1 00:00:18,643 --> 00:00:19,644 {\an8}Hey, Judy. 2 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 {\an8}Du hast leicht reden. 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 {\an8}Wo drückt der Schuh? 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,858 {\an8}Hast du das Wochenende auf der Müllkippe verbracht? 5 00:00:24,858 --> 00:00:27,318 {\an8}Nein. Die Sache ist die, Alanis, es ist Frühling. 6 00:00:27,318 --> 00:00:30,113 {\an8}Die Zeit im Jahr, in der der Judy-Body in Wallung kommt. 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,701 {\an8}Du weißt schon, lieben und loslassen, knutschen und Schluss machen. 8 00:00:34,701 --> 00:00:38,204 {\an8}Verstehe. Unterm Dock rummachen, bis 22 Uhr ausbleiben. 9 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 {\an8}Du hast's erfasst. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,251 {\an8}Aber ich befinde mich gerade in einer jungs-losen Einöde. 11 00:00:43,251 --> 00:00:47,130 {\an8}Wir blätterten gestern im Jahrbuch, um uns jeden Jungen genau anzusehen. 12 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 {\an8}Keiner erregte etwas in mir. 13 00:00:48,965 --> 00:00:51,301 {\an8}Oh nein. Ein medizinischer Notfall. 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,344 {\an8}Ich weiß. Ich bin fix und fertig. 15 00:00:53,344 --> 00:00:56,014 {\an8}Und es ist nicht nur Frühling, sondern auch Vollmond. 16 00:00:56,014 --> 00:00:59,017 {\an8}Und Personenschäden-Anwalt Jeremy Crash hat 'ne neue Werbetafel, 17 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 {\an8}und du weißt, was ich für ihn empfinde. 18 00:01:01,519 --> 00:01:04,522 {\an8}Er ist heiß und ätzend. Er prahlt, für "Entlastung" zu sorgen. 19 00:01:04,522 --> 00:01:06,816 {\an8}Man will sagen: "Beweise es, Jeremy." 20 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 {\an8}Der Schnee schmilzt, und ich sehe lauter Stämme. 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 {\an8}- Und du weißt, wie Stämme aussehen. - Ich weiß. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,617 {\an8}- Penisse. - Ich sagte, ich weiß. 23 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 {\an8}Ich will gar keine Romanze. 24 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 {\an8}Ich suche nur ein schönes Gesicht mit einer schlechten Persönlichkeit. 25 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 {\an8}Du hast also Gelüste, aber es gibt keine knackigen Würstchen im Angebot. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 {\an8}Genau. Schön gesagt. 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 {\an8}Ich sollte Eizellen einfrieren und Karriere machen. 28 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 {\an8}Hey, gib noch nicht auf. 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 {\an8}Such dir einen desillusionierten Rumtreiber zum Knutschen. 30 00:01:33,593 --> 00:01:36,346 {\an8}An der Bushaltestelle beim Knast oder bei den Grammys. 31 00:01:37,347 --> 00:01:39,933 Das Horn! Morgen ist Anlegetag für Kreuzfahrtschiffe. 32 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 Schiffe voller nerviger Erwachsener. 33 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 Und einige bringen ihre nervigen Teenie-Söhne mit. 34 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 Ja! Die knackigen Würstchen. 35 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 Sie sind auf den Schiffen. Lauf zu ihnen! 36 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Was machst du da, Tante Dirt? 37 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 Machst du die Goop-Milch-Kur? 38 00:01:54,030 --> 00:01:57,200 Ich wäre fast mal daran gestorben, aber meine Haut hat gestrahlt. 39 00:01:57,200 --> 00:02:01,996 Nein, Idiot. Ich stelle mein Produkt her, mit dem ich Kreuzfahrtneulinge ausbeute, 40 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 einem Glas echter Alaska-Elchmilch. 41 00:02:04,791 --> 00:02:08,378 Man mischt ein wenig Menschenhaar in normale alte Kuhmilch, und fertig! 42 00:02:08,378 --> 00:02:11,131 Irgendein Dummkopf aus Delaware zahlt dafür einen Zwanziger. 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 Der Müllsack ist also gefüllt mit ... 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 Menschenhaar aus Yolandas Salon. 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,888 Sie würde es einfach wegwerfen. Was für eine Verschwendung! 46 00:02:18,888 --> 00:02:21,599 Und wir sind Tante Dirts Praktikanten. 47 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Wir bekommen zwar kein Geld, aber die Chance, das Geschäft zu lernen. 48 00:02:25,228 --> 00:02:28,481 Eigentlich dürftet ihr eurer Großtante nicht helfen, Leute zu betrügen, 49 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 aber Kreuzfahrtpassagiere sind keine Leute. 50 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Apropos Schiffe, ist heute nicht der große Tag? 51 00:02:33,903 --> 00:02:38,491 Richtig. Ich bin mit meinem Internet-Brieffreund, @Fisherman1!, 52 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 in der Taverne Zeh im Schnee verabredet. 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 Wenn ihn die aufgeblähten Wasserschweine nicht aufhalten. 