1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
La Grande Kathleen
L'ÉTÉ MARAÎCHER
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
FARTIN SCORSESE
NOTAIRE - LE JEU !
3
00:00:35,076 --> 00:00:37,454
J'espère que vous êtes prêts
pour la grande nouvelle,
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,622
car la croûte sur mon genou
est enfin tombée,
5
00:00:39,706 --> 00:00:42,208
et j'ai découvert
que c'était un bout de soufflé.
6
00:00:42,292 --> 00:00:45,420
Quelle joie d'entendre ça
en mangeant du bacon !
7
00:00:45,503 --> 00:00:48,339
Quelqu'un d'autre a quelque chose
à partager ?
8
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Une grande nouvelle ?
9
00:00:49,507 --> 00:00:50,508
Ham, peut-être ?
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,052
- Papa !
- Allez, fiston.
11
00:00:52,135 --> 00:00:53,136
Tu devrais être fier.
12
00:00:53,219 --> 00:00:54,721
Ce n'est rien d'extraordinaire,
13
00:00:54,804 --> 00:00:57,724
mais vous voyez le concours
du Meilleur Gâteau de Roger Bourratif ?
14
00:00:57,807 --> 00:01:00,477
- Absolument pas.
- Vraiment ?
15
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
Il est toujours dans la liste
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,606
des "Dix Concours de Gâteaux
de la Zone subarctique."
17
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
- J'ai été sélectionné.
- C'est génoise !
18
00:01:07,567 --> 00:01:09,444
Ramène les restes à la maison.
19
00:01:09,527 --> 00:01:11,571
C'est ce week-end à New Fork.
20
00:01:11,654 --> 00:01:13,448
- À New Fork ?
- C'est quoi ?
21
00:01:14,616 --> 00:01:17,702
C'est une ville voisine
transformée en petit Paris.
22
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
Ils ont une réplique de la tour Eiffel
23
00:01:19,704 --> 00:01:22,999
qui est une réplique de la réplique
de celle de Las Vegas.
24
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
J'adorerais la voir.
25
00:01:24,292 --> 00:01:27,295
Ainsi que les petites douceurs de Ham.
26
00:01:27,378 --> 00:01:30,840
Ça serait le feu si on allait à New Fork.
27
00:01:30,924 --> 00:01:32,509
Vous voulez venir ?
28
00:01:32,592 --> 00:01:35,011
Évidemment. Dis-leur ce que tu prépares.
29
00:01:35,095 --> 00:01:38,473
Cette année, le thème est
Les Monuments de l'Alaska.
30
00:01:38,556 --> 00:01:41,810
Je vais donc recréer
le Horn E. Stewart's Honkytonk.
31
00:01:41,893 --> 00:01:43,812
Le bistrot près de Fairbanks ?
32
00:01:43,895 --> 00:01:45,188
Ça tombe à pic.
33
00:01:45,271 --> 00:01:48,441
Je cherchais un sujet sensationnaliste
pour le documentaire
34
00:01:48,525 --> 00:01:49,776
de mon cours de techniques mixtes.
35
00:01:49,859 --> 00:01:52,028
Je l'intitulerai
La Meringue de la pieuvre.
36
00:01:52,112 --> 00:01:53,279
Petite question.
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,491
Tu te déguiserais en pieuvre,
tomberais amoureux de moi et mourrais ?
38
00:01:57,158 --> 00:01:59,369
Non ? Mais j'adorerais que tu viennes.
39
00:01:59,452 --> 00:02:03,331
Je vous préviens,
malgré le standing du concours,
40
00:02:03,414 --> 00:02:06,626
la journée sera longue,
pas de dégustation avant la fin.
41
00:02:06,709 --> 00:02:08,878
Si vous ne voulez pas venir,
c'est pas grave.
42
00:02:08,962 --> 00:02:09,963
Super.
43
00:02:10,046 --> 00:02:12,423
Tante Dirt, on t'a déjà dit plein de fois
44
00:02:12,507 --> 00:02:14,676
d'arrêter de nous faire sursauter
dès le matin.
45
00:02:14,759 --> 00:02:17,345
Et je vous ai déjà dit plein de fois
que c'était ma nature.
46
00:02:18,179 --> 00:02:20,265
Désolée.
J'ai mangé un tamia sur le chemin.
47
00:02:20,348 --> 00:02:22,183
Il n'y a pas de tamias en Alaska.
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,894
J'ai mangé une bestiole
qui a couiné tout le long.
49
00:02:25,562 --> 00:02:28,565
Elle est juste là,
mais elle est dans un sale état.
50
00:02:28,648 --> 00:02:31,818
Ça ira. Il nous faut juste un véhicule
pour le gâteau de Ham.
51
00:02:31,901 --> 00:02:34,821
Ces gâteaux vous laissent bouche bée.
52
00:02:34,904 --> 00:02:37,532
Ce qui peut perturber la dégustation.
53
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
La voilà.
54
00:02:38,950 --> 00:02:40,451
Je l'appelle Susan Souillon.
55
00:02:40,535 --> 00:02:43,163
Elle faisait visiter Hollywood
et a repéré John Lithgow.
56
00:02:43,246 --> 00:02:44,873
Elle l'a suivi jusqu'en Alaska.
57
00:02:44,956 --> 00:02:48,042
Susan Souillon a plein de problèmes,
mais qui n'en a pas ?
58
00:02:48,126 --> 00:02:50,253
Les WC sont HS, ses freins sont foutus.
59
00:02:50,336 --> 00:02:53,381
Elle démarre avec des câbles.
Ne vous arrêtez pas en chemin.
60
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
T'en dis quoi, Ham ?
61
00:02:54,549 --> 00:02:58,219
Comme l'a dit Julia Child :
"J'adore ce bus."
62
00:02:58,303 --> 00:03:02,056
Merci d'assister
à notre réunion de sécurité pour New Fork.
