1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 La Grande Kathleen L'ÉTÉ MARAÎCHER 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 FARTIN SCORSESE NOTAIRE - LE JEU ! 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,454 J'espère que vous êtes prêts pour la grande nouvelle, 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,622 car la croûte sur mon genou est enfin tombée, 5 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 et j'ai découvert que c'était un bout de soufflé. 6 00:00:42,292 --> 00:00:45,420 Quelle joie d'entendre ça en mangeant du bacon ! 7 00:00:45,503 --> 00:00:48,339 Quelqu'un d'autre a quelque chose à partager ? 8 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Une grande nouvelle ? 9 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 Ham, peut-être ? 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,052 - Papa ! - Allez, fiston. 11 00:00:52,135 --> 00:00:53,136 Tu devrais être fier. 12 00:00:53,219 --> 00:00:54,721 Ce n'est rien d'extraordinaire, 13 00:00:54,804 --> 00:00:57,724 mais vous voyez le concours du Meilleur Gâteau de Roger Bourratif ? 14 00:00:57,807 --> 00:01:00,477 - Absolument pas. - Vraiment ? 15 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 Il est toujours dans la liste 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,606 des "Dix Concours de Gâteaux de la Zone subarctique." 17 00:01:04,689 --> 00:01:07,484 - J'ai été sélectionné. - C'est génoise ! 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,444 Ramène les restes à la maison. 19 00:01:09,527 --> 00:01:11,571 C'est ce week-end à New Fork. 20 00:01:11,654 --> 00:01:13,448 - À New Fork ? - C'est quoi ? 21 00:01:14,616 --> 00:01:17,702 C'est une ville voisine transformée en petit Paris. 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 Ils ont une réplique de la tour Eiffel 23 00:01:19,704 --> 00:01:22,999 qui est une réplique de la réplique de celle de Las Vegas. 24 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 J'adorerais la voir. 25 00:01:24,292 --> 00:01:27,295 Ainsi que les petites douceurs de Ham. 26 00:01:27,378 --> 00:01:30,840 Ça serait le feu si on allait à New Fork. 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 Vous voulez venir ? 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,011 Évidemment. Dis-leur ce que tu prépares. 29 00:01:35,095 --> 00:01:38,473 Cette année, le thème est Les Monuments de l'Alaska. 30 00:01:38,556 --> 00:01:41,810 Je vais donc recréer le Horn E. Stewart's Honkytonk. 31 00:01:41,893 --> 00:01:43,812 Le bistrot près de Fairbanks ? 32 00:01:43,895 --> 00:01:45,188 Ça tombe à pic. 33 00:01:45,271 --> 00:01:48,441 Je cherchais un sujet sensationnaliste pour le documentaire 34 00:01:48,525 --> 00:01:49,776 de mon cours de techniques mixtes. 35 00:01:49,859 --> 00:01:52,028 Je l'intitulerai La Meringue de la pieuvre. 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,279 Petite question. 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,491 Tu te déguiserais en pieuvre, tomberais amoureux de moi et mourrais ? 38 00:01:57,158 --> 00:01:59,369 Non ? Mais j'adorerais que tu viennes. 39 00:01:59,452 --> 00:02:03,331 Je vous préviens, malgré le standing du concours, 40 00:02:03,414 --> 00:02:06,626 la journée sera longue, pas de dégustation avant la fin. 41 00:02:06,709 --> 00:02:08,878 Si vous ne voulez pas venir, c'est pas grave. 42 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Super. 43 00:02:10,046 --> 00:02:12,423 Tante Dirt, on t'a déjà dit plein de fois 44 00:02:12,507 --> 00:02:14,676 d'arrêter de nous faire sursauter dès le matin. 45 00:02:14,759 --> 00:02:17,345 Et je vous ai déjà dit plein de fois que c'était ma nature. 46 00:02:18,179 --> 00:02:20,265 Désolée. J'ai mangé un tamia sur le chemin. 47 00:02:20,348 --> 00:02:22,183 Il n'y a pas de tamias en Alaska. 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,894 J'ai mangé une bestiole qui a couiné tout le long. 49 00:02:25,562 --> 00:02:28,565 Elle est juste là, mais elle est dans un sale état. 50 00:02:28,648 --> 00:02:31,818 Ça ira. Il nous faut juste un véhicule pour le gâteau de Ham. 51 00:02:31,901 --> 00:02:34,821 Ces gâteaux vous laissent bouche bée. 52 00:02:34,904 --> 00:02:37,532 Ce qui peut perturber la dégustation. 53 00:02:37,615 --> 00:02:38,867 La voilà. 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,451 Je l'appelle Susan Souillon. 55 00:02:40,535 --> 00:02:43,163 Elle faisait visiter Hollywood et a repéré John Lithgow. 56 00:02:43,246 --> 00:02:44,873 Elle l'a suivi jusqu'en Alaska. 57 00:02:44,956 --> 00:02:48,042 Susan Souillon a plein de problèmes, mais qui n'en a pas ? 