54 00:02:43,788 --> 00:02:45,915 Vielleicht überrasche ich ihn unten am Dock. 55 00:02:45,915 --> 00:02:48,042 Ein Überraschungstreffen vor dem geplanten! 56 00:02:48,042 --> 00:02:51,671 Als träfe man seinen Zahnarzt kurz vorm Termin auf dem Markt. 57 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 Wir haben uns online aufgrund unsere Vorliebe für Knoten, 58 00:02:54,883 --> 00:02:56,926 die Feinheiten des Seerechts 59 00:02:56,926 --> 00:03:00,054 und das Füßebaumeln an der Uferpromenade kennengelernt. 60 00:03:00,054 --> 00:03:02,473 Er lässt auch baumeln? Er ist ein Juwel. 61 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 - Guten Morgen, Judy. - Ja, ja. Muss los. 62 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Ich habe wenig Zeit, um 'nen Kerl zu angeln. 63 00:03:07,353 --> 00:03:10,106 Das ist das erste Mal, dass ich dieses Mädchen respektiere. 64 00:03:12,442 --> 00:03:14,444 Wo sind die Jungs? 65 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Tut mir leid. 66 00:03:18,823 --> 00:03:20,241 Ich meine, hallo. 67 00:03:20,241 --> 00:03:22,160 Hallo, wollte ich sagen. Hi. 68 00:03:22,160 --> 00:03:24,662 Hallo, ich bin Graham. Wir sind eben angekommen. 69 00:03:24,662 --> 00:03:25,955 Hab dich noch nie gesehen. 70 00:03:25,955 --> 00:03:29,209 Sind du und deine Familie im Zwischendeck bei den Hühnern? 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 Nein. Ich komme aus Lone Moose. 72 00:03:32,003 --> 00:03:35,089 Faszinierend. Gehört deiner Familie die Stadt? 73 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 Nein, wir leben nur hier. 74 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 Weißt du zufällig, wo ich das Magazin Rich Boy Quarterly bekomme? 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Mein Fechtpartner ist da drin, und ich bin extrem neidisch. 76 00:03:42,555 --> 00:03:45,725 Wow, ich hasse diese Person, aber er ist auch sehr heiß, 77 00:03:45,725 --> 00:03:48,269 und das ist eine krasse Kombination. 78 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 - Soll ich dich rumführen? - Gern. 79 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 In einer Stunde wieder hier, 80 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 nachdem ich die Zeitschrift verbrannt habe. 81 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Du könntest mir alle Banken des Ortes zeigen. 82 00:03:56,110 --> 00:03:59,030 Es gibt nur eine, und einen Geldautomaten im Gemischtwarenladen. 83 00:03:59,030 --> 00:04:00,573 Ein Gemischtwarenladen? 84 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Ich bin schon gespannt, was das ist. 85 00:04:06,162 --> 00:04:09,040 Siehst du deinen Fisherman1!, Dad? 86 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Sein Kutter heißt Frostige Prinzessin, 87 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 aber ich sehe sie nicht zwischen diesen schwimmenden Kasinos. 88 00:04:15,380 --> 00:04:18,258 Welcher Kapitän würde auf einem Kreuzfahrtschiff arbeiten? 89 00:04:18,258 --> 00:04:20,593 Ein Protzer und Blender. 90 00:04:20,593 --> 00:04:21,761 LONE MOOSE JACHTHAFEN 91 00:04:21,761 --> 00:04:24,889 Mein Güte! Diese Ozeanriesen müssen den Fischkuttern Platz machen. 92 00:04:24,889 --> 00:04:28,059 Wir brauchen keine Wiederholung des Lone Moose Massakers von 1997. 93 00:04:28,059 --> 00:04:29,727 So viele ließen ihr Leben. 94 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 Eigentlich starb niemand, aber es wäre möglich gewesen. 95 00:04:32,230 --> 00:04:34,565 Und was ist mit dem Death Cliff Todeslauf von 2002 96 00:04:34,565 --> 00:04:36,401 und dem Seward Gemetzel von 2009? 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Die waren ziemlich tödlich, oder? 98 00:04:38,069 --> 00:04:41,698 Technisch gesehen nicht. Alle Beteiligten blieben unversehrt. 99 00:04:41,698 --> 00:04:45,910 Aber nur, weil die Fischerboote den Mistkübeln die Vorfahrt ließen. 100 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 Schau. Da kommt was Großes rein. Das wird bestimmt blöd. 101 00:04:48,913 --> 00:04:50,581 Wenigstens braucht der Kapitän 102 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 keinen Schlepper, der ihm hilft, richtig anzulegen. 103 00:04:53,501 --> 00:04:55,712 Wie hieß das Boot deines Freundes? 104 00:04:55,712 --> 00:04:57,755 Die Frostige Prinzessin. Siehst du sie? 105 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 Ja, ich sehe sie. 106 00:04:59,382 --> 00:05:02,719 Wo? Dieses riesige Flusspferd versperrt die ganze Sicht. 107 00:05:02,719 --> 00:05:05,805 Das Flusspferd ist die Frostige Prinzessin. 108 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Aber nein, das kann nicht sein. 109 00:05:07,849 --> 00:05:10,601 Mein Freund ist mein Feind? 110 00:05:11,227 --> 00:05:12,312 Lone Pills Apotheke 111 00:05:12,312 --> 00:05:15,481 Okay. Ich brauche einen Eyeliner für das Nachmittags-Date, der sagt: 112 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 "Freiwild in Lone Moose." 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 - Tut mir leid. - Nein, mir. 114 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 - Bitte. - Danke. 115 00:05:22,280 --> 00:05:24,449 Ich mache meine Skizzen mit Eyeliner, 116 00:05:24,449 --> 00:05:26,659 aber ich habe meinen über Bord fallen lassen. 