1 00:00:01,918 --> 00:00:03,128 {\an8}Mahtava Kathleen 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,682 {\an8}JULKINEN NOTAARI -LAUTAPELI! 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,644 {\an8}Hei, Judy. 4 00:00:19,644 --> 00:00:20,895 {\an8}Helppohan sinun on sanoa. 5 00:00:20,895 --> 00:00:22,439 {\an8}Miksi olet allapäin? 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,858 {\an8}Olitteko taas koko viikonlopun isänne murjussa? 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,318 {\an8}Ei. Alanis, tämä johtuu keväästä. 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,113 {\an8}Minun pitäisi olla Jude-vauhdissa. 9 00:00:30,113 --> 00:00:34,701 {\an8}Rakastaa ja jättää, suudella ja lopettaa, imutella ja unohtaa. 10 00:00:34,701 --> 00:00:38,204 {\an8}Ymmärrän. Sinun pitäisi muhinoida laiturin alla iltakymmeneen. 11 00:00:38,204 --> 00:00:39,706 {\an8}Ehdottomasti pitäisi. 12 00:00:39,706 --> 00:00:43,251 {\an8}Mutta minulla ei ole mitään mielenkiintoa poikia kohtaan. 13 00:00:43,251 --> 00:00:47,130 {\an8}Tarkastelin ystävieni kanssa vuosikirjasta jokaista poikaa - 14 00:00:47,130 --> 00:00:48,965 {\an8}enkä kiinnostunut yhdestäkään. 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,301 {\an8}Voi ei. Tämä on hätätilanne. 16 00:00:51,301 --> 00:00:53,344 {\an8}Tiedän. Olen järkyttynyt. 17 00:00:53,344 --> 00:00:56,014 {\an8}Kevään lisäksi on myös täysikuu. 18 00:00:56,014 --> 00:00:59,017 {\an8}Ja vahinkoasianajaja Jeremy Crashillä on uusi mainostaulu, 19 00:00:59,017 --> 00:01:00,852 {\an8}ja tiedät, mitä ajattelen hänestä. 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,522 {\an8}Hän on seksikäs ja inhottava. Leuhkii vapautustaidoillaan. 21 00:01:04,522 --> 00:01:06,816 {\an8}"Todista se, Jeremy." 22 00:01:07,984 --> 00:01:10,487 {\an8}Lumi sulaa, ja näen pelkkiä pöllejä. 23 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 {\an8}- Tiedät, miltä pölli näyttää. - Tiedän. 24 00:01:13,740 --> 00:01:15,617 {\an8}- Penikseltä. - Sanoin tietäväni. 25 00:01:15,617 --> 00:01:16,951 {\an8}En edes halua romanssia. 26 00:01:16,951 --> 00:01:20,538 {\an8}Kaipaan kauniskasvoista pahista. 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 {\an8}Kaipaat siis himokasta miestä, mutta lihakimpaleita ei ole tarjolla. 28 00:01:23,958 --> 00:01:25,794 {\an8}Tismalleen. Kauniisti sanottu. 29 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 {\an8}Ehkä jäädytän munasoluni ja keskityn uraani. 30 00:01:29,089 --> 00:01:30,590 {\an8}Hei, älä vielä luovuta. 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 {\an8}Etsi nuori pettynyt kulkuri, jonka kanssa voit imutella. 32 00:01:33,593 --> 00:01:36,346 {\an8}Mene vankilan bussipysäkille tai Grammy-gaalaan. 33 00:01:37,347 --> 00:01:39,933 Tuo torvi! Risteilyalus saapuu huomenna. 34 00:01:39,933 --> 00:01:41,893 Laivat ovat täynnä vastenmielisiä aikuisia, 35 00:01:41,893 --> 00:01:44,687 ja osalla on varmasti vastenmielinen teinipoika mukanaan. 36 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 Jes! Lihakimpaleita. 37 00:01:46,439 --> 00:01:49,067 He ovat laivassa, Judy! Juokse! 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Mitä täällä tapahtuu, Dirt-täti? 39 00:01:52,612 --> 00:01:54,030 Oletko Goopin maitopaastolla? 