58 00:02:48,126 --> 00:02:50,253 Les WC sont HS, ses freins sont foutus. 59 00:02:50,336 --> 00:02:53,381 Elle démarre avec des câbles. Ne vous arrêtez pas en chemin. 60 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 T'en dis quoi, Ham ? 61 00:02:54,549 --> 00:02:58,219 Comme l'a dit Julia Child : "J'adore ce bus." 62 00:02:58,303 --> 00:03:02,056 Merci d'assister à notre réunion de sécurité pour New Fork. 63 00:03:02,140 --> 00:03:05,310 Génial. Comme dans Ocean's Eleven, avec le plan du casse. 64 00:03:05,393 --> 00:03:08,646 Je conduirai, et comme le gâteau ne passe pas, 65 00:03:08,730 --> 00:03:10,481 Wolf, Honeybee, Moon et tante Dirt, 66 00:03:10,565 --> 00:03:12,984 vous monterez avec Ham pour tenir le gâteau. 67 00:03:13,067 --> 00:03:15,195 Rien écouté, je m'en fiche, mais ça me va. 68 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 Le trajet jusqu'à New Fork est assez facile, 69 00:03:17,655 --> 00:03:20,700 mais l'hiver a pu créer des obstacles et des nids-de-poule, 70 00:03:20,783 --> 00:03:22,368 alors ouvrons l'œil. 71 00:03:22,452 --> 00:03:25,496 Ce bus peut ralentir mais pas s'arrêter. 72 00:03:25,580 --> 00:03:26,581 Voilà le plan. 73 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 Ça, c'est notre bus. 74 00:03:28,082 --> 00:03:29,292 On va le démarrer… 75 00:03:29,375 --> 00:03:30,960 "PLAN DE CONDUITE" ROADTRIP SÉRIEUX 76 00:03:31,044 --> 00:03:32,795 …et conduire prudemment jusqu'à New Fork. 77 00:03:32,879 --> 00:03:35,131 Super graphismes. Comme si j'y étais. 78 00:03:35,215 --> 00:03:36,841 On est plus dans Speed, 79 00:03:36,925 --> 00:03:39,552 mais sans vitesse et Sandra Bullock est un gros gâteau. 80 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 Oui. Nous partirons à midi pile, 81 00:03:41,679 --> 00:03:45,391 ça nous laissera quatre heures pour faire les deux heures de trajet. 82 00:03:45,475 --> 00:03:47,477 - Ça te va, Ham ? - Pas de problème. 83 00:03:47,560 --> 00:03:50,188 Vers midi, ça suffit. Pas de pression. 84 00:03:50,271 --> 00:03:51,522 On pourrait y arriver plus vite 85 00:03:51,606 --> 00:03:54,525 en prenant le raccourci de la Route de la Mort. 86 00:03:54,609 --> 00:03:58,988 Comme son nom l'indique, elle est glissante et pleine de virages. 87 00:03:59,072 --> 00:04:01,449 Je ne veux pas mettre la création de Ham en péril. 88 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Soyons prévoyants. 89 00:04:03,034 --> 00:04:04,661 Papa, tu peux redire ça, 90 00:04:04,744 --> 00:04:07,163 mais en regardant tout droit vers la caméra ? 91 00:04:07,247 --> 00:04:08,373 Pour la bande-annonce. 92 00:04:08,456 --> 00:04:12,126 Les caméras me stressent, et je pète souvent, 93 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 mais je vais essayer. 94 00:04:13,294 --> 00:04:15,630 - Soyons prévoyants. - Beef ! 95 00:04:15,713 --> 00:04:18,132 Avant de la refaire, je dois me changer. 96 00:04:19,759 --> 00:04:22,971 Ham, tout va bien ? Pas trop perturbé ? 97 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 Quoi ? Non, j'ai trop hâte. 98 00:04:25,098 --> 00:04:27,892 Toute ma famille va enfin me soutenir pour mon concours 99 00:04:27,976 --> 00:04:29,227 et me voir à l'œuvre. 100 00:04:29,310 --> 00:04:32,730 C'est ce qu'ont dû ressentir les jumelles Olsen de 0 à 18 ans, 101 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 - puis plus jamais. - OK. 102 00:04:34,399 --> 00:04:38,611 Mais tu n'es pas nerveux à l'idée de transporter un énorme gâteau 103 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 sur les routes escarpées de l'Alaska ? 104 00:04:40,863 --> 00:04:42,240 Ça ne te fait rien ? 105 00:04:42,323 --> 00:04:44,242 J'ai confiance en la conduite de papa, 106 00:04:44,325 --> 00:04:46,536 et quatre personnes vont veiller sur le gâteau. 107 00:04:47,453 --> 00:04:49,539 Et où sont-elles ? 108 00:04:49,622 --> 00:04:52,875 Tu ne devais pas partir il y a une heure ? Ta famille a toujours du retard ? 109 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Je suis sûr qu'ils ne vont pas tarder. 110 00:04:56,129 --> 00:04:58,047 J'adore ton énergie de fils dévoué, 111 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 mais tu pourrais nous la jouer un peu plus Vanderpump ? 112 00:05:01,342 --> 00:05:03,970 Ça te tuerait d'insulter un membre de ta famille ? 113 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 Ma moyenne est en jeu, Ham. 114 00:05:06,055 --> 00:05:08,016 Hé, "porgre" ici. 115 00:05:08,558 --> 00:05:10,476 Double Shrek, et ça tourne. 116 00:05:10,560 --> 00:05:13,229 Salut. Pourquoi ce déguisement ? 