63
00:03:02,140 --> 00:03:05,310
Génial. Comme dans Ocean's Eleven,
avec le plan du casse.
64
00:03:05,393 --> 00:03:08,646
Je conduirai,
et comme le gâteau ne passe pas,
65
00:03:08,730 --> 00:03:10,481
Wolf, Honeybee, Moon et tante Dirt,
66
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
vous monterez avec Ham
pour tenir le gâteau.
67
00:03:13,067 --> 00:03:15,195
Rien écouté, je m'en fiche, mais ça me va.
68
00:03:15,278 --> 00:03:17,572
Le trajet jusqu'à New Fork
est assez facile,
69
00:03:17,655 --> 00:03:20,700
mais l'hiver a pu créer des obstacles
et des nids-de-poule,
70
00:03:20,783 --> 00:03:22,368
alors ouvrons l'œil.
71
00:03:22,452 --> 00:03:25,496
Ce bus peut ralentir mais pas s'arrêter.
72
00:03:25,580 --> 00:03:26,581
Voilà le plan.
73
00:03:26,664 --> 00:03:27,999
Ça, c'est notre bus.
74
00:03:28,082 --> 00:03:29,292
On va le démarrer…
75
00:03:29,375 --> 00:03:30,960
"PLAN DE CONDUITE"
ROADTRIP SÉRIEUX
76
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
…et conduire prudemment jusqu'à New Fork.
77
00:03:32,879 --> 00:03:35,131
Super graphismes. Comme si j'y étais.
78
00:03:35,215 --> 00:03:36,841
On est plus dans Speed,
79
00:03:36,925 --> 00:03:39,552
mais sans vitesse
et Sandra Bullock est un gros gâteau.
80
00:03:39,636 --> 00:03:41,596
Oui. Nous partirons à midi pile,
81
00:03:41,679 --> 00:03:45,391
ça nous laissera quatre heures
pour faire les deux heures de trajet.
82
00:03:45,475 --> 00:03:47,477
- Ça te va, Ham ?
- Pas de problème.
83
00:03:47,560 --> 00:03:50,188
Vers midi, ça suffit. Pas de pression.
84
00:03:50,271 --> 00:03:51,522
On pourrait y arriver plus vite
85
00:03:51,606 --> 00:03:54,525
en prenant le raccourci
de la Route de la Mort.
86
00:03:54,609 --> 00:03:58,988
Comme son nom l'indique,
elle est glissante et pleine de virages.
87
00:03:59,072 --> 00:04:01,449
Je ne veux pas mettre
la création de Ham en péril.
88
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Soyons prévoyants.
89
00:04:03,034 --> 00:04:04,661
Papa, tu peux redire ça,
90
00:04:04,744 --> 00:04:07,163
mais en regardant tout droit
vers la caméra ?
91
00:04:07,247 --> 00:04:08,373
Pour la bande-annonce.
92
00:04:08,456 --> 00:04:12,126
Les caméras me stressent,
et je pète souvent,
93
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
mais je vais essayer.
94
00:04:13,294 --> 00:04:15,630
- Soyons prévoyants.
- Beef !
95
00:04:15,713 --> 00:04:18,132
Avant de la refaire, je dois me changer.
96
00:04:19,759 --> 00:04:22,971
Ham, tout va bien ? Pas trop perturbé ?
97
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
Quoi ? Non, j'ai trop hâte.
98
00:04:25,098 --> 00:04:27,892
Toute ma famille va enfin me soutenir
pour mon concours
99
00:04:27,976 --> 00:04:29,227
et me voir à l'œuvre.
100
00:04:29,310 --> 00:04:32,730
C'est ce qu'ont dû ressentir
les jumelles Olsen de 0 à 18 ans,
101
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
- puis plus jamais.
- OK.
102
00:04:34,399 --> 00:04:38,611
Mais tu n'es pas nerveux à l'idée
de transporter un énorme gâteau
103
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
sur les routes escarpées de l'Alaska ?
104
00:04:40,863 --> 00:04:42,240
Ça ne te fait rien ?
105
00:04:42,323 --> 00:04:44,242
J'ai confiance en la conduite de papa,
106
00:04:44,325 --> 00:04:46,536
et quatre personnes vont veiller
sur le gâteau.
107
00:04:47,453 --> 00:04:49,539
Et où sont-elles ?
108
00:04:49,622 --> 00:04:52,875
Tu ne devais pas partir il y a une heure ?
Ta famille a toujours du retard ?
109
00:04:53,376 --> 00:04:55,545
Je suis sûr qu'ils ne vont pas tarder.
110
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
J'adore ton énergie de fils dévoué,
111
00:04:58,131 --> 00:05:01,259
mais tu pourrais nous la jouer
un peu plus Vanderpump ?
112
00:05:01,342 --> 00:05:03,970
Ça te tuerait d'insulter
un membre de ta famille ?
113
00:05:04,053 --> 00:05:05,972
Ma moyenne est en jeu, Ham.
114
00:05:06,055 --> 00:05:08,016
Hé, "porgre" ici.
115
00:05:08,558 --> 00:05:10,476
Double Shrek, et ça tourne.
116
00:05:10,560 --> 00:05:13,229
Salut. Pourquoi ce déguisement ?
117
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
J'ai cherché les activités à faire
à New Fork,
118
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
et j'ai trouvé
une association de fans de Shrek.
119
00:05:17,775 --> 00:05:20,903
Comme par hasard,
ils organisent un événement aujourd'hui.
120
00:05:20,987 --> 00:05:22,113
On pensait y passer
121
00:05:22,196 --> 00:05:24,907
pendant la partie barbante du concours,
puis revenir.
122
00:05:25,491 --> 00:05:27,452
Oui. Bien sûr. Pas de souci.
