1
00:00:01,043 --> 00:00:02,923
Sedutan sebelum ini dalam
WandaVision...
2
00:00:03,003 --> 00:00:07,173
Anak kepada Irina dan Oleg Maximoff,
mereka berdua terbunuh dalam serangan udara
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,177
ketika Maximoff dan kembarnya
Pietro berusia 10 tahun.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,680
Mereka menjadi radikal,
menjadi sukarelawan di HYDRA.
5
00:00:13,764 --> 00:00:15,684
Maximoff menceroboh fasiliti kami,
6
00:00:15,766 --> 00:00:18,886
mencuri jasad Vision
dan membangkitkan dia.
7
00:00:18,977 --> 00:00:21,557
- Wanda yang bunuh aku?
- Ya, kau yang menyuruhnya.
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,317
- Aku tak boleh.
- Kau boleh.
9
00:00:24,358 --> 00:00:26,358
- Aku hidup dan mati lagi.
- Tidak!
10
00:00:27,861 --> 00:00:29,991
Dia terpaksa menyaksikannya.
11
00:00:30,072 --> 00:00:31,072
Mana si kembar itu?
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,408
Mungkin mereka bermain
di bilik bawah tanah.
13
00:00:33,492 --> 00:00:37,702
Kau fikir hanya kau seorang saja
wanita sihir dalam bandar ini, kan?
14
00:00:38,747 --> 00:00:43,417
Nama aku Agatha Harkness.
Gembira dapat bertemu kau.
15
00:00:44,600 --> 00:00:55,417
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
16
00:00:55,422 --> 00:01:07,417
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
17
00:01:37,931 --> 00:01:41,141
Tidak.
18
00:01:42,144 --> 00:01:44,154
Tolong, tidak.
19
00:01:46,023 --> 00:01:48,073
Tidak, tolonglah.
20
00:01:59,286 --> 00:02:03,706
Agatha Harkness, adakah kau ahli sihir?
21
00:02:07,669 --> 00:02:08,709
Ya.
22
00:02:11,840 --> 00:02:13,760
Aku ahli sihir.
23
00:02:13,842 --> 00:02:16,352
Kau telah mengkhianati kumpulan kau.
24
00:02:20,641 --> 00:02:21,771
Mana ada!
25
00:02:21,850 --> 00:02:25,350
Kau mencuri pengetahuan
melebih usia dan posisi kau.
26
00:02:25,437 --> 00:02:27,897
Kau menggunakan sihir kegelapan.
27
00:02:27,981 --> 00:02:30,821
Aku tidak tahu apa-apa
tentang kejahatan ini.
28
00:02:30,901 --> 00:02:34,661
- Aku bersumpah.
- Cukuplah berbohong!
29
00:02:38,909 --> 00:02:41,699
Aku tidak melanggar peraturan kau.
30
00:02:43,580 --> 00:02:46,380
Peraturan kau tunduk
kepada kekuatan aku.
31
00:02:55,926 --> 00:02:56,966
Sebentar.
32
00:02:58,679 --> 00:03:01,969
Tidak, aku tak boleh mengawalnya!
33
00:03:03,308 --> 00:03:05,848
Jika kau mahu mengajar aku!
34
00:03:06,687 --> 00:03:09,357
Tolong aku! Tolonglah!
35
00:03:10,983 --> 00:03:13,863
Ibu, tolong!
36
00:03:13,944 --> 00:03:16,074
Tolong! Ibu!
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,077
Tidak!
38
00:04:41,573 --> 00:04:45,413
Tolonglah, aku boleh jadi orang baik.
39
00:04:47,037 --> 00:04:48,037
Tidak, kau tak boleh.
40
00:05:49,266 --> 00:05:50,676
Apa?
41
00:05:50,767 --> 00:05:52,557
Aku tahu.
42
00:05:52,644 --> 00:05:56,114
Dia nampak terkejut melihat
diri kita yang sebenar, kan?
43
00:06:00,068 --> 00:06:02,528
Comelnya.
44
00:06:02,613 --> 00:06:05,663
Kau tak boleh mengawal fikirkan aku.
45
00:06:05,741 --> 00:06:08,081
Takkan pernah sesekali.
46
00:06:08,160 --> 00:06:11,870
Jadi jangan buatkan
kepala kau rungsing.