117 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 J'ai cherché les activités à faire à New Fork, 118 00:05:15,565 --> 00:05:17,692 et j'ai trouvé une association de fans de Shrek. 119 00:05:17,775 --> 00:05:20,903 Comme par hasard, ils organisent un événement aujourd'hui. 120 00:05:20,987 --> 00:05:22,113 On pensait y passer 121 00:05:22,196 --> 00:05:24,907 pendant la partie barbante du concours, puis revenir. 122 00:05:25,491 --> 00:05:27,452 Oui. Bien sûr. Pas de souci. 123 00:05:27,535 --> 00:05:29,162 Pousse-moi. 124 00:05:29,245 --> 00:05:30,955 Bonjour, la famille. 125 00:05:31,039 --> 00:05:32,957 Papa, pourquoi t'es fatigué ? 126 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Je vais bien. 127 00:05:34,125 --> 00:05:37,503 J'ai fait une nuit blanche pour m'occuper d'un truc important. 128 00:05:37,587 --> 00:05:40,923 Vraiment, papa ? J'ai installé ma caméra pour capter des plans d'insert, 129 00:05:41,007 --> 00:05:43,801 et elle t'a filmé à 3 h du matin, regardant une émission. 130 00:05:45,595 --> 00:05:46,596 Dis donc. 131 00:05:46,679 --> 00:05:49,807 OK. Oui. J'ai été absorbé par une télé-réalité. 132 00:05:49,891 --> 00:05:52,060 La veille du plus grand concours de ma vie. 133 00:05:52,977 --> 00:05:55,438 J'imagine que ce n'est pas grave. 134 00:05:55,521 --> 00:05:56,856 T'en fais pas, Ham. 135 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 J'ai dormi 14 minutes et bu huit tasses de café. 136 00:05:59,650 --> 00:06:01,569 Je suis prêt à mourir. 137 00:06:01,652 --> 00:06:03,654 - À conduire. - Exact. 138 00:06:03,738 --> 00:06:05,698 Bonjour, les débiles. Preums. 139 00:06:06,240 --> 00:06:08,576 Tante Dirt, qu'y a-t-il dans ce mystérieux sac ? 140 00:06:08,659 --> 00:06:11,537 Des mini-carottes. De quoi je me mêle ? En route. 141 00:06:11,621 --> 00:06:12,955 Wolf ? Honeybee ? 142 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Montez pour tenir le gâteau. 143 00:06:14,874 --> 00:06:15,875 Désolé, Ham. 144 00:06:15,958 --> 00:06:18,586 Nos costumes nous empêchent de monter, 145 00:06:18,669 --> 00:06:22,090 on va rester là et aider en étant des Shrek. 146 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 Tu veux m'entendre dire : "Sors de mon marais" ? 147 00:06:24,634 --> 00:06:26,886 - Oui. - Sors de mon marais. 148 00:06:26,969 --> 00:06:29,055 Merci. C'était très utile. 149 00:06:29,138 --> 00:06:30,973 Papa, je crois qu'on est prêts. 150 00:06:33,393 --> 00:06:35,520 BISTROT Horn E. Stewarts BOUTIQUE SOUVENIRS 151 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 Je glisse ! 152 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 Il ne doit pas se cogner. 153 00:06:38,398 --> 00:06:39,524 C'était quoi, ça ? 154 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 Ton père s'est endormi au volant ! 155 00:06:42,819 --> 00:06:45,446 Ce n'est… pas grave. 156 00:06:45,530 --> 00:06:47,698 Sauf que ça l'était. 157 00:06:53,788 --> 00:06:57,083 Heureusement, le moteur tourne toujours. 158 00:06:57,166 --> 00:07:00,795 Papa, je ne veux pas t'acculer, mais tu es trop fatigué pour conduire. 159 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Quelqu'un doit te remplacer. 160 00:07:02,422 --> 00:07:06,300 Wolf et moi n'y voyons rien, et chacune de ces mains pèse 15 kg. 161 00:07:06,384 --> 00:07:09,512 Je suis loin d'être Adam Driver dans Paterson. 162 00:07:09,595 --> 00:07:11,222 Je suis réalisatrice. Vous voyez ? 163 00:07:11,305 --> 00:07:15,560 Je m'y colle. Mon permis a expiré en 1965, mais si on se fait arrêter, 164 00:07:15,643 --> 00:07:18,479 je leur montrerai mes seins. Une fois divertis, je les descends. 165 00:07:18,563 --> 00:07:21,482 Dirt est évincée. Il ne reste que moi. 166 00:07:21,566 --> 00:07:23,860 Je vais me conduire à mon propre concours. 167 00:07:23,943 --> 00:07:26,487 Papa s'est à nouveau endormi sur cette congère, 168 00:07:26,571 --> 00:07:27,613 alors relevons-le. 169 00:07:29,157 --> 00:07:33,911 Quelle est ta réaction après l'accident causé par ton propre père ? 170 00:07:33,995 --> 00:07:36,539 N'aie pas peur d'employer une métaphore à ta sauce. 171 00:07:36,622 --> 00:07:40,001 Te sens-tu comme un papillon dans sa chrysalide ou comme un puits… 172 00:07:40,084 --> 00:07:43,171 Je vais bien. Je suis content qu'on soit tous dans le bus 173 00:07:43,254 --> 00:07:44,672 et sur la route. 174 00:07:44,755 --> 00:07:45,756 Qu'est-ce… 175 00:07:45,840 --> 00:07:48,134 Tu sais que papa crie en dormant quand il est épuisé. 176 00:07:48,217 --> 00:07:50,803 Maman lui enfonçait une chaussette dans la bouche. 177 00:07:51,596 --> 00:07:54,182 Ce doc manque de scandales juteux. 