 00:00:37,777 --> 00:00:40,886 -Μην τον αφήνεις να σε κάνει την κακιά. -Ίσως να είμαι ήδη. 12 00:00:41,032 --> 00:00:43,062 Αυτή είναι η Μαγεία του Χάους. 13 00:00:43,142 --> 00:00:46,034 Κι αυτό αυτομάτως σε κάνει τη Σκάρλετ Γουίτς. 14 00:00:47,823 --> 00:00:52,828 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 15 00:00:54,538 --> 00:00:59,544 Tolenia - Jade - Aquamarine - Tina MaF - Leo - johnakis - eclair 16 00:01:00,922 --> 00:01:05,928 Επιμέλεια Διαλόγων | Jade | 17 00:01:09,512 --> 00:01:14,518 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 18 00:01:17,326 --> 00:01:22,541 WandaVision - Episode 9 | The Series Finale | 19 00:01:27,821 --> 00:01:30,463 Άσε με. Άσε τον αδερφό μου. 20 00:01:30,543 --> 00:01:32,830 Οι δυνάμεις μου πιάνουν έξω, το ξέχασες; 21 00:01:32,910 --> 00:01:35,289 Όχι, καλή μου. Σε αυτό βασίζομαι. 22 00:01:37,790 --> 00:01:38,997 Όχι. 23 00:01:42,337 --> 00:01:43,403 Σπίτι, τώρα. 24 00:01:43,483 --> 00:01:45,592 -Με τίποτα. -Μπορούμε να βοηθήσουμε. 25 00:01:45,672 --> 00:01:47,272 Ακούστε τη μητέρα σας. 26 00:01:47,495 --> 00:01:48,699 Τώρα. 27 00:01:57,351 --> 00:01:59,603 Παίρνω δύναμη από τους ανάξιους. 28 00:02:01,188 --> 00:02:02,403 Ειδικότης μου. 29 00:02:10,155 --> 00:02:13,123 Ξεπερνάει το κόκκινο κεφαλάκι σου. 30 00:02:13,203 --> 00:02:18,625 Γιατί δεν παραδίνεις τη μαγεία σου σε κάποιον που ξέρει να τη χρησιμοποιήσει; 31 00:02:20,728 --> 00:02:24,513 Και θα σ' αφήσω να κρατήσεις την άθλια γωνίτσα του κόσμου για εσένα. 32 00:02:25,831 --> 00:02:27,034 Τι λες; 33 00:03:03,318 --> 00:03:04,522 Βίζιον; 34 00:03:17,639 --> 00:03:18,939 Είσαι όντως εσύ; 35 00:03:25,397 --> 00:03:26,600 Γουάντα... 36 00:03:40,490 --> 00:03:42,690 Και μου είπαν πως είσαι πανίσχυρη. 37 00:03:55,135 --> 00:03:58,763 -Πού είναι τα παιδιά; -Μες στο σπίτι. Ασφαλή. 38 00:03:58,847 --> 00:04:00,062 Βίζιον. 39 00:04:01,058 --> 00:04:04,655 Έπρεπε να σου έχω πει τα πάντα. Τη στιγμή που κατάλαβα τι έχω κάνει. 40 00:04:04,735 --> 00:04:08,110 Δεν πειράζει, Γουάντα. Ξέρω γιατί έφτιαξες αυτόν τον κόσμο. 41 00:04:08,190 --> 00:04:10,340 -Μπορώ να το διορθώσω. -Μπορείς; 42 00:04:17,067 --> 00:04:18,374 Τι αμηχανία. 43 00:04:19,551 --> 00:04:23,118 Ο πρώην και ο νυν, μαζί στο ίδιο πάρτι. 44 00:04:24,415 --> 00:04:26,315 Ποιον θα διαλέξεις, Γουάντα; 45 00:04:29,810 --> 00:04:32,755 Βίζιον, αυτό είναι το σπίτι μας. 46 00:04:33,340 --> 00:04:35,190 Τότε ας παλέψουμε γι' αυτό. 47 00:04:46,103 --> 00:04:47,319 Γουάντα. 48 00:04:47,556 --> 00:04:48,759 Γουάντα. 49 00:04:49,273 --> 00:04:51,423 -Γουάντα. -Τζάμπα σάλιο, κούκλα. 50 00:04:51,881 --> 00:04:54,210 Κανένας δεν μπορεί να σε ακούσει από εδώ. 51 00:05:08,101 --> 00:05:10,451 Μπορούμε να το λύσουμε αυτό ειρηνικά; 52 00:05:10,594 --> 00:05:13,244 Η Γουάντα Μαξίμοφ πρέπει να εξουδετερωθεί. 53 00:05:14,923 --> 00:05:16,616 Εσύ πρέπει να καταστραφείς. 54 00:05:16,696 --> 00:05:18,596 Θα το εκλάβω ως όχι, λοιπόν. 