123
00:05:27,535 --> 00:05:29,162
Pousse-moi.
124
00:05:29,245 --> 00:05:30,955
Bonjour, la famille.
125
00:05:31,039 --> 00:05:32,957
Papa, pourquoi t'es fatigué ?
126
00:05:33,041 --> 00:05:34,042
Je vais bien.
127
00:05:34,125 --> 00:05:37,503
J'ai fait une nuit blanche
pour m'occuper d'un truc important.
128
00:05:37,587 --> 00:05:40,923
Vraiment, papa ? J'ai installé ma caméra
pour capter des plans d'insert,
129
00:05:41,007 --> 00:05:43,801
et elle t'a filmé à 3 h du matin,
regardant une émission.
130
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
Dis donc.
131
00:05:46,679 --> 00:05:49,807
OK. Oui. J'ai été absorbé
par une télé-réalité.
132
00:05:49,891 --> 00:05:52,060
La veille
du plus grand concours de ma vie.
133
00:05:52,977 --> 00:05:55,438
J'imagine que ce n'est pas grave.
134
00:05:55,521 --> 00:05:56,856
T'en fais pas, Ham.
135
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
J'ai dormi 14 minutes
et bu huit tasses de café.
136
00:05:59,650 --> 00:06:01,569
Je suis prêt à mourir.
137
00:06:01,652 --> 00:06:03,654
- À conduire.
- Exact.
138
00:06:03,738 --> 00:06:05,698
Bonjour, les débiles. Preums.
139
00:06:06,240 --> 00:06:08,576
Tante Dirt, qu'y a-t-il
dans ce mystérieux sac ?
140
00:06:08,659 --> 00:06:11,537
Des mini-carottes.
De quoi je me mêle ? En route.
141
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
Wolf ? Honeybee ?
142
00:06:13,039 --> 00:06:14,332
Montez pour tenir le gâteau.
143
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Désolé, Ham.
144
00:06:15,958 --> 00:06:18,586
Nos costumes nous empêchent de monter,
145
00:06:18,669 --> 00:06:22,090
on va rester là
et aider en étant des Shrek.
146
00:06:22,173 --> 00:06:24,008
Tu veux m'entendre dire :
"Sors de mon marais" ?
147
00:06:24,634 --> 00:06:26,886
- Oui.
- Sors de mon marais.
148
00:06:26,969 --> 00:06:29,055
Merci. C'était très utile.
149
00:06:29,138 --> 00:06:30,973
Papa, je crois qu'on est prêts.
150
00:06:33,393 --> 00:06:35,520
BISTROT Horn E. Stewarts
BOUTIQUE SOUVENIRS
151
00:06:35,603 --> 00:06:36,729
Je glisse !
152
00:06:36,813 --> 00:06:38,314
Il ne doit pas se cogner.
153
00:06:38,398 --> 00:06:39,524
C'était quoi, ça ?
154
00:06:39,607 --> 00:06:41,442
Ton père s'est endormi au volant !
155
00:06:42,819 --> 00:06:45,446
Ce n'est… pas grave.
156
00:06:45,530 --> 00:06:47,698
Sauf que ça l'était.
157
00:06:53,788 --> 00:06:57,083
Heureusement, le moteur tourne toujours.
158
00:06:57,166 --> 00:07:00,795
Papa, je ne veux pas t'acculer,
mais tu es trop fatigué pour conduire.
159
00:07:00,878 --> 00:07:02,338
Quelqu'un doit te remplacer.
160
00:07:02,422 --> 00:07:06,300
Wolf et moi n'y voyons rien,
et chacune de ces mains pèse 15 kg.
161
00:07:06,384 --> 00:07:09,512
Je suis loin d'être Adam Driver
dans Paterson.
162
00:07:09,595 --> 00:07:11,222
Je suis réalisatrice. Vous voyez ?
163
00:07:11,305 --> 00:07:15,560
Je m'y colle. Mon permis a expiré en 1965,
mais si on se fait arrêter,
164
00:07:15,643 --> 00:07:18,479
je leur montrerai mes seins.
Une fois divertis, je les descends.
165
00:07:18,563 --> 00:07:21,482
Dirt est évincée. Il ne reste que moi.
166
00:07:21,566 --> 00:07:23,860
Je vais me conduire à mon propre concours.
167
00:07:23,943 --> 00:07:26,487
Papa s'est à nouveau endormi
sur cette congère,
168
00:07:26,571 --> 00:07:27,613
alors relevons-le.
169
00:07:29,157 --> 00:07:33,911
Quelle est ta réaction après l'accident
causé par ton propre père ?
170
00:07:33,995 --> 00:07:36,539
N'aie pas peur d'employer
une métaphore à ta sauce.
171
00:07:36,622 --> 00:07:40,001
Te sens-tu comme un papillon
dans sa chrysalide ou comme un puits…
172
00:07:40,084 --> 00:07:43,171
Je vais bien. Je suis content
qu'on soit tous dans le bus
173
00:07:43,254 --> 00:07:44,672
et sur la route.
174
00:07:44,755 --> 00:07:45,756
Qu'est-ce…
175
00:07:45,840 --> 00:07:48,134
Tu sais que papa crie en dormant
quand il est épuisé.
176
00:07:48,217 --> 00:07:50,803
Maman lui enfonçait
une chaussette dans la bouche.
177
00:07:51,596 --> 00:07:54,182
Ce doc manque de scandales juteux.
178
00:07:54,265 --> 00:07:57,643
Un peu comme dans The Jinx,
où le type a avoué des meurtres en rotant.
179
00:07:57,727 --> 00:07:58,936
T'as ça en magasin ?
180
00:07:59,979 --> 00:08:02,106
Je peux faire un rot tout innocent.
181
00:08:02,190 --> 00:08:03,191
Tu sais quoi ?
