1
00:00:18,643 --> 00:00:19,644
{\an8}Hey, Judy.
2
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
{\an8}Du hast leicht reden.
3
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
{\an8}Wo drückt der Schuh?
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,858
{\an8}Hast du das Wochenende
auf der Müllkippe verbracht?
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,318
{\an8}Nein. Die Sache ist die, Alanis,
es ist Frühling.
6
00:00:27,318 --> 00:00:30,113
{\an8}Die Zeit im Jahr, in der der Judy-Body
in Wallung kommt.
7
00:00:30,113 --> 00:00:34,701
{\an8}Du weißt schon, lieben und loslassen,
knutschen und Schluss machen.
8
00:00:34,701 --> 00:00:38,204
{\an8}Verstehe. Unterm Dock rummachen,
bis 22 Uhr ausbleiben.
9
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
{\an8}Du hast's erfasst.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,251
{\an8}Aber ich befinde mich gerade
in einer jungs-losen Einöde.
11
00:00:43,251 --> 00:00:47,130
{\an8}Wir blätterten gestern im Jahrbuch,
um uns jeden Jungen genau anzusehen.
12
00:00:47,130 --> 00:00:48,965
{\an8}Keiner erregte etwas in mir.
13
00:00:48,965 --> 00:00:51,301
{\an8}Oh nein. Ein medizinischer Notfall.
14
00:00:51,301 --> 00:00:53,344
{\an8}Ich weiß. Ich bin fix und fertig.
15
00:00:53,344 --> 00:00:56,014
{\an8}Und es ist nicht nur Frühling,
sondern auch Vollmond.
16
00:00:56,014 --> 00:00:59,017
{\an8}Und Personenschäden-Anwalt
Jeremy Crash hat 'ne neue Werbetafel,
17
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
{\an8}und du weißt, was ich für ihn empfinde.
18
00:01:01,519 --> 00:01:04,522
{\an8}Er ist heiß und ätzend.
Er prahlt, für "Entlastung" zu sorgen.
19
00:01:04,522 --> 00:01:06,816
{\an8}Man will sagen: "Beweise es, Jeremy."
20
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
{\an8}Der Schnee schmilzt,
und ich sehe lauter Stämme.
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,740
{\an8}- Und du weißt, wie Stämme aussehen.
- Ich weiß.
22
00:01:13,740 --> 00:01:15,617
{\an8}- Penisse.
- Ich sagte, ich weiß.
23
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
{\an8}Ich will gar keine Romanze.
24
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
{\an8}Ich suche nur ein schönes Gesicht
mit einer schlechten Persönlichkeit.
25
00:01:20,538 --> 00:01:23,958
{\an8}Du hast also Gelüste, aber es gibt
keine knackigen Würstchen im Angebot.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
{\an8}Genau. Schön gesagt.
27
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
{\an8}Ich sollte Eizellen einfrieren
und Karriere machen.
28
00:01:29,089 --> 00:01:30,590
{\an8}Hey, gib noch nicht auf.
29
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
{\an8}Such dir einen desillusionierten
Rumtreiber zum Knutschen.
30
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
{\an8}An der Bushaltestelle beim Knast
oder bei den Grammys.
31
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
Das Horn! Morgen ist Anlegetag
für Kreuzfahrtschiffe.
32
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
Schiffe voller nerviger Erwachsener.
33
00:01:41,893 --> 00:01:44,687
Und einige bringen
ihre nervigen Teenie-Söhne mit.
34
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
Ja! Die knackigen Würstchen.
35
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
Sie sind auf den Schiffen. Lauf zu ihnen!
36
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Was machst du da, Tante Dirt?
37
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
Machst du die Goop-Milch-Kur?
38
00:01:54,030 --> 00:01:57,200
Ich wäre fast mal daran gestorben,
aber meine Haut hat gestrahlt.
39
00:01:57,200 --> 00:02:01,996
Nein, Idiot. Ich stelle mein Produkt her,
mit dem ich Kreuzfahrtneulinge ausbeute,
40
00:02:01,996 --> 00:02:04,791
einem Glas echter Alaska-Elchmilch.
41
00:02:04,791 --> 00:02:08,378
Man mischt ein wenig Menschenhaar
in normale alte Kuhmilch, und fertig!
42
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Irgendein Dummkopf aus Delaware
zahlt dafür einen Zwanziger.
43
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
Der Müllsack ist also gefüllt mit ...
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
Menschenhaar aus Yolandas Salon.
45
00:02:15,426 --> 00:02:18,888
Sie würde es einfach wegwerfen.
Was für eine Verschwendung!
46
00:02:18,888 --> 00:02:21,599
Und wir sind Tante Dirts Praktikanten.
47
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Wir bekommen zwar kein Geld,
aber die Chance, das Geschäft zu lernen.
48
00:02:25,228 --> 00:02:28,481
Eigentlich dürftet ihr eurer Großtante
nicht helfen, Leute zu betrügen,
49
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
aber Kreuzfahrtpassagiere
sind keine Leute.
50
00:02:31,359 --> 00:02:33,903
Apropos Schiffe,
ist heute nicht der große Tag?
51
00:02:33,903 --> 00:02:38,491
Richtig. Ich bin mit meinem
Internet-Brieffreund, @Fisherman1!,
52
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
in der Taverne Zeh im Schnee verabredet.
53
00:02:41,161 --> 00:02:43,788
Wenn ihn die aufgeblähten
Wasserschweine nicht aufhalten.
54
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
Vielleicht überrasche ich ihn
unten am Dock.
55
00:02:45,915 --> 00:02:48,042
Ein Überraschungstreffen
vor dem geplanten!
56
00:02:48,042 --> 00:02:51,671
Als träfe man seinen Zahnarzt
kurz vorm Termin auf dem Markt.
57
00:02:51,671 --> 00:02:54,883
Wir haben uns online aufgrund
unsere Vorliebe für Knoten,
58
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
die Feinheiten des Seerechts
59
00:02:56,926 --> 00:03:00,054
und das Füßebaumeln an der Uferpromenade
kennengelernt.