55 00:05:34,628 --> 00:05:36,599 ΕΠΑΝΑΚΤΗΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ 56 00:05:39,387 --> 00:05:41,987 Να και το αγαπημένο μου μέλος από το FBI. 57 00:05:42,267 --> 00:05:44,336 Επαλήθευσε τον σκοπό της αποστολής. 58 00:05:44,416 --> 00:05:47,626 Το σύστημά του έχει υπερφορτωθεί. Δεν μπορώ να περάσω τίποτα. 59 00:05:47,706 --> 00:05:49,954 -Είναι υπό τον έλεγχό μας; -Ναι, είναι. 60 00:05:50,034 --> 00:05:52,148 Δεν θα μπορέσετε να το καλύψετε αυτό. 61 00:05:52,228 --> 00:05:54,740 Δεν θα χρειαστεί. Η Γουάντα ακύρωσε τη σειρά. 62 00:05:54,820 --> 00:05:58,173 Δεν υπάρχει απόδειξη ότι υπήρξαν περισσότεροι από ένας Βίζιον. 63 00:05:58,253 --> 00:06:02,647 Υπάρχουν κάμερες παρακολούθησης και αποδείξεις παραβίασης, χωρίς αμφιβολία. 64 00:06:02,854 --> 00:06:05,972 Κανένας δεν θα νοιαστεί, μόλις εξαλείψω τη Γουάντα Μαξίμοφ. 65 00:06:06,052 --> 00:06:09,000 Θα πιστέψουν ότι ο Βίζιον που αναδύεται από τα ερείπια... 66 00:06:09,080 --> 00:06:12,544 είναι ο ίδιος που εκείνη προσπάθησε παράνομα να επαναφέρει στη ζωή. 67 00:06:12,624 --> 00:06:15,774 Θα με ευχαριστήσουν που ανέκτησα κάτι τόσο πολύτιμο. 68 00:06:15,854 --> 00:06:18,954 Θα μπορούσες να είσαι μέρος αυτής της νίκης, Τζίμι. 69 00:06:19,034 --> 00:06:21,184 Μακάρι να είχες λίγο περισσότερο... 70 00:06:21,902 --> 00:06:23,104 «όραμα». 71 00:06:24,039 --> 00:06:25,939 Πετυχημένο αυτό, Χέιγουορντ. 72 00:06:26,235 --> 00:06:27,909 Εντάξει, μ' έπεισες. 73 00:06:28,310 --> 00:06:31,033 Το πρόβλημα είναι ότι οι δικοί μου στο Κουάντικο... 74 00:06:31,113 --> 00:06:35,985 πιθανόν να έχουν κάτι να πουν για το όλο σχέδιό σου όταν φτάσουν εντός της ώρας. 75 00:06:38,298 --> 00:06:39,500 Μπλοφάρεις. 76 00:06:41,385 --> 00:06:42,635 Μπλοφάρω όντως; 77 00:06:44,680 --> 00:06:45,930 Τελειώσαμε εδώ. 78 00:06:55,810 --> 00:06:57,013 Διαπρέπω. 79 00:07:06,056 --> 00:07:08,553 -Παρακαλώ; -Κλιφ. Εδώ Τζέιμς Γου. 80 00:07:09,695 --> 00:07:13,745 Έχω ένα θέμα και ήλπιζα ότι θα μπορούσες να έρθεις εδώ. Εντός της ώρας; 81 00:07:35,997 --> 00:07:38,797 Μην πυροβολήσεις. Είμαι απλώς ο αγγελιοφόρος. 82 00:07:46,438 --> 00:07:49,988 Γουάντα, δεν έχεις βρεθεί ξανά εναντίον μιας άλλης μάγισσας. 83 00:07:50,436 --> 00:07:55,106 Ήξερες ότι υπάρχει ένα ολόκληρο κεφάλαιο αφιερωμένο σ' εσένα στο Ντάρκχολντ; 84 00:07:56,898 --> 00:07:59,398 Αυτό είναι το «Βιβλίο των Καταραμένων». 85 00:08:03,503 --> 00:08:06,890 «Η Σκάρλετ Γουίτς δεν γεννιέται, σφυρηλατείται». 86 00:08:07,304 --> 00:08:10,651 «Δεν έχει σύναξη, δεν έχει ανάγκη από ξόρκια». 87 00:08:10,852 --> 00:08:13,406 Δεν είμαι μάγισσα. Δεν κάνω μάγια. 88 00:08:13,486 --> 00:08:15,294 Κανένας δεν μου δίδαξε μαγεία. 89 00:08:15,374 --> 00:08:18,679 Η δύναμή σου υπερβαίνει εκείνη του Υπέρτατου Μάγου. 90 00:08:20,205 --> 00:08:23,205 Είναι το πεπρωμένο σου να καταστρέψεις τον κόσμο. 91 00:08:24,228 --> 00:08:27,077 Δεν είμαι αυτό που λες ότι είμαι. 92 00:08:27,953 --> 00:08:29,170 Αλήθεια; 93 00:08:41,713 --> 00:08:43,763 -Γουάντα; -Ντότι; 94 00:08:44,633 --> 00:08:45,838 Με λένε Σάρα. 95 00:08:46,218 --> 00:08:48,160 Έχω μια κόρη οκτώ χρονών. 