47
00:06:11,955 --> 00:06:14,035
Kita ada tugas yang
perlu dilakukan.
48
00:06:14,124 --> 00:06:17,384
- Mana anak-anak aku?
- "Mana anak-anak aku?"
49
00:06:20,714 --> 00:06:25,514
Loghat itu boleh datang dan pergi, kan?
50
00:06:25,594 --> 00:06:26,724
Mana mereka?
51
00:06:31,683 --> 00:06:33,853
Sihir kau tak berguna di sini.
52
00:06:44,154 --> 00:06:45,414
Kau tak perasan?
53
00:06:45,489 --> 00:06:49,989
Mantera asas perlindungan,
pada setiap dinding?
54
00:06:50,077 --> 00:06:53,707
Tak boleh nampak?
55
00:06:53,789 --> 00:06:55,669
Ini adalah Rune, Wanda.
56
00:06:55,749 --> 00:07:01,959
Hanya ahli sihir yang boleh melafazkan
Rune boleh menggunakan sihirnya.
57
00:07:02,589 --> 00:07:04,589
Bagaimana kau tidak tahu
semua dasar-dasar ini?
58
00:07:04,675 --> 00:07:07,215
- Siapa kau?
- Siapa kau?
59
00:07:08,887 --> 00:07:11,927
Semua kostum dan gaya rambut itu.
60
00:07:13,475 --> 00:07:16,095
Aku sangat bersabar,
61
00:07:17,396 --> 00:07:21,606
menunggu supaya kau
mendedahkan diri kau yang sebenar.
62
00:07:22,234 --> 00:07:24,154
Aku rapat dengan Pietro palsu.
63
00:07:24,236 --> 00:07:27,156
Fietro, kalau boleh,
tapi tidak berhasil.
64
00:07:27,781 --> 00:07:29,991
- Dia adalah kau.
- Tidak juga.
65
00:07:30,075 --> 00:07:32,405
Cuma mata dan telinga aku.
66
00:07:32,494 --> 00:07:34,004
Aku menggunakan tubuhnya.
67
00:07:34,371 --> 00:07:36,001
Necromancy bukan untuk pemula
68
00:07:36,081 --> 00:07:39,711
memandangkan jasad sebenar
abang kau berada di benua lain.
69
00:07:40,294 --> 00:07:42,714
Bukan nak kata, tapi dipenuhi
dengan lubang.
70
00:07:43,380 --> 00:07:46,470
Tapi kau sangat rapuh
dengan keraguan kau sendiri
71
00:07:46,550 --> 00:07:48,220
yang kau sendiri mempercayainya.
72
00:07:49,845 --> 00:07:52,465
Wanda,
73
00:07:53,390 --> 00:07:55,680
ketika aku mengesan tempat ini,
74
00:07:55,767 --> 00:08:01,107
terdapat banyak gelombang
mantera yang digunakan sekaligus.
75
00:08:01,940 --> 00:08:06,030
Aku tak boleh menekanya.
76
00:08:23,295 --> 00:08:24,705
Mengawal minda.
77
00:08:24,796 --> 00:08:25,916
Klasik.
78
00:08:26,006 --> 00:08:30,716
Mantera cepat dan jiwa yang lemah
maka kau boleh beraksi.
79
00:08:34,347 --> 00:08:36,977
Dengan beribu orang
dibawah kawalan kau,
80
00:08:37,808 --> 00:08:42,688
semuanya berinteraksi antara satu
sama lain dengan jalan cerita yang rumit.
81
00:08:42,773 --> 00:08:46,193
Itu sesuatu yang istimewa, sayang.
82
00:08:49,279 --> 00:08:51,529
Sudah tentu ada transmutasi.
83
00:09:01,583 --> 00:09:08,133
Bertahun-tahun belajar untuk mencapai
ilusi kecil yang paling meyakinkan.
84
00:09:10,217 --> 00:09:13,137
Mengubah Westview mengikut
kehendak kau, Wanda.
85
00:09:19,017 --> 00:09:22,937
Setiap perincian kecil dalam bandar
ini sehinggalah ke acuan mahkota.
86
00:09:23,021 --> 00:09:27,401
Bahkan kau mencipta ilusi
begitu jauh di pinggir bandar.