117 00:05:26,659 --> 00:05:29,829 Da drüben gibt es auch richtige Bleistifte ... 118 00:05:29,829 --> 00:05:33,791 Ich mache Kunst über Feminismus, darum benutze ich Make-up. 119 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 Eine Art Kommentar zum Kommentar. 120 00:05:35,835 --> 00:05:37,628 Ich führe es gern aus, wenn du magst. 121 00:05:37,628 --> 00:05:41,299 Dieser Besserwisser, der denkt, er hätte die Kunst erfunden, ist übel, 122 00:05:41,299 --> 00:05:44,427 aber heiß, und das macht mich total an. 123 00:05:44,427 --> 00:05:46,387 Suchst du Gesellschaft, Seemann? 124 00:05:46,387 --> 00:05:50,350 Eine Stunde pro Tag gebe ich meinen Eltern die Schuld für alles, 125 00:05:50,350 --> 00:05:51,726 aber danach habe ich Zeit. 126 00:05:51,726 --> 00:05:54,187 Super. Heute Nachmittag unten am Dock. 127 00:05:54,187 --> 00:05:55,271 Cool. Ja. 128 00:05:55,271 --> 00:05:58,566 Wenn mich die Last der Welt nicht erdrückt, sehen wir uns. 129 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 Oh je! Dieser ätzende Hottie hat mich so abgelenkt, 130 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 dass ich das Date mit dem anderen vergaß. 131 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 Ich habe mich total übernommen. 132 00:06:06,741 --> 00:06:09,994 Ich brauche Beistand, zumindest damit die Selbstgespräche enden. 133 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 - Was? - Kümmere dich um deinen Kram, Vera. 134 00:06:15,750 --> 00:06:19,462 Judy, ich bekam deine SOS-Nachricht mit sieben Herz-Emojis und diesem Gesicht. 135 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Geht es um einen Liebesnotfall? 136 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Ja! 137 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 Meine hungrigen Hormone verwirren mein Gehirn. 138 00:06:25,134 --> 00:06:28,638 Jetzt habe ich am Nachmittag Dates mit zwei heißen, aber ätzenden Typen. 139 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Soll ich absagen? 140 00:06:30,014 --> 00:06:31,099 Soll ich abhauen? 141 00:06:31,099 --> 00:06:32,183 Nein, beruhige dich. 142 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 Es ist nicht verkehrt, mehrere Eisen im Feuer zu haben. 143 00:06:34,769 --> 00:06:37,313 Vor Wolf war ich sehr aktiv auf Dating-Apps. 144 00:06:37,313 --> 00:06:40,233 Ich war eine Expertin in Sachen Multi-Mann-Rotation. 145 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Ich zeige dir, wie du beide gleichzeitig handhabst. 146 00:06:43,903 --> 00:06:49,033 Ja. Zwei Jungs erhöhen die Chancen für eine wilde Knutscherei mit Gefummel, 147 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 und das brauche ich, sonst sterbe ich. Keine Übertreibung! 148 00:06:52,203 --> 00:06:55,289 Das kenne ich. Gut. Zunächst: B.B.M. 149 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Bis bald mal? 150 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Nein. Warum ... 151 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 Bleib im Babe-Modus. 152 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 Von nun an haben diese Jungs keine Namen mehr. 153 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 Nenn sie beide "Babe", damit du sie nicht verwechselst. 154 00:07:06,134 --> 00:07:09,011 Du kannst auch "Süßer" sagen, aber das kriegst du nicht hin. 155 00:07:09,011 --> 00:07:11,180 Niemals. Ich hänge an den Fingerspitzen. 156 00:07:11,180 --> 00:07:12,265 Also, "Babe"! 157 00:07:12,807 --> 00:07:13,724 {\an8}FRISCHE ELCHMILCH 158 00:07:13,724 --> 00:07:15,685 {\an8}Elchmilch! Spitze, direkt von der Zitze! 159 00:07:15,685 --> 00:07:18,312 {\an8}The Rock trinkt sie, und es läuft ziemlich gut für ihn. 160 00:07:18,312 --> 00:07:21,190 Was gut fürs Elchbaby ist, ist auch gut für euch. 161 00:07:21,190 --> 00:07:23,860 Was denkst du, Sharon? Ich will was Regionales probieren. 162 00:07:24,652 --> 00:07:27,238 Das ist sicher gut für mein Darmbiom. 163 00:07:27,238 --> 00:07:31,409 Darauf kannst du wetten. Darmbiom, Arschbiom, Pauly Shores Bio-Dome. 164 00:07:31,409 --> 00:07:34,620 Schon mal gesehen? Der Junge hat einen irren Sinn für Humor. 165 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Ich bin allergisch gegen Kuhmilch. Kann ich das haben? 166 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Klar. 167 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Ein echtes Elchhaar. Unglaublich. 168 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 TAVERNE ZEH IM SCHNEE 169 00:07:44,505 --> 00:07:47,383 Das muss er sein. Fisherman1! 170 00:07:47,383 --> 00:07:49,635 Er sagte, er trägt einen gestreiften Schal. 171 00:07:49,635 --> 00:07:53,139 Die perfekte Gelegenheit, ihn einfach in Ruhe zu lassen 172 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 und mich ewig zu fragen, was gewesen wäre. 173 00:07:55,266 --> 00:07:57,810 Du sprichst seit Wochen von diesem Treffen, Dad. 174 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Ich zitiere dich: 175 00:07:59,061 --> 00:08:01,439 "Es ist, als würde ich meinen Seelen-Maat treffen." 176 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 Da wusste ich noch nicht, dass er ein Kreuzfahrtkapitän ist. 177 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Kreuzfahrtkapitäne haben kein Fingerspitzengefühl. 