96 00:08:48,937 --> 00:08:52,142 Ίσως, θα μπορούσε να κάνει παρέα με τους γιους σου. 97 00:08:52,224 --> 00:08:55,475 Αν σου αρέσει αυτό το σενάριο. Ή και ο νταής του σχολείου. 98 00:08:55,561 --> 00:08:58,191 Οτιδήποτε αρκεί να βγει από το δωμάτιό της. 99 00:08:58,271 --> 00:09:00,522 Μόνο να την κρατήσω, σε παρακαλώ. 100 00:09:01,191 --> 00:09:04,021 Τι της κάνεις; Την αναγκάζεις να τα πει αυτά. 101 00:09:04,101 --> 00:09:07,401 Δική σου μαριονέτα είναι, εγώ απλώς έκοψα τα δεσμά της. 102 00:09:38,026 --> 00:09:39,426 Τι είναι όλα αυτά; 103 00:09:39,661 --> 00:09:40,861 Το τσαρδί μου. 104 00:09:41,562 --> 00:09:46,084 Ένα μέρος να αράξεις, ενώ η κυρία προκαλεί προβλήματα. 105 00:09:50,202 --> 00:09:51,907 Σ' αρέσει ο Στίβεν Σιγκάλ; 106 00:09:58,419 --> 00:10:00,069 Δεν μένει εδώ η Άγκνες. 107 00:10:01,499 --> 00:10:02,712 Εσύ μένεις. 108 00:10:04,050 --> 00:10:07,181 Είσαι ο Ραλφ Μπόνερ; 109 00:10:08,760 --> 00:10:09,963 Μπόνερ. 110 00:10:11,948 --> 00:10:14,367 Πώς σε ελέγχει; 111 00:10:16,599 --> 00:10:18,199 Θες να παλέψουμε πάλι; 112 00:10:25,566 --> 00:10:26,875 Έχεις τσαγανό. 113 00:10:32,972 --> 00:10:34,986 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 114 00:10:35,563 --> 00:10:37,325 Χάρηκα για τη γνωριμία, Ραλφ. 115 00:10:46,880 --> 00:10:48,430 Μπορείς να τους δεις; 116 00:10:49,032 --> 00:10:50,236 Όχι. 117 00:10:53,930 --> 00:10:55,282 Τι έγινε; 118 00:10:57,891 --> 00:10:59,291 Πρέπει να φύγουμε. 119 00:11:00,247 --> 00:11:03,274 Δεν με αναγνωρίζω στον καθρέφτη. Ούτε τη φωνή μου. 120 00:11:03,580 --> 00:11:08,074 Προσπαθούσα να σου αντισταθώ, αλλά δεν θυμάμαι γιατί, εσύ; 121 00:11:08,154 --> 00:11:10,576 Ο άνδρας μου είναι σε επαγγελματικό ταξίδι. 122 00:11:10,656 --> 00:11:13,952 Πες του ότι τον αγαπώ και να μην επιστρέψει ποτέ. 123 00:11:14,032 --> 00:11:16,278 -Κουράστηκα. -Όχι, είσαι καλά. 124 00:11:16,358 --> 00:11:19,798 Είστε καλά. Όλοι θα είστε καλά. 125 00:11:19,878 --> 00:11:23,420 Όταν μας αφήνεις να κοιμηθούμε, βλέπουμε τους δικούς σου εφιάλτες. 126 00:11:23,500 --> 00:11:24,790 Ψέματα. 127 00:11:26,189 --> 00:11:28,757 Σας κράτησα ασφαλείς. 128 00:11:28,839 --> 00:11:30,759 Νιώθετε... 129 00:11:30,841 --> 00:11:32,683 Νιώθετε ειρηνικά. 130 00:11:32,763 --> 00:11:34,266 Νιώθουμε τον πόνο σου. 131 00:11:34,346 --> 00:11:36,767 -Η θλίψη σου, μας δηλητηριάζει. -Όχι. 132 00:11:36,847 --> 00:11:39,597 -Άφησέ μας. -Θέλω να πάω σπίτι. 133 00:11:39,683 --> 00:11:41,443 -Άφησέ μας. -Σταματήστε. 134 00:11:41,677 --> 00:11:43,938 Άφησέ μας, Γουάντα. 135 00:11:44,229 --> 00:11:45,433 Σε παρακαλώ. 136 00:11:45,863 --> 00:11:47,066 Σε παρακαλώ. 137 00:12:05,285 --> 00:12:06,810 Όχι. Σταμάτα. 138 00:12:07,373 --> 00:12:08,823 Σταμάτα. Συγγνώμη. 139 00:12:12,716 --> 00:12:15,888 Αν δεν μας αφήσεις να φύγουμε, άσε μας να πεθάνουμε. 