182
00:08:03,274 --> 00:08:06,110
En tant que documentariste,
je dois laisser ma caméra me guider.
183
00:08:06,194 --> 00:08:07,403
Tu sais ce qu'elle me dit ?
184
00:08:07,487 --> 00:08:10,448
"C'est l'heure d'installer
un confessionnal dans les WC."
185
00:08:10,531 --> 00:08:12,617
Moon surveille le gâteau seul à l'étage,
186
00:08:12,700 --> 00:08:15,912
la route est sûre,
je t'accorde cinq minutes.
187
00:08:16,662 --> 00:08:18,706
Sur la canne de Charles Chaplin
C'est quoi ?
188
00:08:19,373 --> 00:08:21,709
J'ai oublié de te dire
qu'un être vivant logeait ici.
189
00:08:21,792 --> 00:08:23,586
- Je prends mon flingue.
- Non, ça ira.
190
00:08:23,669 --> 00:08:27,048
J'ai versé des Skittles,
ça a calmé la chose.
191
00:08:27,548 --> 00:08:29,509
Parlons. Tu as quoi dans ton sac ?
192
00:08:29,592 --> 00:08:31,552
Je vais te le dire, Fancy Drew.
193
00:08:31,636 --> 00:08:34,722
Le contenu de mon sac a un rapport
avec mon déplacement à New Fork.
194
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
La vengeance.
195
00:08:35,890 --> 00:08:37,266
Voilà ce que je cherchais.
196
00:08:37,350 --> 00:08:39,268
Raconte-moi ton passé en détail.
197
00:08:39,352 --> 00:08:44,607
Tout a commencé quelques années
avant le bunker. C'était en 1962.
198
00:08:44,690 --> 00:08:48,110
Je me baladais dans les bois,
quelque chose a attiré mon attention.
199
00:08:48,194 --> 00:08:51,113
C'était un ballon de basket,
mais pas n'importe lequel.
200
00:08:51,197 --> 00:08:54,575
Il était tout neuf.
201
00:08:54,659 --> 00:08:56,869
Ce soir-là, je me rendais
à une soirée Hula-Hoop,
202
00:08:56,953 --> 00:09:00,289
et j'avais hâte de draguer ces demoiselles
avec ma trouvaille.
203
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
Mais un peu plus tard,
204
00:09:01,457 --> 00:09:04,377
en m'arrêtant à la poste
pour acheter mille timbres pour un penny
205
00:09:04,460 --> 00:09:06,170
et envoyer un pistolet à ma nièce,
206
00:09:06,254 --> 00:09:08,089
j'ai croisé mon amie Hilda.
207
00:09:08,172 --> 00:09:09,507
Je lui ai parlé du ballon.
208
00:09:09,590 --> 00:09:11,175
Ce soir-là, à la fête,
209
00:09:11,259 --> 00:09:15,263
je vois Hilda
avec un ballon de basket tout neuf.
210
00:09:15,346 --> 00:09:17,723
Elle a prétendu l'avoir trouvé
dans les bois, comme moi,
211
00:09:17,807 --> 00:09:19,850
alors qu'elle l'avait acheté.
212
00:09:20,560 --> 00:09:23,145
Je n'oublierai jamais
ce qu'elle m'a fait. Jamais.
213
00:09:23,229 --> 00:09:24,522
Voilà pourquoi j'ai ça.
214
00:09:24,605 --> 00:09:26,941
Moon m'a aidée à me servir
de la machine à écrire porno…
215
00:09:27,024 --> 00:09:29,193
- L'ordinateur.
- Je peux finir ?
216
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
On a découvert
qu'Hilda vivait à New Fork.
217
00:09:31,654 --> 00:09:33,948
Je vais aller chez elle,
sonner à sa porte.
218
00:09:34,031 --> 00:09:37,618
Quand elle l'ouvrira, je lui balancerai
tous ces ballons à la tête.
219
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
Elle le mérite.
220
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
Elle m'a volé plus que ça.
221
00:09:41,372 --> 00:09:43,207
J'ai coupé mes cheveux, elle aussi.
222
00:09:43,291 --> 00:09:45,793
J'ai pris des lunettes d'écaille,
elle aussi.
223
00:09:45,876 --> 00:09:47,503
J'ai eu la polio, elle aussi.
224
00:09:47,587 --> 00:09:50,590
- C'est très contagieux.
- Ne la défends pas.
225
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
- Désolée.
- Et ne t'en fais pas.
226
00:09:52,216 --> 00:09:55,177
Seulement l'un des ballons
est plein de lait.
227
00:09:55,261 --> 00:09:58,848
"Ballon de basket plein de lait."
Super titre de documentaire.
228
00:09:58,931 --> 00:10:00,975
Préviens-moi quand tu y vas,
je t'accompagnerai.
229
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
Parfait. Tu distrairas les poulets.
230
00:10:02,893 --> 00:10:05,855
Dis quelque chose comme :
"Tout est ma faute. Je suis coupable."
231
00:10:07,023 --> 00:10:09,191
On est à mi-chemin,
et si je calcule bien,
232
00:10:09,275 --> 00:10:11,485
il ne reste qu'une moitié de chemin.
233
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Je voulais pas t'effrayer. Voilà le topo.
234
00:10:14,071 --> 00:10:16,532
Shrek a besoin d'aller au petit coin,
235
00:10:16,616 --> 00:10:19,327
et Judy m'a prévenu
de la présence de créatures.
236
00:10:19,410 --> 00:10:23,122
On ne peut pas s'arrêter,
on risque de tomber en panne pour de bon.
237
00:10:23,205 --> 00:10:24,415
Tu peux te retenir ?
238
00:10:24,498 --> 00:10:28,544
Le marais a commencé à se former,
si tu vois ce que je veux dire.
239
00:10:28,628 --> 00:10:30,254
J'ai déjà uriné un peu.