178 00:07:54,265 --> 00:07:57,643 Un peu comme dans The Jinx, où le type a avoué des meurtres en rotant. 179 00:07:57,727 --> 00:07:58,936 T'as ça en magasin ? 180 00:07:59,979 --> 00:08:02,106 Je peux faire un rot tout innocent. 181 00:08:02,190 --> 00:08:03,191 Tu sais quoi ? 182 00:08:03,274 --> 00:08:06,110 En tant que documentariste, je dois laisser ma caméra me guider. 183 00:08:06,194 --> 00:08:07,403 Tu sais ce qu'elle me dit ? 184 00:08:07,487 --> 00:08:10,448 "C'est l'heure d'installer un confessionnal dans les WC." 185 00:08:10,531 --> 00:08:12,617 Moon surveille le gâteau seul à l'étage, 186 00:08:12,700 --> 00:08:15,912 la route est sûre, je t'accorde cinq minutes. 187 00:08:16,662 --> 00:08:18,706 Sur la canne de Charles Chaplin C'est quoi ? 188 00:08:19,373 --> 00:08:21,709 J'ai oublié de te dire qu'un être vivant logeait ici. 189 00:08:21,792 --> 00:08:23,586 - Je prends mon flingue. - Non, ça ira. 190 00:08:23,669 --> 00:08:27,048 J'ai versé des Skittles, ça a calmé la chose. 191 00:08:27,548 --> 00:08:29,509 Parlons. Tu as quoi dans ton sac ? 192 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 Je vais te le dire, Fancy Drew. 193 00:08:31,636 --> 00:08:34,722 Le contenu de mon sac a un rapport avec mon déplacement à New Fork. 194 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 La vengeance. 195 00:08:35,890 --> 00:08:37,266 Voilà ce que je cherchais. 196 00:08:37,350 --> 00:08:39,268 Raconte-moi ton passé en détail. 197 00:08:39,352 --> 00:08:44,607 Tout a commencé quelques années avant le bunker. C'était en 1962. 198 00:08:44,690 --> 00:08:48,110 Je me baladais dans les bois, quelque chose a attiré mon attention. 199 00:08:48,194 --> 00:08:51,113 C'était un ballon de basket, mais pas n'importe lequel. 200 00:08:51,197 --> 00:08:54,575 Il était tout neuf. 201 00:08:54,659 --> 00:08:56,869 Ce soir-là, je me rendais à une soirée Hula-Hoop, 202 00:08:56,953 --> 00:09:00,289 et j'avais hâte de draguer ces demoiselles avec ma trouvaille. 203 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Mais un peu plus tard, 204 00:09:01,457 --> 00:09:04,377 en m'arrêtant à la poste pour acheter mille timbres pour un penny 205 00:09:04,460 --> 00:09:06,170 et envoyer un pistolet à ma nièce, 206 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 j'ai croisé mon amie Hilda. 207 00:09:08,172 --> 00:09:09,507 Je lui ai parlé du ballon. 208 00:09:09,590 --> 00:09:11,175 Ce soir-là, à la fête, 209 00:09:11,259 --> 00:09:15,263 je vois Hilda avec un ballon de basket tout neuf. 210 00:09:15,346 --> 00:09:17,723 Elle a prétendu l'avoir trouvé dans les bois, comme moi, 211 00:09:17,807 --> 00:09:19,850 alors qu'elle l'avait acheté. 212 00:09:20,560 --> 00:09:23,145 Je n'oublierai jamais ce qu'elle m'a fait. Jamais. 213 00:09:23,229 --> 00:09:24,522 Voilà pourquoi j'ai ça. 214 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 Moon m'a aidée à me servir de la machine à écrire porno… 215 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 - L'ordinateur. - Je peux finir ? 216 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 On a découvert qu'Hilda vivait à New Fork. 217 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 Je vais aller chez elle, sonner à sa porte. 218 00:09:34,031 --> 00:09:37,618 Quand elle l'ouvrira, je lui balancerai tous ces ballons à la tête. 219 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 Elle le mérite. 220 00:09:39,453 --> 00:09:41,289 Elle m'a volé plus que ça. 221 00:09:41,372 --> 00:09:43,207 J'ai coupé mes cheveux, elle aussi. 222 00:09:43,291 --> 00:09:45,793 J'ai pris des lunettes d'écaille, elle aussi. 223 00:09:45,876 --> 00:09:47,503 J'ai eu la polio, elle aussi. 224 00:09:47,587 --> 00:09:50,590 - C'est très contagieux. - Ne la défends pas. 225 00:09:50,673 --> 00:09:52,133 - Désolée. - Et ne t'en fais pas. 226 00:09:52,216 --> 00:09:55,177 Seulement l'un des ballons est plein de lait. 227 00:09:55,261 --> 00:09:58,848 "Ballon de basket plein de lait." Super titre de documentaire. 228 00:09:58,931 --> 00:10:00,975 Préviens-moi quand tu y vas, je t'accompagnerai. 229 00:10:01,058 --> 00:10:02,810 Parfait. Tu distrairas les poulets. 230 00:10:02,893 --> 00:10:05,855 Dis quelque chose comme : "Tout est ma faute. Je suis coupable." 231 00:10:07,023 --> 00:10:09,191 On est à mi-chemin, et si je calcule bien, 232 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 il ne reste qu'une moitié de chemin. 233 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 Je voulais pas t'effrayer. Voilà le topo. 234 00:10:14,071 --> 00:10:16,532 Shrek a besoin d'aller au petit coin, 235 00:10:16,616 --> 00:10:19,327 et Judy m'a prévenu de la présence de créatures. 