140 00:12:16,595 --> 00:12:17,804 Θα το κάνω. 141 00:12:18,738 --> 00:12:21,478 Θα σας αφήσω να φύγετε. Θα το κάνω. 142 00:12:21,558 --> 00:12:22,938 Τι σε σταματάει; 143 00:12:23,018 --> 00:12:25,568 Χρησιμοποίησε τη δύναμή σου και κάν' το. 144 00:12:25,878 --> 00:12:28,078 Οι ήρωες δεν βασανίζουν ανθρώπους. 145 00:12:47,577 --> 00:12:49,754 Φύγετε. Όλοι σας. Τώρα. Φύγετε. 146 00:13:02,307 --> 00:13:04,557 Να η ευκαιρία. Μπαίνουμε μέσα. 147 00:13:18,390 --> 00:13:19,870 Τώρα θα δεις. 148 00:14:00,866 --> 00:14:02,069 Τι; 149 00:14:02,242 --> 00:14:03,452 Γουάντα. 150 00:14:07,581 --> 00:14:10,170 -Μαμά. -Μαμά, βοήθεια. 151 00:14:10,250 --> 00:14:11,709 Το κατάλαβες τώρα; 152 00:14:11,789 --> 00:14:16,300 Τους έδεσες σε αυτό το διεστραμμένο μέρος και δεν μπορούν να υπάρξουν χωριστά. 153 00:14:16,380 --> 00:14:18,901 -Μαμά. -Παιδιά. 154 00:14:18,981 --> 00:14:21,264 Σώσε το Γουέστβιου ή την οικογένειά σου. 155 00:14:21,344 --> 00:14:23,723 -Μαμά, βοήθεια. -Βοήθεια. Σε παρακαλούμε. 156 00:14:27,059 --> 00:14:29,059 -Μαμά, βοήθεια. -Μαμά. 157 00:14:51,319 --> 00:14:53,537 -Μαμά. -Μαμά, είσαι καλά; 158 00:14:56,988 --> 00:14:58,191 Όχι. 159 00:15:01,933 --> 00:15:03,259 Όχι. 160 00:15:05,125 --> 00:15:06,328 Μαμά; 161 00:15:16,108 --> 00:15:17,314 Μαμά; 162 00:15:17,685 --> 00:15:18,890 Είσαι καλά; 163 00:15:20,191 --> 00:15:21,822 Τι γλυκό. 164 00:15:27,343 --> 00:15:28,550 Μπαμπά; 165 00:15:46,303 --> 00:15:47,603 Ακούστε, αγόρια. 166 00:15:47,967 --> 00:15:50,756 Η μαμά κι εγώ δεν σας έχουμε προετοιμάσει γι' αυτό. 167 00:15:50,836 --> 00:15:53,191 Αλλά γεννηθήκατε γι' αυτό. 168 00:16:05,063 --> 00:16:06,613 Γιατί το κάνεις αυτό; 169 00:16:07,562 --> 00:16:10,504 Είμαι προγραμματισμένος να καταστρέψω τον Βίζιον. 170 00:16:26,762 --> 00:16:28,651 Μα δεν είμαι ο αληθινός Βίζιον. 171 00:16:28,731 --> 00:16:30,465 Μόνο ένας υποθετικός Βίζιον. 172 00:16:38,732 --> 00:16:40,402 Ζητώ επεξήγηση. 173 00:16:47,377 --> 00:16:49,475 Ίδια ιστορία, άλλος αιώνας. 174 00:16:50,483 --> 00:16:55,041 Πάντα θα υπάρχουν πυρσοί και δίκρανα για γυναίκες σαν εμάς, Γουάντα. 175 00:17:03,148 --> 00:17:05,380 Παιδιά, αναλάβετε τον στρατό. 176 00:17:06,544 --> 00:17:08,053 Η μανούλα επιστρέφει. 177 00:17:33,120 --> 00:17:34,720 Όχι, όχι. Πέστε κάτω. 178 00:17:59,048 --> 00:18:01,648 -Ωραίο κόλπο. -Και το δικό σου καλό ήταν. 179 00:18:16,914 --> 00:18:18,814 Να περάσεις καλά στη φυλακή. 180 00:18:21,308 --> 00:18:24,216 Γνωρίζεις για το «Πείραμα Σκέψης: Το Πλοίο του Θησέα»... 181 00:18:24,296 --> 00:18:26,696 στον τομέα της μεταφυσικής ταυτότητας; 182 00:18:27,132 --> 00:18:28,351 Εκ φύσεως. 183 00:18:28,967 --> 00:18:32,317 Το Πλοίο του Θησέα είναι κατασκεύασμα σε κάποιο μουσείο. 184 00:18:33,263 --> 00:18:37,463 Με τα χρόνια, οι ξύλινες σανίδες του σαπίζουν κι αντικαθίστανται με νέες. 185 00:18:37,611 --> 00:18:41,809 Όταν δεν έχει μείνει αυθεντική σανίδα, είναι ακόμη το Πλοίο του Θησέα; 186 00:18:43,374 --> 00:18:44,579 Αφετέρου, 187 00:18:44,775 --> 00:18:48,945 αν απ' τις σανίδες αφαιρεθεί το σάπιο και συναρμολογηθούν ξανά... 188 00:18:49,029 --> 00:18:51,029 είναι τότε το Πλοίο του Θησέα; 189 00:18:54,208 --> 00:18:56,458 Ούτε αυτό είναι το πρωτότυπο πλοίο. 