60
00:03:00,054 --> 00:03:02,473
Er lässt auch baumeln? Er ist ein Juwel.
61
00:03:02,473 --> 00:03:04,434
- Guten Morgen, Judy.
- Ja, ja. Muss los.
62
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Ich habe wenig Zeit,
um 'nen Kerl zu angeln.
63
00:03:07,353 --> 00:03:10,106
Das ist das erste Mal,
dass ich dieses Mädchen respektiere.
64
00:03:12,442 --> 00:03:14,444
Wo sind die Jungs?
65
00:03:15,820 --> 00:03:16,946
Tut mir leid.
66
00:03:18,823 --> 00:03:20,241
Ich meine, hallo.
67
00:03:20,241 --> 00:03:22,160
Hallo, wollte ich sagen. Hi.
68
00:03:22,160 --> 00:03:24,662
Hallo, ich bin Graham.
Wir sind eben angekommen.
69
00:03:24,662 --> 00:03:25,955
Hab dich noch nie gesehen.
70
00:03:25,955 --> 00:03:29,209
Sind du und deine Familie
im Zwischendeck bei den Hühnern?
71
00:03:30,084 --> 00:03:32,003
Nein. Ich komme aus Lone Moose.
72
00:03:32,003 --> 00:03:35,089
Faszinierend.
Gehört deiner Familie die Stadt?
73
00:03:35,089 --> 00:03:36,549
Nein, wir leben nur hier.
74
00:03:36,549 --> 00:03:39,594
Weißt du zufällig, wo ich das
Magazin Rich Boy Quarterly bekomme?
75
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Mein Fechtpartner ist da drin,
und ich bin extrem neidisch.
76
00:03:42,555 --> 00:03:45,725
Wow, ich hasse diese Person,
aber er ist auch sehr heiß,
77
00:03:45,725 --> 00:03:48,269
und das ist eine krasse Kombination.
78
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
- Soll ich dich rumführen?
- Gern.
79
00:03:50,271 --> 00:03:51,689
In einer Stunde wieder hier,
80
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
nachdem ich die Zeitschrift
verbrannt habe.
81
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Du könntest mir
alle Banken des Ortes zeigen.
82
00:03:56,110 --> 00:03:59,030
Es gibt nur eine, und einen Geldautomaten
im Gemischtwarenladen.
83
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
Ein Gemischtwarenladen?
84
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Ich bin schon gespannt, was das ist.
85
00:04:06,162 --> 00:04:09,040
Siehst du deinen Fisherman1!, Dad?
86
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
Sein Kutter heißt Frostige Prinzessin,
87
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
aber ich sehe sie nicht
zwischen diesen schwimmenden Kasinos.
88
00:04:15,380 --> 00:04:18,258
Welcher Kapitän würde
auf einem Kreuzfahrtschiff arbeiten?
89
00:04:18,258 --> 00:04:20,593
Ein Protzer und Blender.
90
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
LONE MOOSE JACHTHAFEN
91
00:04:21,761 --> 00:04:24,889
Mein Güte! Diese Ozeanriesen
müssen den Fischkuttern Platz machen.
92
00:04:24,889 --> 00:04:28,059
Wir brauchen keine Wiederholung
des Lone Moose Massakers von 1997.
93
00:04:28,059 --> 00:04:29,727
So viele ließen ihr Leben.
94
00:04:29,727 --> 00:04:32,230
Eigentlich starb niemand,
aber es wäre möglich gewesen.
95
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
Und was ist mit dem
Death Cliff Todeslauf von 2002
96
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
und dem Seward Gemetzel von 2009?
97
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
Die waren ziemlich tödlich, oder?
98
00:04:38,069 --> 00:04:41,698
Technisch gesehen nicht.
Alle Beteiligten blieben unversehrt.
99
00:04:41,698 --> 00:04:45,910
Aber nur, weil die Fischerboote
den Mistkübeln die Vorfahrt ließen.
100
00:04:45,910 --> 00:04:48,913
Schau. Da kommt was Großes rein.
Das wird bestimmt blöd.
101
00:04:48,913 --> 00:04:50,581
Wenigstens braucht der Kapitän
102
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
keinen Schlepper,
der ihm hilft, richtig anzulegen.
103
00:04:53,501 --> 00:04:55,712
Wie hieß das Boot deines Freundes?
104
00:04:55,712 --> 00:04:57,755
Die Frostige Prinzessin. Siehst du sie?
105
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
Ja, ich sehe sie.
106
00:04:59,382 --> 00:05:02,719
Wo? Dieses riesige Flusspferd
versperrt die ganze Sicht.
107
00:05:02,719 --> 00:05:05,805
Das Flusspferd
ist die Frostige Prinzessin.
108
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
Aber nein, das kann nicht sein.
109
00:05:07,849 --> 00:05:10,601
Mein Freund ist mein Feind?
110
00:05:11,227 --> 00:05:12,312
Lone Pills Apotheke
111
00:05:12,312 --> 00:05:15,481
Okay. Ich brauche einen Eyeliner
für das Nachmittags-Date, der sagt:
112
00:05:15,481 --> 00:05:17,942
"Freiwild in Lone Moose."
113
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
- Tut mir leid.
- Nein, mir.
114
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
- Bitte.
- Danke.
115
00:05:22,280 --> 00:05:24,449
Ich mache meine Skizzen mit Eyeliner,
116
00:05:24,449 --> 00:05:26,659
aber ich habe meinen
über Bord fallen lassen.
117
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
Da drüben gibt es auch
richtige Bleistifte ...
118
00:05:29,829 --> 00:05:33,791
Ich mache Kunst über Feminismus,
darum benutze ich Make-up.
119
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
Eine Art Kommentar zum Kommentar.
120
00:05:35,835 --> 00:05:37,628
Ich führe es gern aus, wenn du magst.