236 00:10:19,410 --> 00:10:23,122 On ne peut pas s'arrêter, on risque de tomber en panne pour de bon. 237 00:10:23,205 --> 00:10:24,415 Tu peux te retenir ? 238 00:10:24,498 --> 00:10:28,544 Le marais a commencé à se former, si tu vois ce que je veux dire. 239 00:10:28,628 --> 00:10:30,254 J'ai déjà uriné un peu. 240 00:10:30,338 --> 00:10:32,214 Tu pourrais ralentir, 241 00:10:32,298 --> 00:10:34,508 je descends et je remonte en un rien de temps. 242 00:10:35,301 --> 00:10:37,094 Ça pourrait marcher. 243 00:10:37,178 --> 00:10:40,765 Ralentis, Ham ! Je la secoue, et j'arrive. 244 00:10:40,848 --> 00:10:43,768 Je baisse mon pantalon ! Je vous tiens au courant. 245 00:10:44,352 --> 00:10:47,438 Petite actualisation. Je n'y arrive pas avec ces mains ! 246 00:10:47,521 --> 00:10:49,231 Il ne peut pas les retirer ? 247 00:10:49,315 --> 00:10:52,526 Non, elles sont collées. Il faudrait de l'acétone. J'y vais. 248 00:10:56,614 --> 00:10:58,157 Retourne-moi ! 249 00:10:58,658 --> 00:10:59,992 Je tombe aussi ! 250 00:11:00,076 --> 00:11:01,577 - C'est génial. - Vraiment ? 251 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Sérieusement ? - Wolf a pissé ? 252 00:11:03,829 --> 00:11:05,164 Non. C'est la cata ! 253 00:11:05,247 --> 00:11:06,540 Je vais aider les Gumbys. 254 00:11:07,124 --> 00:11:09,251 Super. Le bus est presque vide. 255 00:11:09,794 --> 00:11:10,795 Parfait. 256 00:11:11,379 --> 00:11:12,797 C'est super serré. 257 00:11:12,880 --> 00:11:14,924 Oui. Il va falloir les découper. 258 00:11:15,007 --> 00:11:17,635 Quelqu'un peut m'aider ? Non ? Je vais rester là. 259 00:11:17,718 --> 00:11:20,888 Pantalon, je t'ordonne de libérer le pénis de mon neveu. 260 00:11:21,389 --> 00:11:23,015 Je suis coincée ! 261 00:11:23,099 --> 00:11:24,100 Je vais les aider ! 262 00:11:24,183 --> 00:11:26,352 Moon, non ! Personne ne surveille le gâteau ! 263 00:11:26,435 --> 00:11:27,728 Judy, prends le volant ! 264 00:11:27,812 --> 00:11:30,564 Tu peux répéter ? Face caméra ? 265 00:11:30,648 --> 00:11:32,483 - Le volant ! - D'accord. 266 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 J'ai retiré le pantalon ! 267 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 Ton pénis est aussi vert ? 268 00:11:35,945 --> 00:11:38,114 Ça ? C'est juste une drôle de coïncidence. 269 00:11:38,197 --> 00:11:39,281 Ramenez le bus par ici. 270 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 C'est du verglas. 271 00:11:44,370 --> 00:11:45,371 Aidez-moi ! 272 00:11:45,454 --> 00:11:46,455 - Là. - Je pisse ! 273 00:11:50,042 --> 00:11:51,711 À quoi penses-tu, Ham ? 274 00:11:51,794 --> 00:11:53,170 - Tu es en colère ? - Non. 275 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 On a perdu 30 minutes pour une pause pipi, 276 00:11:55,673 --> 00:11:59,135 car mon grand frère était coincé dans son costume d'ogre. Rien de grave. 277 00:11:59,218 --> 00:12:01,095 Le temps est compté ? 278 00:12:01,178 --> 00:12:03,055 Ça aiderait bien mon film. 279 00:12:03,139 --> 00:12:04,557 Les producteurs aiment ça. 280 00:12:04,640 --> 00:12:07,351 Que se passerait-il si on arrivait en retard ? Parlons-en. 281 00:12:07,435 --> 00:12:09,311 Un délai de dix minutes est accordé, 282 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 mais une fois les portes closes, c'est fini. 283 00:12:11,564 --> 00:12:13,274 On pourrait prendre le raccourci. 284 00:12:13,357 --> 00:12:14,817 Pourquoi t'es descendu ? 285 00:12:14,900 --> 00:12:16,736 Du calme. Tante Dirt gère le gâteau. 286 00:12:16,819 --> 00:12:19,947 On n'empruntera pas la Route de la Mort. 287 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 À toi de voir. Mais on gagnerait 20 minutes. 288 00:12:23,367 --> 00:12:24,785 Tu peux y arriver. 289 00:12:24,869 --> 00:12:27,747 Maman l'a empruntée dans le noir pour m'acheter des feux d'artifice, 290 00:12:27,830 --> 00:12:30,416 parce qu'elle couchait avec le patron, Kevin Boom Boom Senior, 291 00:12:30,499 --> 00:12:31,542 et on s'en est sortis. 292 00:12:31,625 --> 00:12:32,626 Route de la Mort 293 00:12:32,710 --> 00:12:34,378 Mais à toi de voir. 294 00:12:34,920 --> 00:12:35,921 OK, d'accord. 295 00:12:36,005 --> 00:12:37,506 Si j'ai voulu vous accompagner 296 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 dans l'espoir de passer 297 00:12:39,383 --> 00:12:43,095 chez La Féérie des Pétards de Kevin Boom Boom ? Oui. 298 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Si j'ai suggéré le raccourci en sachant 299 00:12:45,765 --> 00:12:50,352 qu'il passe juste devant La Féérie des Pétards de Kevin Boom Boom ? Oui. 300 00:12:50,436 --> 00:12:54,064 Si j'attends le moment idéal pour m'accrocher à une branche, 301 00:12:54,148 --> 00:12:55,816 sauter du bus, aller chez Kevin, 302 00:12:55,900 --> 00:12:58,694 faire le plein de grenades et atteindre New Fork en stop ? 