190 00:18:58,497 --> 00:19:00,797 Και τα δύο είναι το πρωτότυπο πλοίο. 191 00:19:01,372 --> 00:19:03,014 Ωραία, τότε συμφωνούμε. 192 00:19:05,337 --> 00:19:07,537 Όμως δεν έχω την Πέτρα της Νόησης. 193 00:19:08,674 --> 00:19:11,933 Κι εγώ δεν έχω ούτε ελάχιστο από το πρωτότυπο υλικό. 194 00:19:14,304 --> 00:19:17,412 Ίσως η σήψη να είναι οι αναμνήσεις. 195 00:19:18,183 --> 00:19:19,683 Η φθορά, τα ταξίδια. 196 00:19:20,769 --> 00:19:23,069 Το ξύλο που άγγιξε ο ίδιος ο Θησέας. 197 00:19:25,112 --> 00:19:26,906 Δεν έχω καμία ανάμνηση. 198 00:19:27,676 --> 00:19:29,326 Έχεις όμως τα δεδομένα. 199 00:19:30,472 --> 00:19:33,011 Μόνο που σ' τα απέκρυψαν. 200 00:19:40,414 --> 00:19:42,614 Ένα όπλο που ελέγχεται ευκολότερα. 201 00:19:46,230 --> 00:19:50,080 Όμως ξεκάθαρα, εσύ είσαι ο αληθινός Βίζιον αφού το πιστεύεις. 202 00:19:50,810 --> 00:19:52,299 Αυτό ίσχυε κάποτε. 203 00:19:53,614 --> 00:19:57,414 Απ' όταν σε συνάντησα, διαλύθηκαν οι αυταπάτες αυτής της αντίληψης. 204 00:19:58,056 --> 00:20:00,391 Ως ανδροειδές βασισμένο στον άνθρακα... 205 00:20:00,471 --> 00:20:03,149 η μνήμη σου δεν σβήνεται τόσο εύκολα. 206 00:20:05,230 --> 00:20:06,480 Μου επιτρέπεις; 207 00:20:51,151 --> 00:20:52,354 Είμαι ο Βίζιον. 208 00:20:58,715 --> 00:21:00,115 -Μπαμπά. -Μπαμπά. 209 00:21:02,679 --> 00:21:05,079 -Αγοράκια μου, αγοράκια μου. -Μπαμπά. 210 00:21:23,058 --> 00:21:24,268 Όχι. 211 00:21:25,069 --> 00:21:26,271 Όχι. 212 00:21:29,176 --> 00:21:31,613 Βλέπεις, η διαφορά μεταξύ μας... 213 00:21:32,818 --> 00:21:34,968 είναι ότι εσύ το έκανες επίτηδες. 214 00:21:45,617 --> 00:21:48,879 Όχι, όχι, όχι. 215 00:21:49,103 --> 00:21:52,209 Σας παρακαλώ. Σας ικετεύω, σας ικετεύω. 216 00:21:52,511 --> 00:21:53,728 Όχι. 217 00:21:53,899 --> 00:21:55,812 Όχι, όχι, όχι. 218 00:21:56,248 --> 00:21:57,795 Όχι, όχι. 219 00:22:03,718 --> 00:22:05,150 Γουάντα. 220 00:22:06,371 --> 00:22:07,734 Γουάντα. 221 00:22:08,868 --> 00:22:10,079 Γουάντα. 222 00:22:10,159 --> 00:22:12,151 Γουάντα Μαξίμοφ. 223 00:22:12,549 --> 00:22:16,504 Είσαι μάγισσα. 224 00:22:16,584 --> 00:22:20,726 -Μάγισσα. -Είσαι μάγισσα. 225 00:22:20,984 --> 00:22:22,186 Είσαι... 226 00:22:22,970 --> 00:22:25,051 η Σκάρλετ Γουίτς. 227 00:22:25,287 --> 00:22:28,757 -Έτσι είναι γραφτό. -Έτσι είναι γραφτό. 228 00:22:29,481 --> 00:22:30,702 Σ' το είπα. 229 00:22:31,271 --> 00:22:33,127 Προάγγελος του Χάους. 230 00:22:33,879 --> 00:22:36,529 Έτσι είχαν προβλέψει. Έτσι είναι γραφτό. 231 00:22:43,259 --> 00:22:45,409 Δεν μπορείς να νικήσεις, Γουάντα. 232 00:22:46,917 --> 00:22:49,917 Δεν είναι η δύναμη το πρόβλημά σου, αλλά η γνώση. 233 00:23:02,908 --> 00:23:04,608 Δώσ' μου τη δύναμή σου... 234 00:23:05,025 --> 00:23:08,075 και θα διορθώσω τις ατέλειες στο αρχικό σου ξόρκι. 235 00:23:09,123 --> 00:23:10,324 Κι εσύ... 236 00:23:10,690 --> 00:23:12,325 και η οικογένειά σου... 237 00:23:12,405 --> 00:23:16,483 και οι άνθρωποι του Γουέστβιου θα ζήσετε όλοι ειρηνικά. 