40 00:01:54,030 --> 00:01:57,200 Kokeilin sitä kerran. Olin vähällä kuolla, mutta ihoni hehkui. 41 00:01:57,200 --> 00:02:01,996 En, typerys. Tällä tuotteella huijaan risteilijät maksamaan omaisuuden - 42 00:02:01,996 --> 00:02:04,791 lasillisesta aitoa alaskalaista hirvenmaitoa. 43 00:02:04,791 --> 00:02:08,378 Lehmänmaitoon sekoitetaan ihmisen hiuksia, ja pum! 44 00:02:08,378 --> 00:02:11,131 Joku typerys Delawaresta pulittaa siitä yli kaksikymppiä. 45 00:02:11,131 --> 00:02:13,174 Roskapussi on siis täynnä... 46 00:02:13,174 --> 00:02:15,426 Ihmisen hiuksia Yolandan salongista. 47 00:02:15,426 --> 00:02:18,888 Yleensä hän heittää ne pois. Voitko kuvitella? Tuhlausta. 48 00:02:18,888 --> 00:02:21,599 Ja me olemme Dirt-tädin huijariharjoittelijoita. 49 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Emme saa palkkaa mutta pääsemme oppimaan alasta. 50 00:02:25,228 --> 00:02:28,481 Kieltäisin teitä sekaantumasta ihmisten huijaamiseen, 51 00:02:28,481 --> 00:02:31,359 mutta risteilyasiakkaat tuskin ovat ihmisiä. 52 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Laivoista puheen ollen, eikö tämä ole tärkeä päivä? 53 00:02:33,903 --> 00:02:38,491 Todellakin. Netti-kirjekaverini, @Fisherman1!, 54 00:02:38,491 --> 00:02:41,161 ja minä tapaamme Varvas lumessa -tavernassa, 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 jolleivät paisuneet vesipossut hidasta hänen matkaansa. 56 00:02:43,788 --> 00:02:45,915 Ehkä yllätän hänet jo satamassa! 57 00:02:45,915 --> 00:02:48,042 Pidän yllätyksistä ennen suunniteltua tapaamista. 58 00:02:48,042 --> 00:02:51,671 Sinäkin törmäsit hammaslääkäriisi ennen hammaslääkäriin menoa. 59 00:02:51,671 --> 00:02:54,883 Meitä yhdistää rakkaus solmuihin, 60 00:02:54,883 --> 00:02:56,926 merilain hienouksiin, 61 00:02:56,926 --> 00:03:00,054 ja me molemmat tykkäämme roikottaa jalkojamme laiturin reunalta. 62 00:03:00,054 --> 00:03:02,473 Roikottaako hänkin? Mahtava tyyppi. 63 00:03:02,473 --> 00:03:04,434 - Huomenta, Judy. - Nyt on mentävä. 64 00:03:04,434 --> 00:03:06,603 Minulla on kiire etsiä perseitä. 65 00:03:07,353 --> 00:03:10,106 Kerrankin minulla on syy kunniottaa tuota tyttöä. 66 00:03:12,442 --> 00:03:14,444 Missä pojat ovat? 67 00:03:15,820 --> 00:03:16,946 Anteeksi. 68 00:03:18,823 --> 00:03:20,241 Tarkoitin, että hei. 69 00:03:20,241 --> 00:03:22,160 Halusin tervehtiä sinua. 70 00:03:22,160 --> 00:03:24,662 Olen Graham. Saavuin juuri perheeni kanssa. 71 00:03:24,662 --> 00:03:25,955 En ole nähnyt sinua. 72 00:03:25,955 --> 00:03:29,209 Oletko perheesi kanssa alakannella kanojen seassa? 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,003 En. Asun Lone Moosessa. 74 00:03:32,003 --> 00:03:35,089 Kiehtovaa. Omistaako perheesi kaupungin? 75 00:03:35,089 --> 00:03:36,549 Ei, me vain asumme täällä. 76 00:03:36,549 --> 00:03:39,594 Tiedätkö, mistä löytäisin Rikas poika -lehden? 77 00:03:39,594 --> 00:03:42,555 Miekkailukaveristani on juttu lehdessä, ja olen kateellinen. 78 00:03:42,555 --> 00:03:45,725 Selvä. Vihaan häntä, mutta hän on seksikäs, 79 00:03:45,725 --> 00:03:48,311 ja yhdistelmä toimii kummallisella tavalla. 