178 00:08:06,986 --> 00:08:10,531 Sie drücken nur auf Knöpfe: "Stopp", "Los" und "Büffet eröffnen". 179 00:08:10,531 --> 00:08:13,242 Wie mit Stützrädern auf der See. Lauter Blender. 180 00:08:13,242 --> 00:08:17,872 Ihr müsst nicht beste Freunde werden, aber sag einfach mal hallo. 181 00:08:17,872 --> 00:08:21,250 Niemals. Da drin sind noch andere Kreuzfahrtkapitäne. Es ist verseucht. 182 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 Mist, Londra kommt. 183 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 - Hör auf zu reden. - Tat ich nicht. 184 00:08:24,170 --> 00:08:27,715 Hey, Beef. Ich hole nur ein paar Jalapeño-Poppers ab. 185 00:08:27,715 --> 00:08:31,052 Die Kreuzfahrtkapitäne da drin sollten mich besser nicht ansprechen. 186 00:08:31,052 --> 00:08:33,554 Ja, sie sind übel. Pfui. 187 00:08:34,263 --> 00:08:36,349 Zum Glück fragte sie nicht, warum ich hier bin. 188 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Übrigens, warum bist du hier? 189 00:08:39,018 --> 00:08:42,271 Um diesen Mann durch das Fenster zu verhöhnen. 190 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 Schau dir sein dummes Zeug an. 191 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 Der war gut. 192 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 Kreuzfahrtkapitäne und Bootskapitäne passen nicht zusammen. 193 00:08:50,488 --> 00:08:53,783 Hast du die BBC-Miniserie Stolz und Vorurteil mit Colin Firth 194 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 in der Hauptrolle gesehen? 195 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Oder Joe Wrights Film mit Matthew Macfadyen in der Hauptrolle? 196 00:08:58,371 --> 00:09:01,582 Natürlich. Judy zwang mich, jeden davon etwa 20-mal anzusehen. 197 00:09:01,582 --> 00:09:04,335 Was, wenn Lizzie Bennet nicht nach Netherfield gegangen wäre, 198 00:09:04,335 --> 00:09:06,379 um nach ihrer Schwester zu sehen, 199 00:09:06,379 --> 00:09:09,298 nur weil sie dachte, dass sie Mr. Darcy nicht ausstehen kann? 200 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 Stimmt. Es ist genau dasselbe. 201 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 Bingo bongo, Dad. 202 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Leg die Wanderschuhe an und raff deine Röcke. 203 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Jane Bennet braucht dich. 204 00:09:17,390 --> 00:09:21,602 Also noch mal. Was ist das Wichtigste bei der Multi-Mann-Rotation? 205 00:09:21,602 --> 00:09:23,229 Wachsam sein und immer flirten. 206 00:09:23,229 --> 00:09:26,065 Judy, du schaffst das. Leg los und mach mich stolz. 207 00:09:26,482 --> 00:09:27,608 LONE MOOSE - GELDMUSEUM 208 00:09:27,608 --> 00:09:28,943 Hey, Babe, bereit fürs Museum? 209 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Es gibt eine zurückgerufene Münze, auf der Washington zwinkert. 210 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 Ich sah noch nie eine Münze. 211 00:09:33,573 --> 00:09:36,117 Das muss ich den Jungs von der Mountwood Prep erzählen. 212 00:09:36,117 --> 00:09:40,329 Ich muss noch kurz auf die Damentoilette, die in einem anderen Gebäude ist. 213 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 Damit du mich nicht pinkeln hörst. 214 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Genau wie Mutter. 215 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 Kosten Sie den Elch. 216 00:09:46,210 --> 00:09:49,589 {\an8}Seht ihr, wie schnell sie rennt? Sie trank zuvor Elchmilch. 217 00:09:49,589 --> 00:09:50,756 {\an8}Das gibt Energie. 218 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 {\an8}Bei uns ist sie als Jungbrunnen bekannt. 219 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 {\an8}Ham, sag ihnen, wie alt du bist. 220 00:09:54,844 --> 00:09:57,096 {\an8}Ich bin sieb... zig. 221 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 {\an8}Und ich 20. Funktioniert in beide Richtungen. 222 00:10:00,641 --> 00:10:03,227 Hey, Babe, wie geht es dir? 223 00:10:03,894 --> 00:10:05,354 Ich leide furchtbar. 224 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Toll. Großartig. Heute ist hier Open Mic. 225 00:10:07,940 --> 00:10:10,484 Santiago Carpaccio stellt sein neues Sonett vor: 226 00:10:10,484 --> 00:10:13,112 "Storch auf der Straße", über seine Fruchtbarkeitsreise. 227 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Klingt gefühlvoll. 228 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Sie hat alles gelernt. 229 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Nein, nein, nein. Das geht nicht. 230 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 - Aber Dad ... - Nein! 231 00:10:23,247 --> 00:10:24,582 Kann ich Ihnen helfen? 232 00:10:24,582 --> 00:10:27,960 Sir, darf ich Ihnen meinen Vater und Ihren Internet-Freund vorstellen, 233 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 Kapitän Beef Tenderloin Tobin der Mächtige Kathleen. 234 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 Das kann nicht ... 235 00:10:32,006 --> 00:10:35,635 Der Kapitän Tobin, mit dem ich sprach, ist Kapitän eines Kreuzfahrtschiffes. 