240
00:10:30,338 --> 00:10:32,214
Tu pourrais ralentir,
241
00:10:32,298 --> 00:10:34,508
je descends et je remonte
en un rien de temps.
242
00:10:35,301 --> 00:10:37,094
Ça pourrait marcher.
243
00:10:37,178 --> 00:10:40,765
Ralentis, Ham ! Je la secoue, et j'arrive.
244
00:10:40,848 --> 00:10:43,768
Je baisse mon pantalon !
Je vous tiens au courant.
245
00:10:44,352 --> 00:10:47,438
Petite actualisation.
Je n'y arrive pas avec ces mains !
246
00:10:47,521 --> 00:10:49,231
Il ne peut pas les retirer ?
247
00:10:49,315 --> 00:10:52,526
Non, elles sont collées.
Il faudrait de l'acétone. J'y vais.
248
00:10:56,614 --> 00:10:58,157
Retourne-moi !
249
00:10:58,658 --> 00:10:59,992
Je tombe aussi !
250
00:11:00,076 --> 00:11:01,577
- C'est génial.
- Vraiment ?
251
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Sérieusement ?
- Wolf a pissé ?
252
00:11:03,829 --> 00:11:05,164
Non. C'est la cata !
253
00:11:05,247 --> 00:11:06,540
Je vais aider les Gumbys.
254
00:11:07,124 --> 00:11:09,251
Super. Le bus est presque vide.
255
00:11:09,794 --> 00:11:10,795
Parfait.
256
00:11:11,379 --> 00:11:12,797
C'est super serré.
257
00:11:12,880 --> 00:11:14,924
Oui. Il va falloir les découper.
258
00:11:15,007 --> 00:11:17,635
Quelqu'un peut m'aider ? Non ?
Je vais rester là.
259
00:11:17,718 --> 00:11:20,888
Pantalon, je t'ordonne de libérer
le pénis de mon neveu.
260
00:11:21,389 --> 00:11:23,015
Je suis coincée !
261
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Je vais les aider !
262
00:11:24,183 --> 00:11:26,352
Moon, non !
Personne ne surveille le gâteau !
263
00:11:26,435 --> 00:11:27,728
Judy, prends le volant !
264
00:11:27,812 --> 00:11:30,564
Tu peux répéter ? Face caméra ?
265
00:11:30,648 --> 00:11:32,483
- Le volant !
- D'accord.
266
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
J'ai retiré le pantalon !
267
00:11:34,068 --> 00:11:35,861
Ton pénis est aussi vert ?
268
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
Ça ? C'est juste une drôle de coïncidence.
269
00:11:38,197 --> 00:11:39,281
Ramenez le bus par ici.
270
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
C'est du verglas.
271
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
Aidez-moi !
272
00:11:45,454 --> 00:11:46,455
- Là.
- Je pisse !
273
00:11:50,042 --> 00:11:51,711
À quoi penses-tu, Ham ?
274
00:11:51,794 --> 00:11:53,170
- Tu es en colère ?
- Non.
275
00:11:53,254 --> 00:11:55,589
On a perdu 30 minutes pour une pause pipi,
276
00:11:55,673 --> 00:11:59,135
car mon grand frère était coincé
dans son costume d'ogre. Rien de grave.
277
00:11:59,218 --> 00:12:01,095
Le temps est compté ?
278
00:12:01,178 --> 00:12:03,055
Ça aiderait bien mon film.
279
00:12:03,139 --> 00:12:04,557
Les producteurs aiment ça.
280
00:12:04,640 --> 00:12:07,351
Que se passerait-il
si on arrivait en retard ? Parlons-en.
281
00:12:07,435 --> 00:12:09,311
Un délai de dix minutes est accordé,
282
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
mais une fois les portes closes,
c'est fini.
283
00:12:11,564 --> 00:12:13,274
On pourrait prendre le raccourci.
284
00:12:13,357 --> 00:12:14,817
Pourquoi t'es descendu ?
285
00:12:14,900 --> 00:12:16,736
Du calme. Tante Dirt gère le gâteau.
286
00:12:16,819 --> 00:12:19,947
On n'empruntera pas la Route de la Mort.
287
00:12:20,030 --> 00:12:23,284
À toi de voir.
Mais on gagnerait 20 minutes.
288
00:12:23,367 --> 00:12:24,785
Tu peux y arriver.
289
00:12:24,869 --> 00:12:27,747
Maman l'a empruntée dans le noir
pour m'acheter des feux d'artifice,
290
00:12:27,830 --> 00:12:30,416
parce qu'elle couchait avec le patron,
Kevin Boom Boom Senior,
291
00:12:30,499 --> 00:12:31,542
et on s'en est sortis.
292
00:12:31,625 --> 00:12:32,626
Route de la Mort
293
00:12:32,710 --> 00:12:34,378
Mais à toi de voir.
294
00:12:34,920 --> 00:12:35,921
OK, d'accord.
295
00:12:36,005 --> 00:12:37,506
Si j'ai voulu vous accompagner
296
00:12:37,590 --> 00:12:39,300
dans l'espoir de passer
297
00:12:39,383 --> 00:12:43,095
chez La Féérie des Pétards
de Kevin Boom Boom ? Oui.
298
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Si j'ai suggéré le raccourci en sachant
299
00:12:45,765 --> 00:12:50,352
qu'il passe juste devant La Féérie
des Pétards de Kevin Boom Boom ? Oui.
300
00:12:50,436 --> 00:12:54,064
Si j'attends le moment idéal
pour m'accrocher à une branche,
301
00:12:54,148 --> 00:12:55,816
sauter du bus, aller chez Kevin,
302
00:12:55,900 --> 00:12:58,694
faire le plein de grenades
et atteindre New Fork en stop ?
303
00:12:59,278 --> 00:13:00,321
À toi de me le dire.