238 00:23:18,173 --> 00:23:21,900 Και κανένας δεν θα νιώσει τέτοιον πόνο... 239 00:23:22,466 --> 00:23:23,693 ξανά. 240 00:23:24,398 --> 00:23:25,625 Ούτε καν εσύ. 241 00:23:27,099 --> 00:23:29,749 Έτσι είναι γραφτό. Έτσι είχαν προβλέψει. 242 00:23:42,566 --> 00:23:43,772 Πάρ' τη. 243 00:23:45,617 --> 00:23:46,833 Δεν τη θέλω. 244 00:23:53,153 --> 00:23:54,491 Γουάντα, τι κάνεις; 245 00:23:54,571 --> 00:23:55,791 Έλα, Γουάντα. 246 00:24:17,775 --> 00:24:20,425 Έλα, Γουάντα. Δραπέτευσε από τη μοίρα σου. 247 00:24:33,457 --> 00:24:35,357 Απαλλάξου από αυτό το βάρος. 248 00:24:40,089 --> 00:24:42,300 Υπάρχει κι άλλη. Τη θέλω όλη. 249 00:25:16,625 --> 00:25:17,849 -Μαμά. -Μαμά. 250 00:25:24,675 --> 00:25:26,475 Όσο για τη συμφωνία μας... 251 00:25:26,677 --> 00:25:28,706 Άπαξ και γίνει το ξόρκι... 252 00:25:29,205 --> 00:25:31,054 δεν μπορεί ποτέ να αλλαχθεί. 253 00:25:31,408 --> 00:25:33,408 Αυτός ο κόσμος που έφτιαξες... 254 00:25:33,951 --> 00:25:35,551 πάντα θα είναι λειψός. 255 00:25:37,646 --> 00:25:39,185 Όπως ακριβώς... 256 00:25:42,157 --> 00:25:43,383 κι εσύ. 257 00:26:37,068 --> 00:26:38,279 Ρούνοι. 258 00:26:38,852 --> 00:26:40,202 «Σε έναν χώρο»... 259 00:26:41,008 --> 00:26:43,877 «μόνο η μάγισσα που έφτιαξε τους ρούνους»... 260 00:26:43,957 --> 00:26:45,907 «χρησιμοποιεί τη μαγεία της». 261 00:26:46,677 --> 00:26:48,377 Ευχαριστώ για το μάθημα. 262 00:26:50,683 --> 00:26:52,533 Αλλά δεν θα μου πεις εσύ... 263 00:26:54,303 --> 00:26:56,683 ποια είμαι. 264 00:26:59,569 --> 00:27:00,965 Όχι, όχι. 265 00:27:03,076 --> 00:27:04,286 Όχι. 266 00:27:12,462 --> 00:27:13,673 Όχι. 267 00:27:55,617 --> 00:27:56,842 Ω! Θεέ μου. 268 00:27:57,654 --> 00:27:59,204 Δεν ξέρεις τι έκανες. 269 00:28:27,775 --> 00:28:28,999 Καλό κορίτσι. 270 00:28:31,403 --> 00:28:32,617 Και τώρα, τι; 271 00:28:34,421 --> 00:28:36,721 -Θα με κλειδαμπαρώσεις κάπου; -Όχι. 272 00:28:37,469 --> 00:28:38,679 Όχι «κάπου». 273 00:28:40,181 --> 00:28:41,393 Εδώ. 274 00:28:43,699 --> 00:28:44,900 «Εδώ»; 275 00:28:47,066 --> 00:28:49,266 Θα σου δώσω τον ρόλο που διάλεξες. 276 00:28:50,824 --> 00:28:52,674 Της αδιάκριτης γειτόνισσας. 277 00:28:56,970 --> 00:28:58,689 Όχι, σε παρακαλώ. 278 00:28:59,342 --> 00:29:00,548 Λυπάμαι. 279 00:29:00,974 --> 00:29:02,374 Όχι, είσαι σκληρή. 280 00:29:06,399 --> 00:29:07,611 Δεν έχεις... 281 00:29:08,440 --> 00:29:10,390 Δεν έχεις ιδέα τι εξαπέλυσες. 282 00:29:11,974 --> 00:29:13,324 Θα με χρειαστείς. 283 00:29:13,908 --> 00:29:15,258 Αν σε χρειαστώ... 284 00:29:15,884 --> 00:29:18,825 -ξέρω πού θα σε βρω. -Στάσου, στάσου. 285 00:29:23,685 --> 00:29:25,135 Γεια σου, καλή μου. 286 00:29:26,300 --> 00:29:27,507 Καλέ... 287 00:29:27,683 --> 00:29:29,365 τι ωραία μεταμφίεση. 288 00:29:30,604 --> 00:29:34,304 Ξέχασα τον φούρνο αναμμένο ή φταις εσύ που άναψα, καυτό πλάσμα; 289 00:29:34,757 --> 00:29:36,007 Εσύ ζεις εδώ... 290 00:29:36,376 --> 00:29:37,581 τώρα. 291 00:29:38,220 --> 00:29:40,320 Κανείς δεν θα σε ενοχλήσει ξανά. 292 00:29:40,806 --> 00:29:42,356 Ό,τι πεις, χρυσή μου. 293 00:29:45,310 --> 00:29:47,260 Θα σε ξαναδώ σύντομα, Άγκνες. 