80 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 - Esittelenkö paikkoja? - Toki. 81 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 Tavataan tunnin kuluttua. 82 00:03:51,689 --> 00:03:53,816 Etsin ja poltan ensin kaverini lehden. 83 00:03:53,816 --> 00:03:56,110 Voisit esitellä paikalliset pankit. 84 00:03:56,110 --> 00:03:59,030 Pankkeja on vain yksi, mutta ruokakaupassa on pankkiautomaatti. 85 00:03:59,030 --> 00:04:00,573 Ruokakaupassako? 86 00:04:01,366 --> 00:04:03,618 Kiva saada selville, mikä se on. 87 00:04:06,162 --> 00:04:09,040 Näetkö Fisherman1!:n, isä? 88 00:04:09,040 --> 00:04:12,585 Hänen kalastusaluksensa nimi on Viileä Prinsessa, 89 00:04:12,585 --> 00:04:15,380 mutta en erota sitä kelluvien kasinoiden keskeltä. 90 00:04:15,380 --> 00:04:18,258 Minkälainen kapteeni menee töihin risteilyalukselle? 91 00:04:18,258 --> 00:04:20,593 Joku koreileva ja surkea. 92 00:04:20,593 --> 00:04:24,889 Hyvä luoja! Risteilyalusten on väistettävä kalastusaluksia. 93 00:04:24,889 --> 00:04:28,059 Emme halua vuoden -97 Lone Moosen verilöylyn toistuvan. 94 00:04:28,059 --> 00:04:29,727 Niin monta kuolonuhria. 95 00:04:29,727 --> 00:04:32,230 Kukaan ei kuollut mutta olisi voinut kuolla. 96 00:04:32,230 --> 00:04:34,565 Entä vuoden -02 Death Cliffin kuolonjuoksu 97 00:04:34,565 --> 00:04:36,401 ja vuoden -09 Sewardin teurastus? 98 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 Ne olivat melko tappavia. 99 00:04:38,069 --> 00:04:41,698 Eivät oikeastaan tappavia. Kukaan ei vahingoittunut, 100 00:04:41,698 --> 00:04:45,910 mutta vain, koska kalastusveneet väistivät noita paskaputkia. 101 00:04:45,910 --> 00:04:48,913 Tuolta tulee iso alus. Varmasti tyhmä. 102 00:04:48,913 --> 00:04:50,581 Tuon laivan kapteeni 103 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 ei ainakaan tarvitse hinaajaa päästäkseen satamaan. 104 00:04:53,501 --> 00:04:55,712 Mikä ystäväsi aluksen nimi olikaan? 105 00:04:55,712 --> 00:04:57,755 Viileä Prinsessa. Miksi? Näetkö sen? 106 00:04:58,256 --> 00:04:59,382 Todellakin näen. 107 00:04:59,382 --> 00:05:02,719 Missä? Tämä valtava vesivirtahepo peittää näkymän. 108 00:05:02,719 --> 00:05:05,805 Tuo vesivirtahepo on Viileä Prinsessa. 109 00:05:05,805 --> 00:05:07,849 Ei voi olla. 110 00:05:07,849 --> 00:05:10,601 Onko ystäväni viholliseni? 111 00:05:11,227 --> 00:05:12,312 Lone Pills -apteekki 112 00:05:12,312 --> 00:05:17,942 Tarvitsen rajauskynän, joka viestii: "Hän on villi ja vapaa Lone Moosessa." 113 00:05:19,152 --> 00:05:20,570 - Anteeksi. - Ei. Anteeksi. 114 00:05:21,279 --> 00:05:22,280 - Tässä. - Kiitos. 115 00:05:22,280 --> 00:05:26,659 Käytän rajauskynää luonnoksiini, mutta pudotin omani mereen. 116 00:05:26,659 --> 00:05:29,829 Täällä on ihan oikeitakin kyniä... 117 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Piirrän feminismistä, 118 00:05:32,457 --> 00:05:33,791 joten käytän meikkikynää. 119 00:05:33,791 --> 00:05:35,835 Kommentoin kommenttia. 120 00:05:35,835 --> 00:05:37,628 Voin selittää, jos haluat. 121 00:05:37,628 --> 00:05:41,299 Tämä viisastelija, joka luulee keksineensä taiteen, on kamala 122 00:05:41,299 --> 00:05:44,385 mutta seksikäs, ja se toimii. 