304
00:13:00,404 --> 00:13:03,407
Attends. La Route de la Mort est-elle
un vrai raccourci ?
305
00:13:03,491 --> 00:13:05,618
Si on y survit ? Sûrement.
306
00:13:05,701 --> 00:13:07,244
OK. On prend le raccourci !
307
00:13:07,328 --> 00:13:09,663
Boum ! Tu ne le regretteras pas, Ham.
308
00:13:09,747 --> 00:13:12,625
- Mais Ham le regrettera.
- Quoi ?
309
00:13:12,708 --> 00:13:14,627
N'interagis pas avec la narratrice, OK ?
310
00:13:18,756 --> 00:13:20,382
Cette route n'est pas si mal.
311
00:13:20,883 --> 00:13:23,719
Contente pour toi.
Mais en tant que cinéaste, très décevant.
312
00:13:24,637 --> 00:13:27,389
Pas même les cris de papa
ne pimentent cet ennui.
313
00:13:27,473 --> 00:13:31,143
Heureusement que j'ai concocté
une embrouille pour les ogres.
314
00:13:31,227 --> 00:13:34,605
Ne faites pas attention aux couinements
des animaux sous vos fesses.
315
00:13:34,688 --> 00:13:36,649
Je les ai nourris, ils vont se calmer.
316
00:13:36,732 --> 00:13:39,193
- Génial.
- Parlez-moi de ce Groupe Shrek.
317
00:13:39,276 --> 00:13:43,739
C'est un rassemblement de fans de Shrek
pour shreker ensemble.
318
00:13:44,323 --> 00:13:46,033
C'est carrément une orgie.
319
00:13:46,116 --> 00:13:47,326
Dingue qu'ils l'ignorent.
320
00:13:47,409 --> 00:13:48,452
Je leur dirais bien,
321
00:13:48,536 --> 00:13:51,247
mais un bon réalisateur
n'influence pas ses intervenants.
322
00:13:51,330 --> 00:13:53,874
On se déguise,
on parle de nos répliques préférées.
323
00:13:53,958 --> 00:13:56,168
D'après le site,
on batifolera dans les marais,
324
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
- Des balades à dos d'âne…
- Orgie.
325
00:13:57,837 --> 00:14:00,005
Lord Farquaad est mentionné tout le long,
326
00:14:00,089 --> 00:14:02,675
mais mal orthographié
et employé comme un verbe.
327
00:14:02,758 --> 00:14:03,801
Grosse orgie.
328
00:14:06,512 --> 00:14:10,599
Papa, ton fils aîné se rend à une orgie,
et ton benjamin va acheter des grenades.
329
00:14:10,683 --> 00:14:11,725
Ta défense ?
330
00:14:12,476 --> 00:14:15,271
"J'ai poussé plusieurs femmes
dans les escaliers,
331
00:14:15,354 --> 00:14:17,940
et j'ai accusé les hiboux." Parfait.
332
00:14:18,566 --> 00:14:19,733
Du calme !
333
00:14:19,817 --> 00:14:21,694
Je vais chercher des Skittles !
334
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
Où suis-je ?
335
00:14:25,406 --> 00:14:26,907
Les toilettes, bien.
336
00:14:29,660 --> 00:14:31,412
Des rats musqués !
337
00:14:32,663 --> 00:14:35,040
Qu'est-ce qui se passe ?
Pourquoi vous hurlez ?
338
00:14:35,958 --> 00:14:37,626
C'est la bête que j'ai mangée.
339
00:14:37,710 --> 00:14:38,961
On se retrouve.
340
00:14:39,920 --> 00:14:42,131
J'en ai un dans mon costume !
341
00:14:42,214 --> 00:14:44,341
- Éloignez-les du gâteau !
- Je vais les attraper.
342
00:14:44,425 --> 00:14:46,760
Seigneur, non !
343
00:14:53,350 --> 00:14:54,852
Arrête le bus tout de suite !
344
00:14:54,935 --> 00:14:57,646
Pourquoi ? Je vais être en retard.
Où sont les rats musqués ?
345
00:14:57,730 --> 00:15:00,524
J'en tiens deux,
et l'autre s'est glissé dans Shrek.
346
00:15:00,608 --> 00:15:01,942
Je peux en manger un.
347
00:15:02,026 --> 00:15:04,278
Je t'en prie, arrête-toi.
Moon a sauté du bus !
348
00:15:04,361 --> 00:15:06,071
J'essaye de ralentir.
349
00:15:06,155 --> 00:15:07,489
On ne dirait pas.
350
00:15:07,573 --> 00:15:10,284
J'essaye. J'appuie à fond sur les freins.
351
00:15:10,367 --> 00:15:12,077
Seigneur ! Tourne !
352
00:15:12,161 --> 00:15:14,079
Mauvaise nouvelle.
353
00:15:14,163 --> 00:15:16,749
Tous derrière nous. On servira d'airbags.
354
00:15:19,501 --> 00:15:20,920
- Attention !
- Freine !
355
00:15:21,003 --> 00:15:22,421
La Féérie de Kevin Boom Boom
356
00:15:23,756 --> 00:15:24,882
Mon gâteau !
357
00:15:24,965 --> 00:15:26,091
Tout le monde va bien ?
358
00:15:26,175 --> 00:15:27,176
- Oui.
- Moi aussi.
359
00:15:27,259 --> 00:15:28,761
Au moins, rien n'a explosé.
360
00:15:29,970 --> 00:15:31,680
FEUX D'ARTIFICE !
UN ACHETÉ, UN OFFERT !
361
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
Oh, non !
362
00:15:35,643 --> 00:15:38,562
C'était un beau spectacle
de feux d'artifice,
363
00:15:38,646 --> 00:15:42,566
mais les roues de ce bus
ont définitivement rendu l'âme.
364
00:15:42,650 --> 00:15:44,485
Nom d'un berceau, c'est nul.