294 00:29:47,658 --> 00:29:49,558 Εκτός κι αν σε δω εγώ πρώτη. 295 00:29:51,884 --> 00:29:53,084 -Μαμά. -Μαμά. 296 00:29:54,776 --> 00:29:56,326 -Ελάτε. -Είσαι καλά; 297 00:29:58,824 --> 00:30:02,429 Απ' ό,τι φαίνεται, το σπίτι των ονείρων μας έγινε γιαπί. 298 00:30:04,692 --> 00:30:06,842 Ξέρω ότι θα τα τακτοποιήσεις όλα. 299 00:30:08,876 --> 00:30:10,326 Απλώς όχι για εμάς. 300 00:30:11,755 --> 00:30:12,957 Όχι. 301 00:30:14,006 --> 00:30:15,208 Όχι για εμάς. 302 00:30:16,487 --> 00:30:17,691 Ήρθε η ώρα. 303 00:30:19,319 --> 00:30:20,524 Πάμε σπίτι; 304 00:30:21,792 --> 00:30:22,997 Ναι. 305 00:30:46,126 --> 00:30:50,050 ΓΟΥΕΣΤΒΙΟΥ 306 00:31:33,460 --> 00:31:34,910 Εντάξει, μπες μέσα. 307 00:31:36,472 --> 00:31:37,673 Χουχούλιασε. 308 00:31:39,800 --> 00:31:41,450 Μεγάλη μέρα η σημερινή. 309 00:31:43,995 --> 00:31:45,295 Η μαμά κι εγώ... 310 00:31:51,542 --> 00:31:54,292 είμαστε πολύ περήφανοι και για τους δυο σας. 311 00:31:55,079 --> 00:31:56,329 Πολύ περήφανοι. 312 00:32:00,682 --> 00:32:01,887 Ξέρετε... 313 00:32:03,073 --> 00:32:05,455 η οικογένεια είναι παντοτινή. 314 00:32:08,601 --> 00:32:12,651 Δεν θα μπορούσαμε να αποχωριστούμε ποτέ, ακόμα κι αν το προσπαθούσαμε. 315 00:32:13,954 --> 00:32:15,504 Το ξέρετε αυτό, έτσι; 316 00:32:35,495 --> 00:32:38,295 -Καληνύχτα, αγοράκια μου. -Καληνύχτα, μπαμπά. 317 00:32:38,932 --> 00:32:40,232 Καληνύχτα, μαμά. 318 00:32:56,811 --> 00:32:58,013 Παιδιά... 319 00:33:00,798 --> 00:33:03,698 Σας ευχαριστώ που διαλέξατε εμένα για μαμά σας. 320 00:33:59,231 --> 00:34:00,432 Εγώ... 321 00:34:01,442 --> 00:34:02,942 κάπου διάβασα ότι... 322 00:34:04,099 --> 00:34:06,749 είναι κακοτυχία να λες αντίο στα σκοτεινά. 323 00:34:08,741 --> 00:34:10,291 Όχι, δεν το διάβασες. 324 00:34:12,703 --> 00:34:13,912 Όχι. 325 00:34:14,303 --> 00:34:15,505 Όχι. 326 00:34:16,498 --> 00:34:18,048 Μάλλον, όχι. Μάλλον... 327 00:34:21,977 --> 00:34:23,964 ήθελα απλώς να σε δω καθαρά. 328 00:34:26,982 --> 00:34:28,188 Και; 329 00:34:30,053 --> 00:34:31,453 Και να σε, λοιπόν. 330 00:34:53,010 --> 00:34:56,310 Γουάντα, το ξέρω πως δεν μπορούμε να παραμείνουμε έτσι. 331 00:34:57,294 --> 00:34:58,644 Αλλά πριν φύγω... 332 00:34:59,758 --> 00:35:01,508 νιώθω πως πρέπει να μάθω. 333 00:35:04,853 --> 00:35:06,060 Τι είμαι; 334 00:35:09,301 --> 00:35:10,558 Εσύ, Βίζιον... 335 00:35:13,764 --> 00:35:17,944 είσαι κομμάτι της Πέτρας της Νόησης που ζει μέσα μου. 336 00:35:21,985 --> 00:35:24,567 Είσαι ένα σώμα από καλώδια... 337 00:35:24,647 --> 00:35:26,894 και αίμα και κόκκαλα... 338 00:35:27,015 --> 00:35:28,515 που εγώ δημιούργησα. 339 00:35:29,988 --> 00:35:31,738 Είσαι η στεναχώρια μου... 340 00:35:33,264 --> 00:35:34,578 και η ελπίδα μου. 341 00:35:39,225 --> 00:35:41,225 Αλλά κυρίως, είσαι η αγάπη μου. 342 00:36:07,520 --> 00:36:09,571 Ήμουν μία φωνή χωρίς σώμα. 343 00:36:11,822 --> 00:36:14,372 Ένα σώμα, αλλά όχι άνθρωπος. Και τώρα... 344 00:36:16,063 --> 00:36:17,313 μία ανάμνηση... 