87
00:09:27,484 --> 00:09:30,324
Sihir yang mengawal dengan sendirinya.
88
00:09:34,533 --> 00:09:36,623
Apa rahsia kau?
89
00:09:41,874 --> 00:09:46,384
Dengar sini, aku perlukan kau...
Hei, Wanda,
90
00:09:48,422 --> 00:09:50,762
Aku nak kau beritahu aku
bagaimana kau buat semua ini.
91
00:09:50,841 --> 00:09:54,511
Aku tidak buat apa-apa.
Aku tak...
92
00:10:00,893 --> 00:10:02,693
Aku cuba berlemah lembut,
93
00:10:03,187 --> 00:10:06,147
agak kau terjaga dari
khayalan yang bodoh ini,
94
00:10:06,231 --> 00:10:09,821
tapi kau lebih sukakan kucar-kacir
berbanding berhadapan kebenaran.
95
00:10:12,529 --> 00:10:14,699
Kau tidak berikan aku pilihan.
96
00:10:17,618 --> 00:10:21,288
Apa yang kau katakan
kepada abang palsu kau?
97
00:10:21,914 --> 00:10:25,544
Apa yang kau ingat hanyalah perasaan.
98
00:10:25,626 --> 00:10:28,626
Kau merasa kosong. Sendirian.
99
00:10:29,588 --> 00:10:33,008
Kekecewaan yang tidak berpenghujung.
100
00:10:36,929 --> 00:10:38,599
Mari kita mula dari situ.
101
00:10:45,395 --> 00:10:48,935
Seronok dapat main berpura-pura
sejak kebelakangan ini, betul tak Wanda?
102
00:11:07,125 --> 00:11:10,335
Tapi tiba masanya untuk
melihat ulang tayang yang sebenarnya.
103
00:11:15,634 --> 00:11:18,054
Baiklah, ayuh.
104
00:11:20,556 --> 00:11:21,556
Tidak.
105
00:11:21,640 --> 00:11:23,140
Aku minta maaf.
106
00:11:23,225 --> 00:11:27,935
Kau lupa siapa yang mengurung
anak-anak kau di bilik bawah tanah sihirnya?
107
00:11:28,730 --> 00:11:33,570
Ibu! Tolong kami!
108
00:11:34,862 --> 00:11:36,782
Itu benar.
109
00:11:41,869 --> 00:11:46,079
Silakan, superstar.
110
00:11:56,049 --> 00:11:59,049
Menawan. Aku sangat suka
suasana Perang Dingin.
111
00:11:59,553 --> 00:12:01,313
Kenapa kita di sini?
112
00:12:02,556 --> 00:12:03,846
Mama!
113
00:12:03,932 --> 00:12:05,102
Irina?
114
00:12:08,729 --> 00:12:10,059
Papa!
115
00:12:18,155 --> 00:12:19,565
Oleg.
116
00:12:20,324 --> 00:12:21,494
Hei.
117
00:12:23,038 --> 00:12:25,957
Jangan bimbang,
esok aku akan jual semuanya.
118
00:12:26,041 --> 00:12:27,417
Tambahan untuk malam televisyen.
119
00:12:29,791 --> 00:12:33,001
- Dalam bahasa Inggeris, Papa!
- Pietro.
120
00:12:33,086 --> 00:12:34,376
Suaranya kuat, kan?
121
00:12:34,463 --> 00:12:38,133
Ayah kata peraturan menonton TV waktu
malam adalah berlatih bahasa Inggeris.
122
00:12:38,217 --> 00:12:39,587
Ya, benar.
123
00:12:39,676 --> 00:12:43,056
Kita cuma menyingkirkan sedikit
bahasa Sokovia di pengakhirannya.
124
00:12:43,847 --> 00:12:45,517
Mana adik kau?
125
00:12:46,850 --> 00:12:48,270
Wanda?
126
00:12:48,352 --> 00:12:49,852
Kita di sini.
127
00:12:49,937 --> 00:12:51,727
Wanda?
128
00:12:51,813 --> 00:12:55,033
Itu isyarat kau.
Giliran kau.
129
00:12:59,196 --> 00:13:00,446
Hei.
130
00:13:02,282 --> 00:13:06,832
Sekarang kita boleh mula.
Wanda, pilihlah.