121
00:05:37,628 --> 00:05:41,299
Dieser Besserwisser, der denkt,
er hätte die Kunst erfunden, ist übel,
122
00:05:41,299 --> 00:05:44,427
aber heiß, und das macht mich total an.
123
00:05:44,427 --> 00:05:46,387
Suchst du Gesellschaft, Seemann?
124
00:05:46,387 --> 00:05:50,350
Eine Stunde pro Tag gebe ich
meinen Eltern die Schuld für alles,
125
00:05:50,350 --> 00:05:51,726
aber danach habe ich Zeit.
126
00:05:51,726 --> 00:05:54,187
Super. Heute Nachmittag unten am Dock.
127
00:05:54,187 --> 00:05:55,271
Cool. Ja.
128
00:05:55,271 --> 00:05:58,566
Wenn mich die Last der Welt
nicht erdrückt, sehen wir uns.
129
00:05:59,984 --> 00:06:02,362
Oh je! Dieser ätzende Hottie
hat mich so abgelenkt,
130
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
dass ich das Date mit dem anderen vergaß.
131
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
Ich habe mich total übernommen.
132
00:06:06,741 --> 00:06:09,994
Ich brauche Beistand, zumindest
damit die Selbstgespräche enden.
133
00:06:09,994 --> 00:06:12,205
- Was?
- Kümmere dich um deinen Kram, Vera.
134
00:06:15,750 --> 00:06:19,462
Judy, ich bekam deine SOS-Nachricht
mit sieben Herz-Emojis und diesem Gesicht.
135
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Geht es um einen Liebesnotfall?
136
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Ja!
137
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
Meine hungrigen Hormone
verwirren mein Gehirn.
138
00:06:25,134 --> 00:06:28,638
Jetzt habe ich am Nachmittag Dates
mit zwei heißen, aber ätzenden Typen.
139
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Soll ich absagen?
140
00:06:30,014 --> 00:06:31,099
Soll ich abhauen?
141
00:06:31,099 --> 00:06:32,183
Nein, beruhige dich.
142
00:06:32,183 --> 00:06:34,769
Es ist nicht verkehrt,
mehrere Eisen im Feuer zu haben.
143
00:06:34,769 --> 00:06:37,313
Vor Wolf war ich
sehr aktiv auf Dating-Apps.
144
00:06:37,313 --> 00:06:40,233
Ich war eine Expertin
in Sachen Multi-Mann-Rotation.
145
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Ich zeige dir,
wie du beide gleichzeitig handhabst.
146
00:06:43,903 --> 00:06:49,033
Ja. Zwei Jungs erhöhen die Chancen
für eine wilde Knutscherei mit Gefummel,
147
00:06:49,033 --> 00:06:52,203
und das brauche ich, sonst sterbe ich.
Keine Übertreibung!
148
00:06:52,203 --> 00:06:55,289
Das kenne ich. Gut. Zunächst: B.B.M.
149
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Bis bald mal?
150
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Nein. Warum ...
151
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
Bleib im Babe-Modus.
152
00:07:00,795 --> 00:07:03,589
Von nun an haben diese Jungs
keine Namen mehr.
153
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Nenn sie beide "Babe",
damit du sie nicht verwechselst.
154
00:07:06,134 --> 00:07:09,011
Du kannst auch "Süßer" sagen,
aber das kriegst du nicht hin.
155
00:07:09,011 --> 00:07:11,180
Niemals. Ich hänge an den Fingerspitzen.
156
00:07:11,180 --> 00:07:12,265
Also, "Babe"!
157
00:07:12,807 --> 00:07:13,724
{\an8}FRISCHE ELCHMILCH
158
00:07:13,724 --> 00:07:15,685
{\an8}Elchmilch! Spitze, direkt von der Zitze!
159
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
{\an8}The Rock trinkt sie,
und es läuft ziemlich gut für ihn.
160
00:07:18,312 --> 00:07:21,190
Was gut fürs Elchbaby ist,
ist auch gut für euch.
161
00:07:21,190 --> 00:07:23,860
Was denkst du, Sharon?
Ich will was Regionales probieren.
162
00:07:24,652 --> 00:07:27,238
Das ist sicher gut für mein Darmbiom.
163
00:07:27,238 --> 00:07:31,409
Darauf kannst du wetten. Darmbiom,
Arschbiom, Pauly Shores Bio-Dome.
164
00:07:31,409 --> 00:07:34,620
Schon mal gesehen?
Der Junge hat einen irren Sinn für Humor.
165
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Ich bin allergisch gegen Kuhmilch.
Kann ich das haben?
166
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Klar.
167
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Ein echtes Elchhaar. Unglaublich.
168
00:07:43,254 --> 00:07:44,505
TAVERNE ZEH IM SCHNEE
169
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
Das muss er sein. Fisherman1!
170
00:07:47,383 --> 00:07:49,635
Er sagte,
er trägt einen gestreiften Schal.
171
00:07:49,635 --> 00:07:53,139
Die perfekte Gelegenheit,
ihn einfach in Ruhe zu lassen
172
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
und mich ewig zu fragen, was gewesen wäre.
173
00:07:55,266 --> 00:07:57,810
Du sprichst seit Wochen
von diesem Treffen, Dad.
174
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
Ich zitiere dich:
175
00:07:59,061 --> 00:08:01,439
"Es ist, als würde ich
meinen Seelen-Maat treffen."
176
00:08:01,439 --> 00:08:04,609
Da wusste ich noch nicht,
dass er ein Kreuzfahrtkapitän ist.
177
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
Kreuzfahrtkapitäne
haben kein Fingerspitzengefühl.
178
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
Sie drücken nur auf Knöpfe:
"Stopp", "Los" und "Büffet eröffnen".
179
00:08:10,531 --> 00:08:13,242
Wie mit Stützrädern auf der See.
Lauter Blender.
180
00:08:13,242 --> 00:08:17,872
Ihr müsst nicht beste Freunde werden,
aber sag einfach mal hallo.