236 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 - Nimm das zurück. - Dad, immer mit der Ruhe. 237 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 Er hat sich nur geirrt. 238 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 Er ist intelligent und hat Klasse. 239 00:10:41,599 --> 00:10:46,520 Er kennt die Tiefseehäfen an allen Küsten, im In- und Ausland. 240 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 Das kann nur ein Kreuzfahrtkapitän sein. 241 00:10:49,148 --> 00:10:52,234 Die Person, mit der ich schrieb, nannte sich wörtlich 242 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 "Fisherman1!" 243 00:10:55,321 --> 00:10:59,033 Ja. Ich bin ein Mann und "Fisher" ist mein Nachname. 244 00:10:59,033 --> 00:11:01,619 Ich bin Kapitän Cornelius Jazzy Fisher. 245 00:11:01,619 --> 00:11:05,206 Es war ein Fehler, hierher zu kommen. Ich verabschiede mich. 246 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Seht, ich habe meine Kokosgarnele in einem San-Diego-Jam-Knoten gefangen. 247 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 - Das ist ein Bimini-Twist. - Das ist ein Bimini-Twist. 248 00:11:11,754 --> 00:11:14,674 Sieh mal an. Das nenne ich einen Twist. 249 00:11:14,674 --> 00:11:16,926 Vielleicht habe ich dich zu schnell verurteilt. 250 00:11:16,926 --> 00:11:19,720 Genau wie Lizzie Mr. Darcy auf dem Ball. 251 00:11:20,721 --> 00:11:24,350 Wenn du Zeit hast, würde ich dir gern mein Boot zeigen. 252 00:11:24,350 --> 00:11:29,438 Wenn wir während der Tour noch mal unser Gespräch über Pünktlichkeit aufgreifen, 253 00:11:29,438 --> 00:11:31,899 könnte ich mich ein wenig umsehen. 254 00:11:31,899 --> 00:11:34,110 - Wundervoll. - Wir sollten aber getrennt gehen. 255 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Einverstanden. Die Leute werden reden. 256 00:11:37,071 --> 00:11:40,991 Ich hänge mit dir ab Aber es ist eine Art Geheimnis 257 00:11:40,991 --> 00:11:42,493 Ja, wir haben Spaß 258 00:11:42,493 --> 00:11:45,121 Aber wir behalten es besser für uns 259 00:11:45,121 --> 00:11:47,206 Denn ich bin etwas hinterlistig 260 00:11:47,206 --> 00:11:50,418 Ich hänge mit dir ab Aber ganz diskret 261 00:11:50,418 --> 00:11:51,794 Ich hänge auch mit dem ab 262 00:11:51,794 --> 00:11:53,212 WENN ZÄHNE GELD WÄREN 263 00:11:53,212 --> 00:11:55,256 Ich hänge gerne mit dir ab 264 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Aber, nein. Nein, nein, nein. Ich sagte: "Pst!" 265 00:11:58,008 --> 00:11:59,218 Beruhige dich! 266 00:11:59,802 --> 00:12:03,305 - Ich hänge heimlich mit dir ab - Ja 267 00:12:03,305 --> 00:12:04,390 SCHNEEKUGEL 268 00:12:04,390 --> 00:12:07,435 Was für eine herrliche Tour. Verzeih meine Vorurteile. 269 00:12:07,435 --> 00:12:10,062 Ich habe nichts gegen dich persönlich, es ist nur ... 270 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 Die Vorfahrtsunfälle von 1997, 2002 und 2009. 271 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Ich weiß. Das hat alles für immer verändert. 272 00:12:14,483 --> 00:12:15,693 So viele Tote. 273 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 Keine Toten. Aber, ja. 274 00:12:17,069 --> 00:12:20,823 Meine Art mag manchmal etwas protzig sein, 275 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 aber ich bin schon viele Jahre Kreuzfahrtkapitän. 276 00:12:23,659 --> 00:12:25,202 Und wenn ich etwas gelernt habe, 277 00:12:25,202 --> 00:12:28,706 dann, dass eine steigende Flut alle Kapitäne emporhebt. 278 00:12:28,706 --> 00:12:30,332 Ich habe dieselbe Philosophie. 279 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Dad, das ist der Punkt, an dem Lizzie merkt, 280 00:12:32,585 --> 00:12:36,172 dass Mr. Darcy Lydias Mitgift bezahlte, damit Wickham sie heiratet. 281 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 - Meinst du, ich weiß das nicht? - Warte. 282 00:12:38,007 --> 00:12:40,926 Ich kenne den perfekten Abschluss für diesen Nachmittag. 283 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Bleibt hier. Boot gleich zurück! 284 00:12:43,095 --> 00:12:46,098 - Londra. - Ich habe dir eine Nachricht geschickt. 285 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Großartig! 286 00:12:47,391 --> 00:12:49,769 Ein paar Kapitäne kommen abends auf mein Boot, 287 00:12:49,769 --> 00:12:51,771 um die Kreuzfahrt-Loser zu verhöhnen. 288 00:12:51,771 --> 00:12:54,148 Es gibt harte Limonaden und beschwipsten Eistee. 289 00:12:54,148 --> 00:12:56,025 Es könnte ausufern. Bist du dabei? 290 00:12:56,025 --> 00:12:57,193 Ja, klar. 291 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 Ich hasse Kreuzfahrten und ihre Kapitäne. 292 00:12:59,612 --> 00:13:00,988 Igitt! Kotz! 293 00:13:00,988 --> 00:13:02,072 Die Schlimmsten. 294 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 Kreuzfahrtkapitäne, pfui Teufel! 295 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Cornelius Jazzy, hast du das gehört? 296 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 - Ich habe ... - Erkläre dich nicht. 297 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 Wir sind natürliche Feinde. 298 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Aber es laut zu hören, 299 00:13:16,796 --> 00:13:21,383 nach all der Zeit, 208 Minuten, um genau zu sein, das tut weh. 300 00:13:21,383 --> 00:13:22,551 Es tut mir so leid. 301 00:13:22,551 --> 00:13:24,345 Du kannst die Schneekugel haben. 