131
00:13:06,912 --> 00:13:08,122
Pilihan aku tiada di sini.
132
00:13:08,205 --> 00:13:09,955
Ayah terlupa.
133
00:13:10,040 --> 00:13:14,800
Ayah menyimpan di tempat istimewa
supaya lebih selamat.
134
00:13:16,171 --> 00:13:17,761
Jangan lihat.
135
00:13:19,216 --> 00:13:20,716
Bagus.
136
00:13:22,511 --> 00:13:23,641
Pegang ini.
137
00:13:33,814 --> 00:13:35,364
Ini pilihan kau, kan?
138
00:13:37,484 --> 00:13:40,244
Musim 2, Episod 21.
139
00:13:37,654 --> 00:13:40,240
Pegang ini.
140
00:13:40,320 --> 00:13:44,070
Dick Van Dyke lagi?
Asyik "sitkom, sitkom, sitkom..."
141
00:13:40,323 --> 00:13:44,077
Ini pilihan kau, kan?
142
00:13:44,157 --> 00:13:46,697
Episod Walnut!
143
00:13:46,785 --> 00:13:50,205
Ya, shenanigan Rob dan Laura
sangat menyeronokkan.
144
00:13:50,289 --> 00:13:52,249
Apa itu "shenanigan"?
145
00:13:52,332 --> 00:13:57,052
Shenanigan seperti masalah,
lebih kepada bodoh daripada takut,
146
00:13:57,129 --> 00:13:59,259
tapi kadang kala boleh jadi
sedikit takut.
147
00:13:59,339 --> 00:14:02,049
Ya, seperti kenakalan.
148
00:14:02,134 --> 00:14:05,934
Tapi kenakalan yang bodoh
selalu berakhir dengan baik.
149
00:14:06,847 --> 00:14:08,717
Papa nyalakan untuk kita.
150
00:14:10,100 --> 00:14:14,810
The Dick Van Dyke Show,
dibintangi Dick Van Dyke.
151
00:14:17,900 --> 00:14:20,690
Dan Mary Tyler Moore.
152
00:15:28,971 --> 00:15:30,601
Wanda!
153
00:15:41,486 --> 00:15:42,779
Wand, kau tak apa-apa?
154
00:15:43,405 --> 00:15:45,365
Kita kena pergi dari sini.
155
00:15:48,326 --> 00:15:49,619
Kita tak boleh.
156
00:15:53,540 --> 00:15:55,959
Kau dengar itu?
157
00:15:57,335 --> 00:15:59,171
Mungkin mereka datang
untuk membantu.
158
00:16:00,505 --> 00:16:03,133
Boleh jadi mereka yang menghantarnya.
159
00:16:14,474 --> 00:16:17,064
- Aku terdengar jeritan.
- Mesti aku yang menjerit.
160
00:16:17,144 --> 00:16:18,404
Mimpi yang mengerikan.
161
00:16:18,478 --> 00:16:19,938
Aku bermimpi aku
menjadi Twiloite.
162
00:16:20,564 --> 00:16:23,574
Kemudian aku kehilangan
deria kelakar dan ibu jari aku...
163
00:16:25,777 --> 00:16:31,527
Pada penghujung episod,
kau menyedari bahawa semua itu mimpi buruk.
164
00:16:33,118 --> 00:16:35,328
Tiada satu pun yang nyata.
165
00:16:46,173 --> 00:16:48,473
Kau yang menghentikan bom itu?
166
00:16:48,550 --> 00:16:50,260
Apa?
167
00:16:50,344 --> 00:16:52,264
Kau menggunakan kebarangkalian hex.
168
00:16:52,346 --> 00:16:53,846
Tidak, aku...
169
00:16:54,932 --> 00:16:57,232
Bom itu tidak meletup. Bom itu...
170
00:16:57,309 --> 00:16:59,229
Bom itu rosak.
Kami tidak tahu itu.
171
00:17:00,145 --> 00:17:03,225
- Kami terperangkap.
- Sudah berapa lama?
172
00:17:05,858 --> 00:17:07,318
Dua hari.
173
00:17:11,198 --> 00:17:14,328
Begitu banyak trauma,
174
00:17:16,244 --> 00:17:20,374
tapi kau selamat seperti
anak kucing sepanjang masa.