303 00:12:59,278 --> 00:13:00,321 À toi de me le dire. 304 00:13:00,404 --> 00:13:03,407 Attends. La Route de la Mort est-elle un vrai raccourci ? 305 00:13:03,491 --> 00:13:05,618 Si on y survit ? Sûrement. 306 00:13:05,701 --> 00:13:07,244 OK. On prend le raccourci ! 307 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 Boum ! Tu ne le regretteras pas, Ham. 308 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 - Mais Ham le regrettera. - Quoi ? 309 00:13:12,708 --> 00:13:14,627 N'interagis pas avec la narratrice, OK ? 310 00:13:18,756 --> 00:13:20,382 Cette route n'est pas si mal. 311 00:13:20,883 --> 00:13:23,719 Contente pour toi. Mais en tant que cinéaste, très décevant. 312 00:13:24,637 --> 00:13:27,389 Pas même les cris de papa ne pimentent cet ennui. 313 00:13:27,473 --> 00:13:31,143 Heureusement que j'ai concocté une embrouille pour les ogres. 314 00:13:31,227 --> 00:13:34,605 Ne faites pas attention aux couinements des animaux sous vos fesses. 315 00:13:34,688 --> 00:13:36,649 Je les ai nourris, ils vont se calmer. 316 00:13:36,732 --> 00:13:39,193 - Génial. - Parlez-moi de ce Groupe Shrek. 317 00:13:39,276 --> 00:13:43,739 C'est un rassemblement de fans de Shrek pour shreker ensemble. 318 00:13:44,323 --> 00:13:46,033 C'est carrément une orgie. 319 00:13:46,116 --> 00:13:47,326 Dingue qu'ils l'ignorent. 320 00:13:47,409 --> 00:13:48,452 Je leur dirais bien, 321 00:13:48,536 --> 00:13:51,247 mais un bon réalisateur n'influence pas ses intervenants. 322 00:13:51,330 --> 00:13:53,874 On se déguise, on parle de nos répliques préférées. 323 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 D'après le site, on batifolera dans les marais, 324 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 - Des balades à dos d'âne… - Orgie. 325 00:13:57,837 --> 00:14:00,005 Lord Farquaad est mentionné tout le long, 326 00:14:00,089 --> 00:14:02,675 mais mal orthographié et employé comme un verbe. 327 00:14:02,758 --> 00:14:03,801 Grosse orgie. 328 00:14:06,512 --> 00:14:10,599 Papa, ton fils aîné se rend à une orgie, et ton benjamin va acheter des grenades. 329 00:14:10,683 --> 00:14:11,725 Ta défense ? 330 00:14:12,476 --> 00:14:15,271 "J'ai poussé plusieurs femmes dans les escaliers, 331 00:14:15,354 --> 00:14:17,940 et j'ai accusé les hiboux." Parfait. 332 00:14:18,566 --> 00:14:19,733 Du calme ! 333 00:14:19,817 --> 00:14:21,694 Je vais chercher des Skittles ! 334 00:14:23,612 --> 00:14:24,613 Où suis-je ? 335 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 Les toilettes, bien. 336 00:14:29,660 --> 00:14:31,412 Des rats musqués ! 337 00:14:32,663 --> 00:14:35,040 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi vous hurlez ? 338 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 C'est la bête que j'ai mangée. 339 00:14:37,710 --> 00:14:38,961 On se retrouve. 340 00:14:39,920 --> 00:14:42,131 J'en ai un dans mon costume ! 341 00:14:42,214 --> 00:14:44,341 - Éloignez-les du gâteau ! - Je vais les attraper. 342 00:14:44,425 --> 00:14:46,760 Seigneur, non ! 343 00:14:53,350 --> 00:14:54,852 Arrête le bus tout de suite ! 344 00:14:54,935 --> 00:14:57,646 Pourquoi ? Je vais être en retard. Où sont les rats musqués ? 345 00:14:57,730 --> 00:15:00,524 J'en tiens deux, et l'autre s'est glissé dans Shrek. 346 00:15:00,608 --> 00:15:01,942 Je peux en manger un. 347 00:15:02,026 --> 00:15:04,278 Je t'en prie, arrête-toi. Moon a sauté du bus ! 348 00:15:04,361 --> 00:15:06,071 J'essaye de ralentir. 349 00:15:06,155 --> 00:15:07,489 On ne dirait pas. 350 00:15:07,573 --> 00:15:10,284 J'essaye. J'appuie à fond sur les freins. 351 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 Seigneur ! Tourne ! 352 00:15:12,161 --> 00:15:14,079 Mauvaise nouvelle. 353 00:15:14,163 --> 00:15:16,749 Tous derrière nous. On servira d'airbags. 354 00:15:19,501 --> 00:15:20,920 - Attention ! - Freine ! 355 00:15:21,003 --> 00:15:22,421 La Féérie de Kevin Boom Boom 356 00:15:23,756 --> 00:15:24,882 Mon gâteau ! 357 00:15:24,965 --> 00:15:26,091 Tout le monde va bien ? 358 00:15:26,175 --> 00:15:27,176 - Oui. - Moi aussi. 359 00:15:27,259 --> 00:15:28,761 Au moins, rien n'a explosé. 360 00:15:29,970 --> 00:15:31,680 FEUX D'ARTIFICE ! UN ACHETÉ, UN OFFERT ! 361 00:15:31,764 --> 00:15:33,265 Oh, non ! 