181
00:08:17,872 --> 00:08:21,250
Niemals. Da drin sind noch andere
Kreuzfahrtkapitäne. Es ist verseucht.
182
00:08:21,250 --> 00:08:22,585
Mist, Londra kommt.
183
00:08:22,585 --> 00:08:24,170
- Hör auf zu reden.
- Tat ich nicht.
184
00:08:24,170 --> 00:08:27,715
Hey, Beef. Ich hole nur
ein paar Jalapeño-Poppers ab.
185
00:08:27,715 --> 00:08:31,052
Die Kreuzfahrtkapitäne da drin
sollten mich besser nicht ansprechen.
186
00:08:31,052 --> 00:08:33,554
Ja, sie sind übel. Pfui.
187
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
Zum Glück fragte sie nicht,
warum ich hier bin.
188
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
Übrigens, warum bist du hier?
189
00:08:39,018 --> 00:08:42,271
Um diesen Mann
durch das Fenster zu verhöhnen.
190
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
Schau dir sein dummes Zeug an.
191
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Der war gut.
192
00:08:46,692 --> 00:08:50,488
Kreuzfahrtkapitäne und Bootskapitäne
passen nicht zusammen.
193
00:08:50,488 --> 00:08:53,783
Hast du die BBC-Miniserie
Stolz und Vorurteil mit Colin Firth
194
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
in der Hauptrolle gesehen?
195
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
Oder Joe Wrights Film
mit Matthew Macfadyen in der Hauptrolle?
196
00:08:58,371 --> 00:09:01,582
Natürlich. Judy zwang mich,
jeden davon etwa 20-mal anzusehen.
197
00:09:01,582 --> 00:09:04,335
Was, wenn Lizzie Bennet
nicht nach Netherfield gegangen wäre,
198
00:09:04,335 --> 00:09:06,379
um nach ihrer Schwester zu sehen,
199
00:09:06,379 --> 00:09:09,298
nur weil sie dachte,
dass sie Mr. Darcy nicht ausstehen kann?
200
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
Stimmt. Es ist genau dasselbe.
201
00:09:11,676 --> 00:09:12,927
Bingo bongo, Dad.
202
00:09:12,927 --> 00:09:15,346
Leg die Wanderschuhe an
und raff deine Röcke.
203
00:09:15,346 --> 00:09:17,390
Jane Bennet braucht dich.
204
00:09:17,390 --> 00:09:21,602
Also noch mal. Was ist das Wichtigste
bei der Multi-Mann-Rotation?
205
00:09:21,602 --> 00:09:23,229
Wachsam sein und immer flirten.
206
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
Judy, du schaffst das.
Leg los und mach mich stolz.
207
00:09:26,482 --> 00:09:27,608
LONE MOOSE - GELDMUSEUM
208
00:09:27,608 --> 00:09:28,943
Hey, Babe, bereit fürs Museum?
209
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Es gibt eine zurückgerufene Münze,
auf der Washington zwinkert.
210
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
Ich sah noch nie eine Münze.
211
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
Das muss ich den Jungs
von der Mountwood Prep erzählen.
212
00:09:36,117 --> 00:09:40,329
Ich muss noch kurz auf die Damentoilette,
die in einem anderen Gebäude ist.
213
00:09:40,329 --> 00:09:42,456
Damit du mich nicht pinkeln hörst.
214
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Genau wie Mutter.
215
00:09:44,125 --> 00:09:46,210
Kosten Sie den Elch.
216
00:09:46,210 --> 00:09:49,589
{\an8}Seht ihr, wie schnell sie rennt?
Sie trank zuvor Elchmilch.
217
00:09:49,589 --> 00:09:50,756
{\an8}Das gibt Energie.
218
00:09:50,756 --> 00:09:52,842
{\an8}Bei uns ist sie als Jungbrunnen bekannt.
219
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
{\an8}Ham, sag ihnen, wie alt du bist.
220
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
{\an8}Ich bin sieb... zig.
221
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
{\an8}Und ich 20.
Funktioniert in beide Richtungen.
222
00:10:00,641 --> 00:10:03,227
Hey, Babe, wie geht es dir?
223
00:10:03,894 --> 00:10:05,354
Ich leide furchtbar.
224
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Toll. Großartig. Heute ist hier Open Mic.
225
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
Santiago Carpaccio
stellt sein neues Sonett vor:
226
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
"Storch auf der Straße",
über seine Fruchtbarkeitsreise.
227
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
Klingt gefühlvoll.
228
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Sie hat alles gelernt.
229
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
Nein, nein, nein. Das geht nicht.
230
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
- Aber Dad ...
- Nein!
231
00:10:23,247 --> 00:10:24,582
Kann ich Ihnen helfen?
232
00:10:24,582 --> 00:10:27,960
Sir, darf ich Ihnen meinen Vater
und Ihren Internet-Freund vorstellen,
233
00:10:27,960 --> 00:10:30,921
Kapitän Beef Tenderloin Tobin
der Mächtige Kathleen.
234
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
Das kann nicht ...
235
00:10:32,006 --> 00:10:35,635
Der Kapitän Tobin, mit dem ich sprach,
ist Kapitän eines Kreuzfahrtschiffes.
236
00:10:35,635 --> 00:10:38,220
- Nimm das zurück.
- Dad, immer mit der Ruhe.
237
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
Er hat sich nur geirrt.
238
00:10:39,639 --> 00:10:41,599
Er ist intelligent und hat Klasse.
239
00:10:41,599 --> 00:10:46,520
Er kennt die Tiefseehäfen
an allen Küsten, im In- und Ausland.
240
00:10:46,520 --> 00:10:49,148
Das kann nur ein Kreuzfahrtkapitän sein.
241
00:10:49,148 --> 00:10:52,234
Die Person, mit der ich schrieb,
nannte sich wörtlich
242
00:10:52,234 --> 00:10:55,321
"Fisherman1!"