175
00:17:20,457 --> 00:17:25,457
Apa yang aku nampak adalah
ahli sihir kecil yang obses pada sitkom,
176
00:17:25,546 --> 00:17:27,546
dan akan menjalani terapi
selama bertahun-tahun.
177
00:17:27,631 --> 00:17:30,221
Tidak menjelaskan aksi kau baru-baru ini.
178
00:17:30,634 --> 00:17:33,014
Dari mana kau dapat kekuatan kau, Wanda?
179
00:17:39,768 --> 00:17:41,188
Aku tak mahu kembali.
180
00:17:41,270 --> 00:17:44,610
Aku tahu kau tak mahu,
tapi ia adalah ubat yang terbaik.
181
00:17:44,690 --> 00:17:48,610
Satu-satunya cara untuk
ke depan adalah dengan kembali.
182
00:18:08,714 --> 00:18:12,054
Wanda. Tahun-tahun memberontak.
183
00:18:12,134 --> 00:18:15,104
Pertanyaan,
reaksi kau terhadap pengeboman
184
00:18:15,179 --> 00:18:19,769
apartmen orang awam
dan pembunuhan ibubapa kau
185
00:18:19,850 --> 00:18:24,060
adalah dengan menyertai
organisasi pengganas anti kebebasan.
186
00:18:24,146 --> 00:18:26,146
Kami mahu mengubah dunia.
187
00:18:30,110 --> 00:18:33,110
Jangan takut.
Kau pernah menghadapinya sekali.
188
00:18:54,468 --> 00:18:56,968
Sekadar catatan, Cik Maximoff,
189
00:18:57,054 --> 00:19:02,234
boleh sebutkan nama kau
dan pengesahan status kau?
190
00:19:03,602 --> 00:19:07,022
Wanda Maximoff. Sukarelawan.
191
00:19:07,105 --> 00:19:08,975
Mulakan ujikaji.
192
00:19:09,066 --> 00:19:13,316
Doctor, tiada subjek yang
terselamat dari...
193
00:19:14,988 --> 00:19:16,658
Sentuh sampelnya.
194
00:19:19,326 --> 00:19:23,326
Aku cuma...
195
00:20:28,854 --> 00:20:32,654
Dia masih hidup.
Bawa dia ke bilik pengasingan sekarang.
196
00:20:34,776 --> 00:20:38,196
Bayi dan anak patung.
197
00:20:38,864 --> 00:20:40,994
Kenapa aku perlu...
198
00:20:41,074 --> 00:20:44,834
Kerana aku menidurkan anak aku.
Itulah sebabnya.
199
00:20:49,249 --> 00:20:50,789
Putarkan semula.
200
00:20:52,127 --> 00:20:53,337
Lagi.
201
00:20:55,464 --> 00:20:57,264
Itu tak masuk akal.
202
00:20:57,841 --> 00:20:59,511
Apa yang terjadi di sana?
203
00:21:00,928 --> 00:21:04,258
Hentikan.
Kau akan menyakiti perasaan dia.
204
00:21:04,348 --> 00:21:06,098
Dia tidak memiliki perasaan.
205
00:21:06,183 --> 00:21:08,313
Dia dipenuhi dengan
habuk gergaji dan kain.
206
00:21:09,478 --> 00:21:11,978
Bahkan aku tidak
boleh berlatih kazoo lagi!
207
00:21:18,904 --> 00:21:22,784
Wanda menyentuh secara langsung
208
00:21:22,866 --> 00:21:25,036
dengan Infinity Stone
yang menguatkan dia,
209
00:21:25,118 --> 00:21:27,618
jika tidak, dia mesti sudah mati
pada tahap awal.
210
00:21:27,704 --> 00:21:30,924
Cebisan-cebisan diri kau
sudah mula terkumpul, sayang.
211
00:21:30,999 --> 00:21:35,299
Aku ada teori.
Tapi aku perlukan lebih.
212
00:21:49,977 --> 00:21:51,227
Sebentar!
213
00:21:51,311 --> 00:21:54,441
Wanda. Hidup kau berhasil.
214
00:21:55,691 --> 00:21:57,031
Di mana kita sekarang?
215
00:21:57,109 --> 00:21:59,069
Pusat Avenger.