302 00:13:24,345 --> 00:13:25,638 Sie passt zu dir. 303 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 Sie ist kalt. 304 00:13:28,307 --> 00:13:30,309 Geh zu ihm, Dad. Bring das in Ordnung. 305 00:13:30,309 --> 00:13:32,812 Ich versuche, dieses Straßen-Kugel zu retten. 306 00:13:32,812 --> 00:13:34,396 Ein paar Kiesel im Eis. 307 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 Damit komme ich klar. 308 00:13:36,023 --> 00:13:39,693 Ich wusste nicht, dass ein kinderloser Mann mittleren Alters 309 00:13:39,693 --> 00:13:41,153 so viel durchmachen kann. 310 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Ja, das stimmt nachdenklich. 311 00:13:42,863 --> 00:13:45,074 Ich erzähle dir gern mehr über meine Gefühle. 312 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 - Okay. - Abendessen später? 313 00:13:46,575 --> 00:13:49,203 Absolut, Babe. Tschüs erst mal. Mach's gut. 314 00:13:49,203 --> 00:13:52,164 Meine Assistentin hat die Assistentin meines Vaters erreicht. 315 00:13:52,164 --> 00:13:55,376 Ich darf noch ein paar Stunden an Land bleiben. 316 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 - Super. - Sie haben $2.000 überwiesen. 317 00:13:57,711 --> 00:13:59,338 Sollen wir später Essen gehen? 318 00:13:59,338 --> 00:14:02,007 Habt ihr hier Restaurants? 319 00:14:02,007 --> 00:14:04,552 Ja. Sonst esse ich aus einem Napf auf dem Boden, 320 00:14:04,552 --> 00:14:05,886 aber ich komme gern mit. 321 00:14:05,886 --> 00:14:07,471 Toll! Bis heute Abend. 322 00:14:07,471 --> 00:14:09,682 Honeybee. Okay, Missy Elliott hatte recht. 323 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Hab's getan. Hat sich gelohnt. 324 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Hast du dein Ding gemacht, es gedreht und umgekehrt? 325 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 Noch nicht, aber dafür gibt es das Abendessen. 326 00:14:16,355 --> 00:14:17,606 Wow. 327 00:14:17,606 --> 00:14:20,860 Entschuldige. Gibt es hier Arbeitshandschuhe 328 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 für diese Hände? 329 00:14:22,278 --> 00:14:24,738 Mamma Mia 2! Here We Go Again. 330 00:14:24,738 --> 00:14:26,365 Ich meine, ja, müsste es geben. 331 00:14:26,365 --> 00:14:28,534 Bist du eine Art dreckiger Arbeiter? 332 00:14:28,534 --> 00:14:31,078 Ich bin Techniker auf der Tundra King Cruise, 333 00:14:31,078 --> 00:14:32,621 obwohl ich erst 17 bin. 334 00:14:32,621 --> 00:14:36,959 Ich bin zu rau für die Highschool. Ich arbeite mit meinen Händen. 335 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Mit diesen wunderschönen zerschundenen Händen. 336 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Wow. Perfekt. 337 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 Hast du heute Abend schon etwas vor? 338 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Gegen Schuppenflechte. Vertrauen Sie mir. 339 00:14:45,801 --> 00:14:48,721 {\an8}Ich weiche meine Beine darin ein. Jetzt kann ich einen Spagat. 340 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 {\an8}Schlechte Nachrichten. Uns gehen die Haare aus. 341 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 Vielleicht tat ich zu viele in jeden Becher. 342 00:14:53,475 --> 00:14:55,728 Nein, genau das macht es aus. Super gemacht. 343 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 Zum Glück weiß ich, wo ich mehr Haare bekomme. 344 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Oh nein. 345 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 So ist das wohl, wenn man Praktikant ist. 346 00:15:02,151 --> 00:15:03,777 Ich gab mehr, als mir lieb war, 347 00:15:03,777 --> 00:15:08,365 aber es zahlt sich in ein paar Jahren aus, wenn ich zum Vollzeit-Gauner aufsteige. 348 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Erlaubnis zum Baumeln, Kapitän? 349 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Erlaubnis verweigert. 350 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 Ein Kreuzfahrtkapitän und ein Bootskapitän sollten nie Freunde sein. 351 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 Die Welt wird es nie verstehen. 352 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Du hast wohl recht. 353 00:15:20,753 --> 00:15:23,547 - Aber den heutigen Tag vergesse ich nie. - Ich auch nicht. 354 00:15:23,547 --> 00:15:26,550 Es ist Zeit, zum Boot meiner Freundin zu gehen, 355 00:15:26,550 --> 00:15:28,469 um über dich und deine Freunde zu lachen. 356 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Und ich muss das Gleiche mit meinen Freunden machen. 357 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 Wir versammeln uns in der Kaviarbar an Bord der Prinzessin 358 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 für ein letztes Hurra, bevor wir ablegen. 359 00:15:36,352 --> 00:15:38,896 Ich denke an dich, wenn ich einen Bimini-Twist sehe 360 00:15:38,896 --> 00:15:41,440 oder jemanden, der sich nicht besonders gut kleidet. 361 00:15:43,067 --> 00:15:44,401 Also sagte ich: 362 00:15:44,401 --> 00:15:46,820 "Wenigstens rieche ich nicht nach Whirlpool-Wasser." 363 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Beef, hast du meine Kreuzfahrt-Beleidigung gehört? 