243
00:10:55,321 --> 00:10:59,033
Ja. Ich bin ein Mann
und "Fisher" ist mein Nachname.
244
00:10:59,033 --> 00:11:01,619
Ich bin Kapitän Cornelius Jazzy Fisher.
245
00:11:01,619 --> 00:11:05,206
Es war ein Fehler, hierher zu kommen.
Ich verabschiede mich.
246
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Seht, ich habe meine Kokosgarnele
in einem San-Diego-Jam-Knoten gefangen.
247
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
- Das ist ein Bimini-Twist.
- Das ist ein Bimini-Twist.
248
00:11:11,754 --> 00:11:14,674
Sieh mal an. Das nenne ich einen Twist.
249
00:11:14,674 --> 00:11:16,926
Vielleicht habe ich dich
zu schnell verurteilt.
250
00:11:16,926 --> 00:11:19,720
Genau wie Lizzie Mr. Darcy auf dem Ball.
251
00:11:20,721 --> 00:11:24,350
Wenn du Zeit hast,
würde ich dir gern mein Boot zeigen.
252
00:11:24,350 --> 00:11:29,438
Wenn wir während der Tour noch mal unser
Gespräch über Pünktlichkeit aufgreifen,
253
00:11:29,438 --> 00:11:31,899
könnte ich mich ein wenig umsehen.
254
00:11:31,899 --> 00:11:34,110
- Wundervoll.
- Wir sollten aber getrennt gehen.
255
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
Einverstanden. Die Leute werden reden.
256
00:11:37,071 --> 00:11:40,991
Ich hänge mit dir ab
Aber es ist eine Art Geheimnis
257
00:11:40,991 --> 00:11:42,493
Ja, wir haben Spaß
258
00:11:42,493 --> 00:11:45,121
Aber wir behalten es besser für uns
259
00:11:45,121 --> 00:11:47,206
Denn ich bin etwas hinterlistig
260
00:11:47,206 --> 00:11:50,418
Ich hänge mit dir ab
Aber ganz diskret
261
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
Ich hänge auch mit dem ab
262
00:11:51,794 --> 00:11:53,212
WENN ZÄHNE GELD WÄREN
263
00:11:53,212 --> 00:11:55,256
Ich hänge gerne mit dir ab
264
00:11:55,256 --> 00:11:58,008
Aber, nein. Nein, nein, nein.
Ich sagte: "Pst!"
265
00:11:58,008 --> 00:11:59,218
Beruhige dich!
266
00:11:59,802 --> 00:12:03,305
- Ich hänge heimlich mit dir ab
- Ja
267
00:12:03,305 --> 00:12:04,390
SCHNEEKUGEL
268
00:12:04,390 --> 00:12:07,435
Was für eine herrliche Tour.
Verzeih meine Vorurteile.
269
00:12:07,435 --> 00:12:10,062
Ich habe nichts gegen dich persönlich,
es ist nur ...
270
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
Die Vorfahrtsunfälle
von 1997, 2002 und 2009.
271
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
Ich weiß.
Das hat alles für immer verändert.
272
00:12:14,483 --> 00:12:15,693
So viele Tote.
273
00:12:15,693 --> 00:12:17,069
Keine Toten. Aber, ja.
274
00:12:17,069 --> 00:12:20,823
Meine Art mag manchmal etwas protzig sein,
275
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
aber ich bin schon viele Jahre
Kreuzfahrtkapitän.
276
00:12:23,659 --> 00:12:25,202
Und wenn ich etwas gelernt habe,
277
00:12:25,202 --> 00:12:28,706
dann, dass eine steigende Flut
alle Kapitäne emporhebt.
278
00:12:28,706 --> 00:12:30,332
Ich habe dieselbe Philosophie.
279
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Dad, das ist der Punkt,
an dem Lizzie merkt,
280
00:12:32,585 --> 00:12:36,172
dass Mr. Darcy Lydias Mitgift bezahlte,
damit Wickham sie heiratet.
281
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
- Meinst du, ich weiß das nicht?
- Warte.
282
00:12:38,007 --> 00:12:40,926
Ich kenne den perfekten Abschluss
für diesen Nachmittag.
283
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Bleibt hier. Boot gleich zurück!
284
00:12:43,095 --> 00:12:46,098
- Londra.
- Ich habe dir eine Nachricht geschickt.
285
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
Großartig!
286
00:12:47,391 --> 00:12:49,769
Ein paar Kapitäne
kommen abends auf mein Boot,
287
00:12:49,769 --> 00:12:51,771
um die Kreuzfahrt-Loser zu verhöhnen.
288
00:12:51,771 --> 00:12:54,148
Es gibt harte Limonaden
und beschwipsten Eistee.
289
00:12:54,148 --> 00:12:56,025
Es könnte ausufern. Bist du dabei?
290
00:12:56,025 --> 00:12:57,193
Ja, klar.
291
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
Ich hasse Kreuzfahrten und ihre Kapitäne.
292
00:12:59,612 --> 00:13:00,988
Igitt! Kotz!
293
00:13:00,988 --> 00:13:02,072
Die Schlimmsten.
294
00:13:02,072 --> 00:13:04,116
Kreuzfahrtkapitäne, pfui Teufel!
295
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Cornelius Jazzy, hast du das gehört?
296
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
- Ich habe ...
- Erkläre dich nicht.
297
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
Wir sind natürliche Feinde.
298
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Aber es laut zu hören,
299
00:13:16,796 --> 00:13:21,383
nach all der Zeit, 208 Minuten,
um genau zu sein, das tut weh.
300
00:13:21,383 --> 00:13:22,551
Es tut mir so leid.
301
00:13:22,551 --> 00:13:24,345
Du kannst die Schneekugel haben.
302
00:13:24,345 --> 00:13:25,638
Sie passt zu dir.
303
00:13:25,638 --> 00:13:26,847
Sie ist kalt.