216
00:21:59,778 --> 00:22:02,948
Ini kali pertama aku dan Vision
tinggal sebumbung.
217
00:22:04,283 --> 00:22:07,293
Pietro sudah mati
dan aku berada di negara baru.
218
00:22:07,369 --> 00:22:08,869
Aku bersendirian.
219
00:22:11,498 --> 00:22:12,618
Vision?
220
00:22:16,336 --> 00:22:19,796
Maaf, aku tak berniat untuk mengganggu.
221
00:22:19,882 --> 00:22:21,012
Tidak berniat?
222
00:22:21,925 --> 00:22:24,295
Aku rasa ya.
Aku ada niat untuk ke sini tadi.
223
00:22:24,386 --> 00:22:25,966
Dan sekarang?
224
00:22:26,597 --> 00:22:30,267
Apa saja yang kau inginkan.
225
00:22:51,330 --> 00:22:55,210
Adakah ini kelakar
kerana lelaki itu cedera?
226
00:22:55,292 --> 00:22:58,212
Dia bukan cedera betul-betul.
227
00:23:00,964 --> 00:23:04,184
- Bagaimana kau boleh tahu?
- Ini bukannya pertunjukkan seperti itu.
228
00:23:07,554 --> 00:23:12,064
Wanda, aku tidak menganggap
diri aku mengetahui perasaan kau
229
00:23:12,851 --> 00:23:14,771
tapi aku ingin tahu.
230
00:23:15,395 --> 00:23:16,645
Jika kau ingin ceritakan pada aku.
231
00:23:16,730 --> 00:23:20,190
Jika itu boleh menghiburkan kau.
232
00:23:20,275 --> 00:23:25,275
Bagaimana kau boleh terfikir dengan
bercerita pada kau boleh buatkan aku terhibur?
233
00:23:25,364 --> 00:23:26,914
Aku ada membaca bahawa...
234
00:23:26,990 --> 00:23:31,620
Satu-satunya cara untuk menghiburkan aku
adalah dengan melihatnya lagi.
235
00:23:42,589 --> 00:23:43,919
Maaf.
236
00:23:45,509 --> 00:23:46,589
Aku...
237
00:23:48,053 --> 00:23:49,893
Aku sangat penat.
238
00:23:55,102 --> 00:23:56,442
Seolah...
239
00:23:56,520 --> 00:24:00,570
seolah-olah ada ombak yang
menimpa aku berulang-ulang kali.
240
00:24:00,649 --> 00:24:06,529
Ia menjatuhkan aku,
dan ketika aku cuba berdiri,
241
00:24:06,613 --> 00:24:08,913
ia menimpa aku lagi.
242
00:24:10,784 --> 00:24:12,244
Dan aku...
243
00:24:14,621 --> 00:24:16,831
Ombak itu melemaskan aku.
244
00:24:17,499 --> 00:24:19,789
- Tidak, tidak akan.
- Ya.
245
00:24:20,460 --> 00:24:21,880
Bagaimana kau tahu?
246
00:24:23,547 --> 00:24:28,637
Kerana bukan semuanya
adalah kesedihan.
247
00:24:31,763 --> 00:24:36,143
Aku selalu bersendirian,
jadi aku tak merasa kehilangan.
248
00:24:37,269 --> 00:24:39,149
Itu saja yang aku tahu.
249
00:24:41,106 --> 00:24:42,566
Aku tak pernah merasakan kehilangan
250
00:24:42,649 --> 00:24:46,739
kerana aku tidak mempunyai
orang yang aku cintai.
251
00:24:48,947 --> 00:24:54,907
Tapi kedukaan adalah
bukti dari percintaan.
252
00:25:09,676 --> 00:25:12,466
- Maaf.
- Tidak, itu sangat lucu.
253
00:25:13,764 --> 00:25:16,734
Ya, itu memang lucu kan?
254
00:25:33,200 --> 00:25:34,870
Untuk ringkasan.
255
00:25:34,952 --> 00:25:39,082
Ibubapa mati, abang mati,
256
00:25:39,164 --> 00:25:40,674
Vision mati.
257
00:25:42,459 --> 00:25:46,589
Apa yang akan terjadi jika dia tidak ada
untuk menarik kau daripada kegelapan?
258
00:25:46,672 --> 00:25:48,842
- Aku tak sanggup melakukannya lagi.