365
00:15:44,568 --> 00:15:46,528
On n'ira pas au Groupe Shrek.
366
00:15:47,196 --> 00:15:49,323
Adieu ma fin à couper le souffle.
367
00:15:49,406 --> 00:15:52,034
Mes ballons ont explosé.
Il y a du lait partout,
368
00:15:52,117 --> 00:15:54,662
sauf dans la tête
de cette copieuse d'Hilda.
369
00:15:54,745 --> 00:15:57,998
Papa, il me faut ton autorisation
pour acheter le Raseur de ville.
370
00:15:58,082 --> 00:16:01,251
Si je rentre sans,
pourquoi être venu ici ?
371
00:16:01,335 --> 00:16:05,714
Pour moi ! Vous deviez venir
pour me soutenir à mon concours !
372
00:16:05,798 --> 00:16:07,675
Vous ne venez jamais à mes concours !
373
00:16:07,758 --> 00:16:10,928
Vous ne me demandez même pas
comment ça s'est passé !
374
00:16:11,011 --> 00:16:14,807
J'ai pensé :
"Waouh, ils viennent enfin me voir moi,
375
00:16:14,890 --> 00:16:16,308
Ham Tobin, le roi du gâteau."
376
00:16:16,392 --> 00:16:19,645
Mais vous m'avez utilisé
pour aller gratuitement à New Fork.
377
00:16:19,728 --> 00:16:22,189
Et maintenant, tout est fichu,
comme notre bus.
378
00:16:22,272 --> 00:16:24,316
Et pire, mon gâteau est fichu !
379
00:16:24,400 --> 00:16:27,903
Vous êtes égoïstes,
et j'ai honte d'être un Tobin.
380
00:16:27,987 --> 00:16:33,492
Je vais changer mon nom de famille
en Tooobbbbeeeeeganerroterrizizi.
381
00:16:34,493 --> 00:16:38,747
Enfin, pas celui-là,
mais je vais aller réfléchir à un nom.
382
00:16:39,915 --> 00:16:42,251
Bon sang. On a cassé Ham.
383
00:16:47,881 --> 00:16:50,551
Alors, ce nouveau nom de famille ?
384
00:16:51,093 --> 00:16:54,555
Pas génial J'ai pensé à Ham Seinfeld,
et je suis bloqué dessus.
385
00:16:54,638 --> 00:16:57,808
Je m'excuse pour l'attitude collective.
386
00:16:57,891 --> 00:16:59,268
Pas grave. C'est pas important.
387
00:16:59,351 --> 00:17:01,562
Ham. Arrête de dire ça.
388
00:17:01,645 --> 00:17:04,440
Tu le dis souvent,
mais certaines choses le sont,
389
00:17:04,523 --> 00:17:06,150
et tu as le droit de le dire.
390
00:17:06,233 --> 00:17:08,777
Je ne cherche pas d'excuses
au reste de la famille,
391
00:17:08,861 --> 00:17:10,779
mais ils t'ont cru
392
00:17:10,863 --> 00:17:13,741
quand tu as dit
que ce concours n'était pas important.
393
00:17:13,824 --> 00:17:16,869
J'ai du mal à me mettre en avant.
394
00:17:16,952 --> 00:17:18,037
Pourquoi ?
395
00:17:18,120 --> 00:17:20,330
Tu as le droit.
396
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
Je n'ai pas envie d'être un poids.
397
00:17:22,041 --> 00:17:24,877
Mais j'espère aussi secrètement
398
00:17:24,960 --> 00:17:27,588
que tout le monde sera là
pour me soutenir quand même.
399
00:17:28,213 --> 00:17:29,590
Et personne n'a été là.
400
00:17:29,673 --> 00:17:31,884
Oui, même pas toi.
401
00:17:31,967 --> 00:17:34,303
T'as veillé si tard
devant une fichue télé-réalité
402
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
que tu étais trop crevé pour rouler.
403
00:17:36,055 --> 00:17:38,057
Tu as raison. Je n'aurais pas dû veiller.
404
00:17:38,140 --> 00:17:39,975
- C'est pas grave.
- Si.
405
00:17:40,059 --> 00:17:41,435
- Non, c'est…
- Ham…
406
00:17:41,518 --> 00:17:43,687
D'accord ! Père, c'est grave !
407
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Bien. Mais crois-moi ou non,
j'essayais de t'aider.
408
00:17:47,524 --> 00:17:51,945
L'émission qui m'a captivé est
Cynthia, Mon Gâteau est une cata.
409
00:17:52,029 --> 00:17:54,156
Waouh, je vénère Cynthia.
410
00:17:54,239 --> 00:17:57,284
J'adore quand elle débarque
chez les gens en montgolfière.
411
00:17:57,367 --> 00:17:58,994
Carrément. Magique.
412
00:17:59,078 --> 00:18:02,331
Je me suis préparé à plein d'éventualités.
413
00:18:02,414 --> 00:18:05,292
Mais je savais
que si ton gâteau avait un problème,
414
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
je ne saurais pas comment t'aider.
415
00:18:07,461 --> 00:18:09,713
Pas que tu penses
que je ne te soutenais pas,
416
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
mais tu me connais.
417
00:18:10,964 --> 00:18:13,217
J'ai un plan B pour les plans B.
418
00:18:13,300 --> 00:18:17,888
Je pensais apprendre avec l'émission,
mais je n'ai rien retenu.
419
00:18:17,971 --> 00:18:20,891
Mon regard était captivé, fiston,
420
00:18:20,974 --> 00:18:25,187
par les énormes ballons de Cynthia.
421
00:18:25,270 --> 00:18:27,439
Les femmes ne m'attirent pas,
mais je suis subjugué
422
00:18:27,523 --> 00:18:29,525
quand elle fouette et qu'ils font de même.