304
00:13:28,307 --> 00:13:30,309
Geh zu ihm, Dad. Bring das in Ordnung.
305
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
Ich versuche,
dieses Straßen-Kugel zu retten.
306
00:13:32,812 --> 00:13:34,396
Ein paar Kiesel im Eis.
307
00:13:34,396 --> 00:13:36,023
Damit komme ich klar.
308
00:13:36,023 --> 00:13:39,693
Ich wusste nicht,
dass ein kinderloser Mann mittleren Alters
309
00:13:39,693 --> 00:13:41,153
so viel durchmachen kann.
310
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Ja, das stimmt nachdenklich.
311
00:13:42,863 --> 00:13:45,074
Ich erzähle dir gern mehr
über meine Gefühle.
312
00:13:45,074 --> 00:13:46,575
- Okay.
- Abendessen später?
313
00:13:46,575 --> 00:13:49,203
Absolut, Babe.
Tschüs erst mal. Mach's gut.
314
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Meine Assistentin hat die Assistentin
meines Vaters erreicht.
315
00:13:52,164 --> 00:13:55,376
Ich darf noch ein paar Stunden
an Land bleiben.
316
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
- Super.
- Sie haben $2.000 überwiesen.
317
00:13:57,711 --> 00:13:59,338
Sollen wir später Essen gehen?
318
00:13:59,338 --> 00:14:02,007
Habt ihr hier Restaurants?
319
00:14:02,007 --> 00:14:04,552
Ja. Sonst esse ich
aus einem Napf auf dem Boden,
320
00:14:04,552 --> 00:14:05,886
aber ich komme gern mit.
321
00:14:05,886 --> 00:14:07,471
Toll! Bis heute Abend.
322
00:14:07,471 --> 00:14:09,682
Honeybee. Okay, Missy Elliott hatte recht.
323
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Hab's getan. Hat sich gelohnt.
324
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
Hast du dein Ding gemacht,
es gedreht und umgekehrt?
325
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
Noch nicht,
aber dafür gibt es das Abendessen.
326
00:14:16,355 --> 00:14:17,606
Wow.
327
00:14:17,606 --> 00:14:20,860
Entschuldige.
Gibt es hier Arbeitshandschuhe
328
00:14:20,860 --> 00:14:22,278
für diese Hände?
329
00:14:22,278 --> 00:14:24,738
Mamma Mia 2! Here We Go Again.
330
00:14:24,738 --> 00:14:26,365
Ich meine, ja, müsste es geben.
331
00:14:26,365 --> 00:14:28,534
Bist du eine Art dreckiger Arbeiter?
332
00:14:28,534 --> 00:14:31,078
Ich bin Techniker
auf der Tundra King Cruise,
333
00:14:31,078 --> 00:14:32,621
obwohl ich erst 17 bin.
334
00:14:32,621 --> 00:14:36,959
Ich bin zu rau für die Highschool.
Ich arbeite mit meinen Händen.
335
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
Mit diesen wunderschönen
zerschundenen Händen.
336
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Wow. Perfekt.
337
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
Hast du heute Abend schon etwas vor?
338
00:14:43,632 --> 00:14:45,801
Gegen Schuppenflechte. Vertrauen Sie mir.
339
00:14:45,801 --> 00:14:48,721
{\an8}Ich weiche meine Beine darin ein.
Jetzt kann ich einen Spagat.
340
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
{\an8}Schlechte Nachrichten.
Uns gehen die Haare aus.
341
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
Vielleicht tat ich
zu viele in jeden Becher.
342
00:14:53,475 --> 00:14:55,728
Nein, genau das macht es aus.
Super gemacht.
343
00:14:55,728 --> 00:14:58,355
Zum Glück weiß ich,
wo ich mehr Haare bekomme.
344
00:14:58,355 --> 00:14:59,273
Oh nein.
345
00:15:00,149 --> 00:15:02,151
So ist das wohl, wenn man Praktikant ist.
346
00:15:02,151 --> 00:15:03,777
Ich gab mehr, als mir lieb war,
347
00:15:03,777 --> 00:15:08,365
aber es zahlt sich in ein paar Jahren aus,
wenn ich zum Vollzeit-Gauner aufsteige.
348
00:15:10,326 --> 00:15:12,453
Erlaubnis zum Baumeln, Kapitän?
349
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Erlaubnis verweigert.
350
00:15:13,871 --> 00:15:17,249
Ein Kreuzfahrtkapitän und
ein Bootskapitän sollten nie Freunde sein.
351
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
Die Welt wird es nie verstehen.
352
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Du hast wohl recht.
353
00:15:20,753 --> 00:15:23,547
- Aber den heutigen Tag vergesse ich nie.
- Ich auch nicht.
354
00:15:23,547 --> 00:15:26,550
Es ist Zeit,
zum Boot meiner Freundin zu gehen,
355
00:15:26,550 --> 00:15:28,469
um über dich und deine Freunde zu lachen.
356
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Und ich muss das Gleiche
mit meinen Freunden machen.
357
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
Wir versammeln uns
in der Kaviarbar an Bord der Prinzessin
358
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
für ein letztes Hurra, bevor wir ablegen.
359
00:15:36,352 --> 00:15:38,896
Ich denke an dich,
wenn ich einen Bimini-Twist sehe
360
00:15:38,896 --> 00:15:41,440
oder jemanden,
der sich nicht besonders gut kleidet.
361
00:15:43,067 --> 00:15:44,401
Also sagte ich:
362
00:15:44,401 --> 00:15:46,820
"Wenigstens rieche ich nicht
nach Whirlpool-Wasser."
363
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
Beef, hast du meine
Kreuzfahrt-Beleidigung gehört?
364
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
Beef?
365
00:15:52,701 --> 00:15:55,245
Doch, schon. Ha ha, ha ha.
366
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
Das wird euch gefallen!
367
00:15:57,373 --> 00:15:59,249
Ivan hat einen Haufen verdorbener Köder.