- Ayuhlah, Wanda!
259
00:25:48,924 --> 00:25:53,724
Kau berada di tebing.
Kau berada di situ!
260
00:25:53,804 --> 00:25:55,894
Beritahu aku bagaimana kau melakukannya.
261
00:26:00,811 --> 00:26:03,361
Vision sudah mati.
262
00:26:06,358 --> 00:26:11,988
Tapi kau mahukan dia kembali.
263
00:26:13,866 --> 00:26:15,736
Aku mahukan dia kembali.
264
00:26:18,412 --> 00:26:20,122
Aku mahukan dia kembali.
265
00:26:32,426 --> 00:26:33,796
Aku tahu kau menyimpannya.
266
00:26:33,886 --> 00:26:36,346
- Aku minta maaf, seperti yang aku katakan...
- Tolonglah...
267
00:26:40,934 --> 00:26:42,394
Tolonglah.
268
00:26:44,396 --> 00:26:47,856
Ketika aku kembali,
dia sudah tiada.
269
00:26:48,567 --> 00:26:50,737
Tubuhnya.
270
00:26:51,361 --> 00:26:53,451
Aku tahu dia ada di sini.
271
00:26:54,990 --> 00:26:57,490
Sekurang-kurangnya dia berhak
mendapatkan upacara pengebumiannya.
272
00:26:58,410 --> 00:27:00,700
Aku berhak mendapatkannya.
273
00:27:03,123 --> 00:27:04,713
Ya, tuan.
274
00:27:05,626 --> 00:27:07,376
Ya, dia masih di sini.
275
00:27:08,504 --> 00:27:09,924
Kau pasti?
276
00:27:11,673 --> 00:27:12,723
Sudah tentu.
277
00:27:16,011 --> 00:27:17,761
Lalu ke pintu itu.
Di hujung lorong.
278
00:27:17,846 --> 00:27:19,466
Dua kali belok kiri
dan sekali ke kanan.
279
00:27:21,975 --> 00:27:23,725
Sebentar, biar aku bukakan pintu.
280
00:27:23,810 --> 00:27:25,270
Tak mengapa! Terima kasih.
281
00:27:48,669 --> 00:27:51,919
Wanda Maximoff?
Gembira dapat bertemu.
282
00:27:52,005 --> 00:27:54,085
- Sungguh.
- Siapa kau?
283
00:27:54,883 --> 00:27:56,183
Pengarah Tyler Hayward.
284
00:27:56,260 --> 00:27:59,430
Aku tahu kau ke sini
untuk melihat Vision,
285
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
untuk mengambil tubuhnya, benar kan?
286
00:28:03,016 --> 00:28:06,056
- Aku saudara terdekatnya.
- Aku faham.
287
00:28:07,396 --> 00:28:08,766
Aku mahu tunjukkan sesuatu.
288
00:28:08,856 --> 00:28:10,266
Kemudian kau akan serahkan tubuhnya?
289
00:28:11,984 --> 00:28:13,784
Tolong, ikut saja aku.
290
00:28:30,460 --> 00:28:33,550
Apakah ini?
Kenapa kau tunjukkan pada aku?
291
00:28:34,423 --> 00:28:36,593
Kerana kau yang minta
untuk bertemu dengan dia.
292
00:28:56,570 --> 00:28:58,570
Berhenti...
293
00:28:59,865 --> 00:29:01,025
Hentikan!
294
00:29:02,367 --> 00:29:03,367
Apa...
295
00:29:06,580 --> 00:29:08,330
Apa yang kau buat pada dia?
296
00:29:09,291 --> 00:29:14,251
Kami membongkarkan senjata hidup
tercanggih yang pernah diciptakan.
297
00:29:14,963 --> 00:29:17,633
Tapi Vision bukan senjata.
Kau tak boleh buat begini.
298
00:29:17,716 --> 00:29:21,506
Inilah kewajipan kami mengikut
undang-undang dan etika.
299
00:29:21,595 --> 00:29:24,675
Aku cuma mahu menguburkannya.
Itu saja yang aku mahu.
300
00:29:24,765 --> 00:29:28,185
- Kau pasti?
- Apa?