364 00:15:51,617 --> 00:15:52,701 Beef? 365 00:15:52,701 --> 00:15:55,245 Doch, schon. Ha ha, ha ha. 366 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 Das wird euch gefallen! 367 00:15:57,373 --> 00:15:59,249 Ivan hat einen Haufen verdorbener Köder. 368 00:15:59,249 --> 00:16:03,963 Wir sollten uns auf den Kreuzer schleichen und sie in die Poolrutsche werfen. 369 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Aber das ist das Schiff von Kapitän Fisher. 370 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 Wer? 371 00:16:07,049 --> 00:16:11,470 Kapitän Fisher. Ich weiß von ihm, weil ich ihn nicht leiden kann, 372 00:16:11,470 --> 00:16:14,473 und ich finde, dass wir das mit der Rutsche tun sollten. 373 00:16:14,473 --> 00:16:17,059 Beef, bring deinen antiken Dreizack mit. 374 00:16:17,059 --> 00:16:20,896 Du kannst ihn in ihr aufblasbares Frostprinzessin-Maskottchen, stecken! 375 00:16:20,896 --> 00:16:22,606 - Ich ... - Ja! 376 00:16:22,606 --> 00:16:25,901 Zeigen wir diesen reichen Affen, wer hier Vorfahrt hat. 377 00:16:26,902 --> 00:16:29,154 Oh Captain, mein Captain! 378 00:16:32,324 --> 00:16:33,826 Frostige Prinzessin 379 00:16:35,244 --> 00:16:38,038 Du zerstichst die Prinzessin, Beef. Wir werfen die Köder rein. 380 00:16:38,038 --> 00:16:39,331 Klar. 381 00:16:40,416 --> 00:16:42,292 Mach schon. Tu es. Worauf wartest du noch? 382 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 Stich hinein. Stich hinein. 383 00:16:45,629 --> 00:16:49,550 Die steigende Flut hebt alle Kapitäne empor. 384 00:16:50,050 --> 00:16:52,636 Warum zögerst du? Kackst du in einen Loungesessel? 385 00:16:52,636 --> 00:16:54,221 Bereit, wenn du es bist! 386 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 Nein! Ich kacke nicht auf meinen Freund. 387 00:16:57,599 --> 00:17:01,311 Richtig. Der Kapitän dieses Schiffes, Captain Cornelius Jazzy Fisher, 388 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 ist mein Freund. 389 00:17:02,563 --> 00:17:03,939 - Freund? Was zum ... - Ja. 390 00:17:03,939 --> 00:17:07,901 Sein Boot ist groß, das stimmt, aber sein Herz auch. 391 00:17:07,901 --> 00:17:12,156 Es war falsch, unsere Freundschaft zu leugnen, darum gehe ich nun zu ihm. 392 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 KAVIARTRÄUME 393 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 - Armband, Sir? - Ich habe kein Armband, 394 00:17:19,204 --> 00:17:22,041 aber ich habe ein "Herzband" für Ihren Kapitän. 395 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 Sagen Sie das doch gleich. Bitte. 396 00:17:24,084 --> 00:17:26,003 Ich sagte es gleich, aber danke. 397 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 - Ja, das haben Sie. Tut mir leid. - Kein Problem. 398 00:17:28,839 --> 00:17:31,633 Ich versuche, mich in Zukunft klarer auszudrücken. 399 00:17:31,633 --> 00:17:34,136 - Die Herausfor... - Darf ich zu meinem Freund? 400 00:17:34,136 --> 00:17:35,220 Ja. Natürlich. 401 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Gut gemacht, Greg. 402 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 Hey, Judy. Ich bereite dich auf die letzte Phase vor. 403 00:17:40,684 --> 00:17:42,478 Du wirst so stolz auf mich sein! 404 00:17:42,478 --> 00:17:45,355 Ich habe drei Dates hier im Restaurant geplant. 405 00:17:45,355 --> 00:17:49,068 Drei? Judy, nein! Meine Regeln funktionieren nur für zwei. 406 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 Honeybee! Ich muss das tun! 407 00:17:50,652 --> 00:17:54,490 Ich habe drei knackige Würstchen da drin, und Mama hat Hunger! 408 00:17:54,490 --> 00:17:57,868 Drei Dates in einem großen Raum? Die Wissenschaft ist nicht mal nah dran. 409 00:17:57,868 --> 00:17:59,912 Ich brauche das! 410 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Du machst mir irgendwie Angst. 411 00:18:03,373 --> 00:18:05,834 Geh einfach hinein und tu, was du meinst. 412 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Hallo. 413 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 Ich suche Kapitän Fisher. 414 00:18:11,757 --> 00:18:12,883 Und wer sind Sie? 415 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 Beef Tobin, ein Fischkutterkapitän. 416 00:18:17,054 --> 00:18:18,931 Das ist ein Treffen für Kreuzfahrtkapitäne. 417 00:18:18,931 --> 00:18:21,809 Warum gehen Sie nicht zurück auf Ihre Seite der Docks 418 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 und trinken eine Tasse Fischsuppe? 419 00:18:23,602 --> 00:18:25,562 Halten Sie sich zurück, Kapitän Tennille. 420 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 So sprechen Sie nicht mit meinem Freund. 421 00:18:28,982 --> 00:18:30,025 Was? 422 00:18:30,025 --> 00:18:33,821 Da sind Romeo und Julia der Schifffahrt. 423 00:18:33,821 --> 00:18:37,241 Lässt Greg jeden rein? Gibt es keine Sicherheitsvorkehrungen? 424 00:18:37,241 --> 00:18:39,201 Aber, aber. Beruhigen wir uns. 425 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Es gibt keinen Grund, diese Fehde fortzusetzen. 426 00:18:41,370 --> 00:18:44,748 Lasst uns wie vernünftige Schifffahrt-Profis reden ... 427 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 - Kaviar? - Köder? 428 00:18:47,000 --> 00:18:48,085 Kaviar-Kampf. 