362 00:15:35,643 --> 00:15:38,562 C'était un beau spectacle de feux d'artifice, 363 00:15:38,646 --> 00:15:42,566 mais les roues de ce bus ont définitivement rendu l'âme. 364 00:15:42,650 --> 00:15:44,485 Nom d'un berceau, c'est nul. 365 00:15:44,568 --> 00:15:46,528 On n'ira pas au Groupe Shrek. 366 00:15:47,196 --> 00:15:49,323 Adieu ma fin à couper le souffle. 367 00:15:49,406 --> 00:15:52,034 Mes ballons ont explosé. Il y a du lait partout, 368 00:15:52,117 --> 00:15:54,662 sauf dans la tête de cette copieuse d'Hilda. 369 00:15:54,745 --> 00:15:57,998 Papa, il me faut ton autorisation pour acheter le Raseur de ville. 370 00:15:58,082 --> 00:16:01,251 Si je rentre sans, pourquoi être venu ici ? 371 00:16:01,335 --> 00:16:05,714 Pour moi ! Vous deviez venir pour me soutenir à mon concours ! 372 00:16:05,798 --> 00:16:07,675 Vous ne venez jamais à mes concours ! 373 00:16:07,758 --> 00:16:10,928 Vous ne me demandez même pas comment ça s'est passé ! 374 00:16:11,011 --> 00:16:14,807 J'ai pensé : "Waouh, ils viennent enfin me voir moi, 375 00:16:14,890 --> 00:16:16,308 Ham Tobin, le roi du gâteau." 376 00:16:16,392 --> 00:16:19,645 Mais vous m'avez utilisé pour aller gratuitement à New Fork. 377 00:16:19,728 --> 00:16:22,189 Et maintenant, tout est fichu, comme notre bus. 378 00:16:22,272 --> 00:16:24,316 Et pire, mon gâteau est fichu ! 379 00:16:24,400 --> 00:16:27,903 Vous êtes égoïstes, et j'ai honte d'être un Tobin. 380 00:16:27,987 --> 00:16:33,492 Je vais changer mon nom de famille en Tooobbbbeeeeeganerroterrizizi. 381 00:16:34,493 --> 00:16:38,747 Enfin, pas celui-là, mais je vais aller réfléchir à un nom. 382 00:16:39,915 --> 00:16:42,251 Bon sang. On a cassé Ham. 383 00:16:47,881 --> 00:16:50,551 Alors, ce nouveau nom de famille ? 384 00:16:51,093 --> 00:16:54,555 Pas génial J'ai pensé à Ham Seinfeld, et je suis bloqué dessus. 385 00:16:54,638 --> 00:16:57,808 Je m'excuse pour l'attitude collective. 386 00:16:57,891 --> 00:16:59,268 Pas grave. C'est pas important. 387 00:16:59,351 --> 00:17:01,562 Ham. Arrête de dire ça. 388 00:17:01,645 --> 00:17:04,440 Tu le dis souvent, mais certaines choses le sont, 389 00:17:04,523 --> 00:17:06,150 et tu as le droit de le dire. 390 00:17:06,233 --> 00:17:08,777 Je ne cherche pas d'excuses au reste de la famille, 391 00:17:08,861 --> 00:17:10,779 mais ils t'ont cru 392 00:17:10,863 --> 00:17:13,741 quand tu as dit que ce concours n'était pas important. 393 00:17:13,824 --> 00:17:16,869 J'ai du mal à me mettre en avant. 394 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 Pourquoi ? 395 00:17:18,120 --> 00:17:20,330 Tu as le droit. 396 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Je n'ai pas envie d'être un poids. 397 00:17:22,041 --> 00:17:24,877 Mais j'espère aussi secrètement 398 00:17:24,960 --> 00:17:27,588 que tout le monde sera là pour me soutenir quand même. 399 00:17:28,213 --> 00:17:29,590 Et personne n'a été là. 400 00:17:29,673 --> 00:17:31,884 Oui, même pas toi. 401 00:17:31,967 --> 00:17:34,303 T'as veillé si tard devant une fichue télé-réalité 402 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 que tu étais trop crevé pour rouler. 403 00:17:36,055 --> 00:17:38,057 Tu as raison. Je n'aurais pas dû veiller. 404 00:17:38,140 --> 00:17:39,975 - C'est pas grave. - Si. 405 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 - Non, c'est… - Ham… 406 00:17:41,518 --> 00:17:43,687 D'accord ! Père, c'est grave ! 407 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Bien. Mais crois-moi ou non, j'essayais de t'aider. 408 00:17:47,524 --> 00:17:51,945 L'émission qui m'a captivé est Cynthia, Mon Gâteau est une cata. 409 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 Waouh, je vénère Cynthia. 410 00:17:54,239 --> 00:17:57,284 J'adore quand elle débarque chez les gens en montgolfière. 411 00:17:57,367 --> 00:17:58,994 Carrément. Magique. 412 00:17:59,078 --> 00:18:02,331 Je me suis préparé à plein d'éventualités. 413 00:18:02,414 --> 00:18:05,292 Mais je savais que si ton gâteau avait un problème, 414 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 je ne saurais pas comment t'aider. 415 00:18:07,461 --> 00:18:09,713 Pas que tu penses que je ne te soutenais pas, 416 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 mais tu me connais. 417 00:18:10,964 --> 00:18:13,217 J'ai un plan B pour les plans B. 418 00:18:13,300 --> 00:18:17,888 Je pensais apprendre avec l'émission, mais je n'ai rien retenu. 419 00:18:17,971 --> 00:18:20,891 Mon regard était captivé, fiston, 420 00:18:20,974 --> 00:18:25,187 par les énormes ballons de Cynthia. 