423
00:18:29,608 --> 00:18:31,902
Ils suivent le mouvement, hein ?
424
00:18:31,985 --> 00:18:33,904
Même Cynthia n'avait pas la solution.
425
00:18:33,987 --> 00:18:36,573
J'ai pris du glaçage en plus au cas où,
comme toujours,
426
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
mais je ne m'attendais pas
à refaire des couches.
427
00:18:39,201 --> 00:18:42,955
On n'a plus de gâteau, mais on a Dirt.
428
00:18:43,038 --> 00:18:45,541
Je ne vais pas servir
tante Dirt au jury, papa.
429
00:18:45,624 --> 00:18:47,417
Elle les descendrait.
430
00:18:47,501 --> 00:18:49,044
Non, je parlais de la terre.
431
00:18:49,128 --> 00:18:51,505
Ça ressemble
à du gâteau au chocolat, non ?
432
00:18:51,588 --> 00:18:54,883
Et si on comblait tes couches
avec de la terre compacte ?
433
00:18:55,801 --> 00:18:59,138
Oui. Les juges ne goûtent jamais
l'avant du gâteau.
434
00:18:59,221 --> 00:19:02,099
Si je leur présente
pour les inciter à la goûter…
435
00:19:02,182 --> 00:19:04,017
ils prendront une autre part.
436
00:19:04,101 --> 00:19:06,728
Attends. Mais comment aller à New Fork ?
437
00:19:06,812 --> 00:19:08,021
T'inquiète, Fils-endrillon.
438
00:19:08,105 --> 00:19:11,233
Tes frères et sœurs, les fées,
ont tout prévu.
439
00:19:13,986 --> 00:19:15,988
C'est quoi, tout ça ?
440
00:19:16,071 --> 00:19:17,990
On t'a laissé tomber,
441
00:19:18,073 --> 00:19:20,701
donc on a fait une cagnotte
pour acheter cette calèche.
442
00:19:20,784 --> 00:19:23,954
On va pouvoir vous tirer jusqu'à New Fork,
toi et ton chef-d'œuvre.
443
00:19:24,037 --> 00:19:25,414
J'ai échangé ma caméra.
444
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
J'ai mis mon argent des grenades.
445
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
J'ai rien donné.
446
00:19:28,167 --> 00:19:29,835
On a donné nos mains de Shrek.
447
00:19:29,918 --> 00:19:31,336
Et les seins de Fiona.
448
00:19:32,629 --> 00:19:33,964
Installe-toi dans la calèche
449
00:19:34,047 --> 00:19:36,258
et rattrape ton gâteau,
on te conduit à New Fork.
450
00:19:36,341 --> 00:19:38,886
En route pour mon concours !
451
00:19:38,969 --> 00:19:41,388
Qui est très important.
452
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
Exactement, fiston.
453
00:19:44,600 --> 00:19:45,851
LE MEILLEUR GÂTEAU
454
00:19:45,934 --> 00:19:49,062
Je suis honoré de prendre part
à ce concours, Mme la jurée.
455
00:19:49,146 --> 00:19:51,481
Puis-je vous suggérer
une part de la boutique ?
456
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Oui, mais c'est moi qui décide.
457
00:20:02,492 --> 00:20:03,577
DEUX HEURES PLUS TARD
458
00:20:03,660 --> 00:20:06,997
L'attente du nom du gagnant
aurait été super à filmer,
459
00:20:07,080 --> 00:20:10,375
mais je vais l'enregistrer
dans mon cerveau.
460
00:20:10,459 --> 00:20:14,880
Cette année,
le vainqueur du concours est…
461
00:20:14,963 --> 00:20:16,089
Ham Tobin.
462
00:20:19,343 --> 00:20:22,387
Si seulement Roger Bourratif était en vie
pour assister à ça.
463
00:20:22,471 --> 00:20:24,223
Il l'est. Je suis juste là.
464
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
C'est délicieux, Ham.
465
00:20:27,267 --> 00:20:29,978
J'ai un caillou dans ma part,
mais j'en ai déjà mangé.
466
00:20:31,230 --> 00:20:32,981
Hilda a reçu mon message.
467
00:20:34,107 --> 00:20:35,192
La garce !
468
00:20:35,275 --> 00:20:36,276
Tiens mon gâteau.
469
00:20:37,653 --> 00:20:39,279
Tante Dirt, non !
470
00:20:39,363 --> 00:20:42,616
- On leur laisse longtemps ?
- Cinq minutes ? Dix ?
471
00:20:42,699 --> 00:20:45,202
Démarrez la calèche !
Erreur sur la marchandise !
472
00:20:45,285 --> 00:20:47,996
Allez ! Ils sont dégoûtants !
On y va !
473
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Hé ! Vous avez oublié
vos cadeaux d'orgie !
474
00:20:52,084 --> 00:20:55,879
Quand tes couches se font la malle
Que ton glaçage va mal
475
00:20:55,963 --> 00:20:59,258
Ne fais pas ton cinéma
Crie, "Cynthia, Mon Gâteau est une cata"
476
00:20:59,341 --> 00:21:02,636
Elle débarque en montgolfière
477
00:21:02,719 --> 00:21:06,056
Avec son raton laveur, Rosy
478
00:21:06,556 --> 00:21:09,851
Carotte, vanille, chocolat, confettis
479
00:21:09,935 --> 00:21:13,063
Peu importe le parfum
Elle arrive à ses fins
480
00:21:13,146 --> 00:21:15,107
C'est la reine du gâteau
481
00:21:15,190 --> 00:21:16,817
Avec l'aide de ses gros lolos
482
00:21:16,900 --> 00:21:18,735
Elle arrive, repose-toi
483
00:21:18,819 --> 00:21:21,863
Dis-lui :
"Cynthia, Mon Gâteau est une cata"
484
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Sous-titres : Marine Rebidja