301
00:29:28,268 --> 00:29:30,398
Tidak semua orang mempunyai kekuatan
302
00:29:30,479 --> 00:29:33,569
untuk mengaktifkan kembali
belahan jiwanya.
303
00:29:34,233 --> 00:29:37,073
Maafkan aku. Kembali pada kehidupan.
304
00:29:37,152 --> 00:29:40,572
Tidak, aku tak boleh buat begitu.
305
00:29:41,782 --> 00:29:43,702
Bukan itu tujuannya aku ke sini.
306
00:29:44,618 --> 00:29:46,038
Baik.
307
00:29:46,954 --> 00:29:50,424
Tapi aku takkan benarkan kau mengambil
Vibranium yang bernilai 3 billion dollar
308
00:29:50,499 --> 00:29:51,919
semata-mata untuk menguburkannya.
309
00:29:54,419 --> 00:30:00,299
Jadi, apa yang terbaik boleh aku lakukan,
kau kena berpisah dengan dia dari sini.
310
00:30:04,179 --> 00:30:08,429
- Hanya dia yang aku miliki.
- Itulah masalahnya, Wanda.
311
00:30:09,726 --> 00:30:11,346
Dia bukan milik kau.
312
00:30:32,666 --> 00:30:34,076
Berundur.
313
00:30:36,670 --> 00:30:40,970
Tak mengapa.
Biar dia tengok dengan mata kepalanya sendiri.
314
00:31:00,903 --> 00:31:02,703
Aku tak dapat merasakan kau.
315
00:31:13,457 --> 00:31:15,377
Aku tak dapat merasakan kau.
316
00:35:49,274 --> 00:35:50,574
Wanda.
317
00:35:52,611 --> 00:35:54,201
Selamat datang ke rumah.
318
00:35:55,447 --> 00:35:57,117
Kita duduk di rumah saja malam ini?
319
00:36:45,455 --> 00:36:46,825
Hebat!
320
00:36:53,255 --> 00:36:57,545
Ibu! Tolong kami!
321
00:36:57,634 --> 00:37:01,184
Tolong kami! Ibu!
322
00:37:04,224 --> 00:37:05,564
Ibu! Tolong!
323
00:37:06,727 --> 00:37:09,307
Ibu!
324
00:37:10,647 --> 00:37:13,687
- Aku tahu siapa sebenarnya kau.
- Ibu!
325
00:37:16,486 --> 00:37:19,316
Bertenang, sayang.
326
00:37:19,406 --> 00:37:24,286
Kau tak sedar betapa bahayanya diri kau.
327
00:37:24,369 --> 00:37:25,869
Kau sepatutnya menjadi mitos.
328
00:37:25,954 --> 00:37:30,134
Makhluk yang mampu mencipta
dalam sekelip mata,
329
00:37:30,209 --> 00:37:35,919
malahan kau menggunakan dia
sebagai pembuat sarapan dan makan malam.
330
00:37:36,006 --> 00:37:40,426
- Lepaskan anak-anak aku.
- Ya, anak-anak kau.
331
00:37:40,928 --> 00:37:45,218
Vision dan kehidupan kecil
yang kau ciptakan ini,
332
00:37:46,642 --> 00:37:48,642
Ini semua Sihir Kekacauan, Wanda.
333
00:37:49,811 --> 00:37:53,941
Itu menjadikan kau sebagai
Scarlet Witch.
334
00:37:55,370 --> 00:38:07,941
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
335
00:38:07,945 --> 00:38:20,941
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
336
00:38:20,945 --> 00:38:30,941
ADA POST-CREDIT SCENE PADA MINIT:
39:40
337
00:39:44,801 --> 00:39:48,101
Tuan, pasukan bersedia
untuk melancarkannya.
338
00:39:48,222 --> 00:39:50,022
Akhirnya.
339
00:39:59,107 --> 00:40:00,647
Kita membongkarnya
340
00:40:00,734 --> 00:40:03,534
dan menyatukannya kembali
berulang-ulang kali.
341
00:40:03,612 --> 00:40:07,072
Sudah mencuba segala jenis
bekalan tenaga di bawah matahari,
342
00:40:07,160 --> 00:40:10,330
Padahal yang kita perlukan hanya sedikit tenaga secara langsung dari sumbernya.
343
00:40:11,915 --> 00:40:13,875
Sedia, tuan.