345 00:36:18,923 --> 00:36:20,323 που έγινε αληθινή. 346 00:36:24,585 --> 00:36:26,935 Ποιος ξέρει τι μπορεί να είμαι μετά; 347 00:36:36,585 --> 00:36:38,285 Έχουμε πει ξανά αντίο... 348 00:36:39,057 --> 00:36:41,007 οπότε το μόνο λογικό είναι... 349 00:36:42,686 --> 00:36:44,386 Πως θα συναντηθούμε ξανά. 350 00:37:14,718 --> 00:37:16,298 Έχε γεια, αγάπη μου. 351 00:38:40,866 --> 00:38:43,516 Δεν θα μάθουν ποτέ τι θυσίασες γι' αυτούς. 352 00:38:43,807 --> 00:38:46,687 Δεν θα άλλαζε τον τρόπο που με βλέπουν. 353 00:38:49,794 --> 00:38:50,994 Κι εσύ, δεν... 354 00:38:52,653 --> 00:38:53,853 Δεν με μισείς; 355 00:38:56,170 --> 00:38:57,920 Αν είχα την ευκαιρία και... 356 00:38:58,117 --> 00:38:59,967 αν είχα τις δυνάμεις σου... 357 00:39:01,033 --> 00:39:02,883 θα έφερνα πίσω τη μαμά μου. 358 00:39:04,610 --> 00:39:06,360 Το ξέρω ότι θα το έκανα. 359 00:39:08,001 --> 00:39:09,209 Συγγνώμη. 360 00:39:11,671 --> 00:39:13,721 Για όλο τον πόνο που προκάλεσα. 361 00:39:15,260 --> 00:39:16,469 Το ξέρω. 362 00:39:18,034 --> 00:39:20,134 Δεν καταλαβαίνω αυτήν τη δύναμη... 363 00:39:21,502 --> 00:39:22,802 αλλά θα το κάνω. 364 00:39:29,228 --> 00:39:30,598 Αντίο, Μόνικα. 365 00:39:31,939 --> 00:39:33,139 Αντίο, Γουάντα. 366 00:39:36,276 --> 00:39:37,478 Καλή τύχη. 367 00:39:38,616 --> 00:39:42,628 Απόδοση Διαλόγων | TvJunkia Team | 368 00:39:43,832 --> 00:39:47,832 Tolenia - Jade - Aquamarine - Tina MaF - Leo - johnakis - eclair 369 00:39:49,035 --> 00:39:53,037 Επιμέλεια Διαλόγων | Jade | 370 00:39:54,240 --> 00:39:58,242 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 371 00:39:58,478 --> 00:40:02,490 ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ CREDIT SCENE 372 00:41:43,945 --> 00:41:45,425 Πάμε, μαζευτείτε όλοι. 373 00:41:45,505 --> 00:41:48,680 Πρώτες βοήθειες στο φαρμακείο και η συλλογή αποδεικτικών... 374 00:41:48,760 --> 00:41:52,009 να ξεκινήσει από το κατάστημα σιδηρικών, Μιγκέλ. Κουνηθείτε. 375 00:41:52,089 --> 00:41:53,294 Μόνικα. 376 00:41:53,414 --> 00:41:56,174 Η εξουσία σού πάει, Τζίμι. 377 00:41:56,917 --> 00:41:58,287 Πού είναι η Ντάρσι; 378 00:41:58,558 --> 00:42:01,508 Είπε πως «Οι αναφορές είναι για τους αδύναμους». 379 00:42:02,345 --> 00:42:05,145 Αλλά μπορούμε να την ευχαριστήσουμε γι' αυτό. 380 00:42:08,262 --> 00:42:09,462 Σμηναγέ Ραμπό. 381 00:42:10,959 --> 00:42:12,509 Σε ζητάνε στο σινεμά. 382 00:42:14,451 --> 00:42:16,382 -Ευχαριστώ. -Ωραία, πάμε. 383 00:42:35,289 --> 00:42:38,039 Με έστειλε ένας παλιός φίλος της μητέρας σου. 384 00:42:42,212 --> 00:42:44,112 Μάθαμε ότι ήσουν τιμωρημένη. 385 00:42:45,205 --> 00:42:46,955 Θα ήθελε να συναντηθείτε. 386 00:42:48,343 --> 00:42:49,570 Πού; 387 00:43:02,009 --> 00:43:06,038 ΜΗΝ ΤΟ ΚΛΕΙΣΕΤΕ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙ CREDIT SCENE 388 00:46:42,327 --> 00:46:44,037 Μαμά, βοήθεια. 389 00:46:44,121 --> 00:46:47,071 -Μαμά, σε παρακαλώ. -Βοήθεια. Μαμά, σε παρακαλώ.