368
00:15:59,249 --> 00:16:03,963
Wir sollten uns auf den Kreuzer schleichen
und sie in die Poolrutsche werfen.
369
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Aber das ist das Schiff
von Kapitän Fisher.
370
00:16:05,965 --> 00:16:07,049
Wer?
371
00:16:07,049 --> 00:16:11,470
Kapitän Fisher. Ich weiß von ihm,
weil ich ihn nicht leiden kann,
372
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
und ich finde, dass wir das
mit der Rutsche tun sollten.
373
00:16:14,473 --> 00:16:17,059
Beef, bring deinen antiken Dreizack mit.
374
00:16:17,059 --> 00:16:20,896
Du kannst ihn in ihr aufblasbares
Frostprinzessin-Maskottchen, stecken!
375
00:16:20,896 --> 00:16:22,606
- Ich ...
- Ja!
376
00:16:22,606 --> 00:16:25,901
Zeigen wir diesen reichen Affen,
wer hier Vorfahrt hat.
377
00:16:26,902 --> 00:16:29,154
Oh Captain, mein Captain!
378
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Frostige Prinzessin
379
00:16:35,244 --> 00:16:38,038
Du zerstichst die Prinzessin, Beef.
Wir werfen die Köder rein.
380
00:16:38,038 --> 00:16:39,331
Klar.
381
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
Mach schon. Tu es. Worauf wartest du noch?
382
00:16:42,292 --> 00:16:44,128
Stich hinein. Stich hinein.
383
00:16:45,629 --> 00:16:49,550
Die steigende Flut
hebt alle Kapitäne empor.
384
00:16:50,050 --> 00:16:52,636
Warum zögerst du?
Kackst du in einen Loungesessel?
385
00:16:52,636 --> 00:16:54,221
Bereit, wenn du es bist!
386
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
Nein! Ich kacke nicht auf meinen Freund.
387
00:16:57,599 --> 00:17:01,311
Richtig. Der Kapitän dieses Schiffes,
Captain Cornelius Jazzy Fisher,
388
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
ist mein Freund.
389
00:17:02,563 --> 00:17:03,939
- Freund? Was zum ...
- Ja.
390
00:17:03,939 --> 00:17:07,901
Sein Boot ist groß, das stimmt,
aber sein Herz auch.
391
00:17:07,901 --> 00:17:12,156
Es war falsch, unsere Freundschaft
zu leugnen, darum gehe ich nun zu ihm.
392
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
KAVIARTRÄUME
393
00:17:16,452 --> 00:17:19,204
- Armband, Sir?
- Ich habe kein Armband,
394
00:17:19,204 --> 00:17:22,041
aber ich habe ein "Herzband"
für Ihren Kapitän.
395
00:17:22,041 --> 00:17:24,084
Sagen Sie das doch gleich. Bitte.
396
00:17:24,084 --> 00:17:26,003
Ich sagte es gleich, aber danke.
397
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
- Ja, das haben Sie. Tut mir leid.
- Kein Problem.
398
00:17:28,839 --> 00:17:31,633
Ich versuche,
mich in Zukunft klarer auszudrücken.
399
00:17:31,633 --> 00:17:34,136
- Die Herausfor...
- Darf ich zu meinem Freund?
400
00:17:34,136 --> 00:17:35,220
Ja. Natürlich.
401
00:17:36,555 --> 00:17:37,556
Gut gemacht, Greg.
402
00:17:38,057 --> 00:17:40,684
Hey, Judy.
Ich bereite dich auf die letzte Phase vor.
403
00:17:40,684 --> 00:17:42,478
Du wirst so stolz auf mich sein!
404
00:17:42,478 --> 00:17:45,355
Ich habe drei Dates
hier im Restaurant geplant.
405
00:17:45,355 --> 00:17:49,068
Drei? Judy, nein!
Meine Regeln funktionieren nur für zwei.
406
00:17:49,068 --> 00:17:50,652
Honeybee! Ich muss das tun!
407
00:17:50,652 --> 00:17:54,490
Ich habe drei knackige Würstchen da drin,
und Mama hat Hunger!
408
00:17:54,490 --> 00:17:57,868
Drei Dates in einem großen Raum?
Die Wissenschaft ist nicht mal nah dran.
409
00:17:57,868 --> 00:17:59,912
Ich brauche das!
410
00:18:01,705 --> 00:18:03,373
Du machst mir irgendwie Angst.
411
00:18:03,373 --> 00:18:05,834
Geh einfach hinein und tu, was du meinst.
412
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
Hallo.
413
00:18:09,922 --> 00:18:11,757
Ich suche Kapitän Fisher.
414
00:18:11,757 --> 00:18:12,883
Und wer sind Sie?
415
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
Beef Tobin, ein Fischkutterkapitän.
416
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
Das ist ein Treffen
für Kreuzfahrtkapitäne.
417
00:18:18,931 --> 00:18:21,809
Warum gehen Sie nicht zurück
auf Ihre Seite der Docks
418
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
und trinken eine Tasse Fischsuppe?
419
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
Halten Sie sich zurück, Kapitän Tennille.
420
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
So sprechen Sie nicht mit meinem Freund.
421
00:18:28,982 --> 00:18:30,025
Was?
422
00:18:30,025 --> 00:18:33,821
Da sind Romeo und Julia der Schifffahrt.
423
00:18:33,821 --> 00:18:37,241
Lässt Greg jeden rein?
Gibt es keine Sicherheitsvorkehrungen?
424
00:18:37,241 --> 00:18:39,201
Aber, aber. Beruhigen wir uns.
425
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
Es gibt keinen Grund,
diese Fehde fortzusetzen.
426
00:18:41,370 --> 00:18:44,748
Lasst uns wie vernünftige
Schifffahrt-Profis reden ...
427
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
- Kaviar?
- Köder?
428
00:18:47,000 --> 00:18:48,085
Kaviar-Kampf.
429
00:18:48,085 --> 00:18:50,003
- Jeder auf seinen Posten.