429 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 - Jeder auf seinen Posten. - Los geht's. 430 00:18:50,587 --> 00:18:51,797 - Hey! - Oh, oh. 431 00:18:51,797 --> 00:18:55,801 Sie haben gelogen! Ich war den ganzen Tag mit Laktosedurchfall auf der Toilette! 432 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 Und ich musste ihr ständig Toilettenpapier reichen. 433 00:18:58,971 --> 00:19:00,264 Wirklich? 434 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Wir haben nicht mal die Stadt gesehen! 435 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 So toll ist sie eh nicht. 436 00:19:03,767 --> 00:19:06,103 Das ist keine Elchmilch. Ich will mein Geld zurück! 437 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 Nehmt, was ihr könnt und rennt! 438 00:19:08,564 --> 00:19:09,731 Das Russische Restaurant 439 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Super. Es gibt Essen. 440 00:19:11,400 --> 00:19:14,111 Ich gehe kurz auf die Toilette, um mich frisch zu machen, 441 00:19:14,111 --> 00:19:15,529 denn ich bin nicht frisch. 442 00:19:16,029 --> 00:19:17,614 - Hey, Babe. - Hey. 443 00:19:17,614 --> 00:19:19,783 - Ich hab dir das gekauft. War teuer. - Wow. 444 00:19:19,783 --> 00:19:22,661 Du bist so süß. Aber hier zieht es, oder? 445 00:19:22,661 --> 00:19:24,872 Ich frage nach einem neuen Tisch, okay, Tyler? 446 00:19:24,872 --> 00:19:26,623 Wer? Sie ist schon weg. 447 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Rayne! 448 00:19:28,709 --> 00:19:30,127 Bereit für den Nachtisch? 449 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 Wir kamen eben erst. 450 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Sie müssen neu eindecken, Graham. Ich meine ... Judy! 451 00:19:34,089 --> 00:19:37,426 Ich meine, Tyler. Ich meine, Babe. Muss weg! 452 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Wir können uns nicht umsetzen. 453 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 Wollten wir uns umsetzen? 454 00:19:41,847 --> 00:19:43,307 Woher hast du das Sträußchen? 455 00:19:43,307 --> 00:19:45,475 Ist das nicht lustig? Bin gleich wieder da. 456 00:19:48,520 --> 00:19:49,855 Ich liebe den neuen Tisch. 457 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Judy, was tust du da unten? Versteckst du dich vor den Bediensteten? 458 00:19:56,987 --> 00:19:58,197 Ich kann es erklären. 459 00:19:58,197 --> 00:20:00,657 Und die Erklärung ist ... 460 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Nun, ich habe ein Date mit euch allen dreien. 461 00:20:04,995 --> 00:20:09,458 Ja. Ich bin auch auf zwei Dates hier. Mit dir und ihr. 462 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 - Hey, Kima. - Hey, Judy. 463 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Ich bin hier mit ihm, ihm und ihm. 464 00:20:12,711 --> 00:20:16,715 Ich bin auch mit ihm und dir hier, und mit ihnen und ihr. 465 00:20:16,715 --> 00:20:18,842 Toll. Dann fange ich mit dem Küssen an, ja? 466 00:20:18,842 --> 00:20:19,927 Ja. 467 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Jeden Frühling dasselbe. 468 00:20:25,349 --> 00:20:27,142 Mateo, hol einen Schlauch! 469 00:20:30,312 --> 00:20:33,023 Wir hatten wohl recht. Wir können keine Freunde sein. 470 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Ich glaube nicht. 471 00:20:34,858 --> 00:20:37,611 Vielleicht sehen wir uns eines Tages wieder. 472 00:20:37,611 --> 00:20:39,446 In diesem Leben oder im nächsten. 473 00:20:39,446 --> 00:20:40,822 Oder in anderthalb Monaten, 474 00:20:40,822 --> 00:20:43,283 wenn die Frostige Prinzessin wieder hier anlegt. 475 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 Und auch online, wie immer. 476 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 Genau, Kumpel. 477 00:20:53,252 --> 00:20:54,753 Hey, Leute. Wurdet ihr erwischt? 478 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 - Noch nicht! - Stell ein Bein, wenn du kannst! 479 00:20:57,756 --> 00:21:00,259 Ich gebe mein Bestes. Wir sehen uns zu Hause. 480 00:21:00,926 --> 00:21:02,135 {\an8}Jeremy Crash Heißer Knackarsch 481 00:21:02,135 --> 00:21:03,762 {\an8}ALASKAS HEISSESTER ANWALT 482 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 {\an8}Personenschäden-Anwalt Hab mich auf meiner Lustreise verknallt 483 00:21:08,016 --> 00:21:08,934 {\an8}ICH "ENTLASTE" SIE 484 00:21:08,934 --> 00:21:10,936 {\an8}Fahr ich am Schild vorbei Macht meine Hupe ... 485 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 {\an8}Ich will einen Rechtsstreit führen 486 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 {\an8}Fahr mich an mit deinem Jeep, Jeep 487 00:21:14,648 --> 00:21:17,693 {\an8}Er hat die gesetzliche Pflicht Gegen Judy zu ermitteln, nicht? 488 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 {\an8}ER FINDET DAS GELD 489 00:21:19,027 --> 00:21:21,947 {\an8}Personenschäden-Anwalt Hab mich auf meiner Lustreise verknallt 490 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 {\an8}Sie dürfen sich meiner Richterbank nähern 491 00:21:25,117 --> 00:21:28,870 {\an8}Ich hoffe, Sie haben nichts Gegen französische Küsse 492 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}Untertitel von: Carmen Ruderer 493 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 {\an8}Jeremy Crash Heißer Knackarsch