421 00:18:25,270 --> 00:18:27,439 Les femmes ne m'attirent pas, mais je suis subjugué 422 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 quand elle fouette et qu'ils font de même. 423 00:18:29,608 --> 00:18:31,902 Ils suivent le mouvement, hein ? 424 00:18:31,985 --> 00:18:33,904 Même Cynthia n'avait pas la solution. 425 00:18:33,987 --> 00:18:36,573 J'ai pris du glaçage en plus au cas où, comme toujours, 426 00:18:36,657 --> 00:18:39,118 mais je ne m'attendais pas à refaire des couches. 427 00:18:39,201 --> 00:18:42,955 On n'a plus de gâteau, mais on a Dirt. 428 00:18:43,038 --> 00:18:45,541 Je ne vais pas servir tante Dirt au jury, papa. 429 00:18:45,624 --> 00:18:47,417 Elle les descendrait. 430 00:18:47,501 --> 00:18:49,044 Non, je parlais de la terre. 431 00:18:49,128 --> 00:18:51,505 Ça ressemble à du gâteau au chocolat, non ? 432 00:18:51,588 --> 00:18:54,883 Et si on comblait tes couches avec de la terre compacte ? 433 00:18:55,801 --> 00:18:59,138 Oui. Les juges ne goûtent jamais l'avant du gâteau. 434 00:18:59,221 --> 00:19:02,099 Si je leur présente pour les inciter à la goûter… 435 00:19:02,182 --> 00:19:04,017 ils prendront une autre part. 436 00:19:04,101 --> 00:19:06,728 Attends. Mais comment aller à New Fork ? 437 00:19:06,812 --> 00:19:08,021 T'inquiète, Fils-endrillon. 438 00:19:08,105 --> 00:19:11,233 Tes frères et sœurs, les fées, ont tout prévu. 439 00:19:13,986 --> 00:19:15,988 C'est quoi, tout ça ? 440 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 On t'a laissé tomber, 441 00:19:18,073 --> 00:19:20,701 donc on a fait une cagnotte pour acheter cette calèche. 442 00:19:20,784 --> 00:19:23,954 On va pouvoir vous tirer jusqu'à New Fork, toi et ton chef-d'œuvre. 443 00:19:24,037 --> 00:19:25,414 J'ai échangé ma caméra. 444 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 J'ai mis mon argent des grenades. 445 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 J'ai rien donné. 446 00:19:28,167 --> 00:19:29,835 On a donné nos mains de Shrek. 447 00:19:29,918 --> 00:19:31,336 Et les seins de Fiona. 448 00:19:32,629 --> 00:19:33,964 Installe-toi dans la calèche 449 00:19:34,047 --> 00:19:36,258 et rattrape ton gâteau, on te conduit à New Fork. 450 00:19:36,341 --> 00:19:38,886 En route pour mon concours ! 451 00:19:38,969 --> 00:19:41,388 Qui est très important. 452 00:19:41,471 --> 00:19:42,973 Exactement, fiston. 453 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 LE MEILLEUR GÂTEAU 454 00:19:45,934 --> 00:19:49,062 Je suis honoré de prendre part à ce concours, Mme la jurée. 455 00:19:49,146 --> 00:19:51,481 Puis-je vous suggérer une part de la boutique ? 456 00:19:51,565 --> 00:19:54,526 Oui, mais c'est moi qui décide. 457 00:20:02,492 --> 00:20:03,577 DEUX HEURES PLUS TARD 458 00:20:03,660 --> 00:20:06,997 L'attente du nom du gagnant aurait été super à filmer, 459 00:20:07,080 --> 00:20:10,375 mais je vais l'enregistrer dans mon cerveau. 460 00:20:10,459 --> 00:20:14,880 Cette année, le vainqueur du concours est… 461 00:20:14,963 --> 00:20:16,089 Ham Tobin. 462 00:20:19,343 --> 00:20:22,387 Si seulement Roger Bourratif était en vie pour assister à ça. 463 00:20:22,471 --> 00:20:24,223 Il l'est. Je suis juste là. 464 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 C'est délicieux, Ham. 465 00:20:27,267 --> 00:20:29,978 J'ai un caillou dans ma part, mais j'en ai déjà mangé. 466 00:20:31,230 --> 00:20:32,981 Hilda a reçu mon message. 467 00:20:34,107 --> 00:20:35,192 La garce ! 468 00:20:35,275 --> 00:20:36,276 Tiens mon gâteau. 469 00:20:37,653 --> 00:20:39,279 Tante Dirt, non ! 470 00:20:39,363 --> 00:20:42,616 - On leur laisse longtemps ? - Cinq minutes ? Dix ? 471 00:20:42,699 --> 00:20:45,202 Démarrez la calèche ! Erreur sur la marchandise ! 472 00:20:45,285 --> 00:20:47,996 Allez ! Ils sont dégoûtants ! On y va ! 473 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 Hé ! Vous avez oublié vos cadeaux d'orgie ! 474 00:20:52,084 --> 00:20:55,879 Quand tes couches se font la malle Que ton glaçage va mal 475 00:20:55,963 --> 00:20:59,258 Ne fais pas ton cinéma Crie, "Cynthia, Mon Gâteau est une cata" 476 00:20:59,341 --> 00:21:02,636 Elle débarque en montgolfière 477 00:21:02,719 --> 00:21:06,056 Avec son raton laveur, Rosy 478 00:21:06,556 --> 00:21:09,851 Carotte, vanille, chocolat, confettis 479 00:21:09,935 --> 00:21:13,063 Peu importe le parfum Elle arrive à ses fins 480 00:21:13,146 --> 00:21:15,107 C'est la reine du gâteau 481 00:21:15,190 --> 00:21:16,817 Avec l'aide de ses gros lolos 482 00:21:16,900 --> 00:21:18,735 Elle arrive, repose-toi 483 00:21:18,819 --> 00:21:21,863 Dis-lui : "Cynthia, Mon Gâteau est une cata" 484 00:21:22,948 --> 00:21:24,866 Sous-titres : Marine Rebidja