- Los geht's.
430
00:18:50,587 --> 00:18:51,797
- Hey!
- Oh, oh.
431
00:18:51,797 --> 00:18:55,801
Sie haben gelogen! Ich war den ganzen Tag
mit Laktosedurchfall auf der Toilette!
432
00:18:55,801 --> 00:18:58,971
Und ich musste ihr
ständig Toilettenpapier reichen.
433
00:18:58,971 --> 00:19:00,264
Wirklich?
434
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Wir haben nicht mal die Stadt gesehen!
435
00:19:02,432 --> 00:19:03,767
So toll ist sie eh nicht.
436
00:19:03,767 --> 00:19:06,103
Das ist keine Elchmilch.
Ich will mein Geld zurück!
437
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
Nehmt, was ihr könnt und rennt!
438
00:19:08,564 --> 00:19:09,731
Das Russische Restaurant
439
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
Super. Es gibt Essen.
440
00:19:11,400 --> 00:19:14,111
Ich gehe kurz auf die Toilette,
um mich frisch zu machen,
441
00:19:14,111 --> 00:19:15,529
denn ich bin nicht frisch.
442
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
- Hey, Babe.
- Hey.
443
00:19:17,614 --> 00:19:19,783
- Ich hab dir das gekauft. War teuer.
- Wow.
444
00:19:19,783 --> 00:19:22,661
Du bist so süß. Aber hier zieht es, oder?
445
00:19:22,661 --> 00:19:24,872
Ich frage nach einem neuen Tisch,
okay, Tyler?
446
00:19:24,872 --> 00:19:26,623
Wer? Sie ist schon weg.
447
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Rayne!
448
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
Bereit für den Nachtisch?
449
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
Wir kamen eben erst.
450
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
Sie müssen neu eindecken, Graham.
Ich meine ... Judy!
451
00:19:34,089 --> 00:19:37,426
Ich meine, Tyler. Ich meine, Babe.
Muss weg!
452
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Wir können uns nicht umsetzen.
453
00:19:40,220 --> 00:19:41,847
Wollten wir uns umsetzen?
454
00:19:41,847 --> 00:19:43,307
Woher hast du das Sträußchen?
455
00:19:43,307 --> 00:19:45,475
Ist das nicht lustig?
Bin gleich wieder da.
456
00:19:48,520 --> 00:19:49,855
Ich liebe den neuen Tisch.
457
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Judy, was tust du da unten?
Versteckst du dich vor den Bediensteten?
458
00:19:56,987 --> 00:19:58,197
Ich kann es erklären.
459
00:19:58,197 --> 00:20:00,657
Und die Erklärung ist ...
460
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
Nun, ich habe ein Date
mit euch allen dreien.
461
00:20:04,995 --> 00:20:09,458
Ja. Ich bin auch auf zwei Dates hier.
Mit dir und ihr.
462
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
- Hey, Kima.
- Hey, Judy.
463
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Ich bin hier mit ihm, ihm und ihm.
464
00:20:12,711 --> 00:20:16,715
Ich bin auch mit ihm und dir hier,
und mit ihnen und ihr.
465
00:20:16,715 --> 00:20:18,842
Toll. Dann fange ich
mit dem Küssen an, ja?
466
00:20:18,842 --> 00:20:19,927
Ja.
467
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
Jeden Frühling dasselbe.
468
00:20:25,349 --> 00:20:27,142
Mateo, hol einen Schlauch!
469
00:20:30,312 --> 00:20:33,023
Wir hatten wohl recht.
Wir können keine Freunde sein.
470
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Ich glaube nicht.
471
00:20:34,858 --> 00:20:37,611
Vielleicht sehen wir uns
eines Tages wieder.
472
00:20:37,611 --> 00:20:39,446
In diesem Leben oder im nächsten.
473
00:20:39,446 --> 00:20:40,822
Oder in anderthalb Monaten,
474
00:20:40,822 --> 00:20:43,283
wenn die Frostige Prinzessin
wieder hier anlegt.
475
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
Und auch online, wie immer.
476
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Genau, Kumpel.
477
00:20:53,252 --> 00:20:54,753
Hey, Leute. Wurdet ihr erwischt?
478
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
- Noch nicht!
- Stell ein Bein, wenn du kannst!
479
00:20:57,756 --> 00:21:00,259
Ich gebe mein Bestes.
Wir sehen uns zu Hause.
480
00:21:00,926 --> 00:21:02,135
{\an8}Jeremy Crash
Heißer Knackarsch
481
00:21:02,135 --> 00:21:03,762
{\an8}ALASKAS HEISSESTER ANWALT
482
00:21:03,762 --> 00:21:08,016
{\an8}Personenschäden-Anwalt
Hab mich auf meiner Lustreise verknallt
483
00:21:08,016 --> 00:21:08,934
{\an8}ICH "ENTLASTE" SIE
484
00:21:08,934 --> 00:21:10,936
{\an8}Fahr ich am Schild vorbei
Macht meine Hupe ...
485
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
{\an8}Ich will einen Rechtsstreit führen
486
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
{\an8}Fahr mich an mit deinem Jeep, Jeep
487
00:21:14,648 --> 00:21:17,693
{\an8}Er hat die gesetzliche Pflicht
Gegen Judy zu ermitteln, nicht?
488
00:21:17,693 --> 00:21:19,027
{\an8}ER FINDET DAS GELD
489
00:21:19,027 --> 00:21:21,947
{\an8}Personenschäden-Anwalt
Hab mich auf meiner Lustreise verknallt
490
00:21:21,947 --> 00:21:25,117
{\an8}Sie dürfen sich meiner Richterbank nähern
491
00:21:25,117 --> 00:21:28,870
{\an8}Ich hoffe, Sie haben nichts
Gegen französische Küsse
492
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
{\an8}Untertitel von: Carmen Ruderer
493
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
{\an8}Jeremy Crash
Heißer Knackarsch