123 00:05:44,385 --> 00:05:46,387 Etsitkö seuralaista, merimies? 124 00:05:46,387 --> 00:05:51,726 Syytän joka päivä vanhempiani kaikesta tunnin ajan, mutta sen jälkeen sopii. 125 00:05:51,726 --> 00:05:54,187 Hienoa. Nähdään satamassa iltapäivällä. 126 00:05:54,187 --> 00:05:55,271 Hienoa. Joo. 127 00:05:55,271 --> 00:05:58,566 Jollen ole rasittunut maailman menosta, niin nähdään. 128 00:05:59,984 --> 00:06:02,362 Inhottava kuumis sai minut niin sekaisin, 129 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 että unohdin sopineeni treffit toisen kanssa. 130 00:06:04,697 --> 00:06:06,741 Olen tissejäni myöten pulassa. 131 00:06:06,741 --> 00:06:09,994 Soitan apua, jotta lakkaan puhumasta itsekseni. 132 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 - Mitä? - Ei kuulu sinulle, Vera. 133 00:06:15,750 --> 00:06:19,462 Hätäviestissäsi oli seitsemän sydäntä ja tällainen emoji. 134 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Onko kyse rakkaushätätilanteesta? 135 00:06:21,964 --> 00:06:23,049 Todellakin! 136 00:06:23,049 --> 00:06:25,134 Nälkäiset hormonini sekoittivat aivoni. 137 00:06:25,134 --> 00:06:28,638 Minulla on treffit kahden kuuman ja epämiellyttävän kundin kanssa. 138 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Perunko ne? 139 00:06:30,014 --> 00:06:31,099 Pakenenko? 140 00:06:31,099 --> 00:06:32,183 Et. Rauhoitu. 141 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 On luonnollista ihastua kahteen henkilöön yhtä aikaa. 142 00:06:34,769 --> 00:06:37,313 Ennen Wolfia käytin aktiivisesti treffisovelluksia. 143 00:06:37,313 --> 00:06:40,233 Olin ekspertti ärsyttävien kundien rotaatiossa. 144 00:06:40,233 --> 00:06:42,944 Opetan sinua tasapainottelemaan kahden kundin välillä. 145 00:06:43,903 --> 00:06:49,033 Kaksi poikaa tuplaa mahdollisuudet pussailuun ja muhinointiin, 146 00:06:49,033 --> 00:06:52,203 ja tarvitsen sitä tai saatan kuolla. 147 00:06:52,203 --> 00:06:55,289 Ymmärrän. Tärkeimmät ensin, A.P.B. 148 00:06:55,289 --> 00:06:57,333 Aina Peppu Bileet? 149 00:06:57,333 --> 00:06:58,501 Ei. Miksi... 150 00:06:59,377 --> 00:07:00,795 Aina Puhu Beibistä. 151 00:07:00,795 --> 00:07:03,589 Jatkossa pojilla ei ole nimiä. 152 00:07:03,589 --> 00:07:06,134 Kutsu molempia "beibiksi", niin et sekoita heitä. 153 00:07:06,134 --> 00:07:09,011 Voit myös sanoa "söpöliini", mutta se tuskin onnistuu. 154 00:07:09,011 --> 00:07:11,180 Ei todellakaan. Yritän vain selvitä. 155 00:07:11,180 --> 00:07:12,265 "Beibi" sopii hyvin! 156 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 {\an8}Hirvenmaitoa! Makeaa maitoa suoraan nisästä! 157 00:07:15,685 --> 00:07:18,312 {\an8}The Rock juo sitä, ja hänellä menee melko hyvin. 158 00:07:18,312 --> 00:07:21,190 Jos hirvenvasa juo sitä, sinunkin kannattaisi juoda. 159 00:07:21,190 --> 00:07:23,860 Mitä sanot, Sharon? Haluaisin ostaa paikallista herkkua. 160 00:07:24,652 --> 00:07:27,238 Tämä tekee varmasti hyvää suolistobiomilleni. 161 00:07:27,238 --> 00:07:31,409 Todellakin. Suolisto- ja peppubiomille, Pauly Shoren Bio-Domelle. 162 00:07:31,409 --> 00:07:34,620 Oletteko nähneet sen? Kaverilla on loistava huumorintaju. 163 00:07:34,620 --> 00:07:37,874 Olen allerginen lehmänmaidolle. Voinko juoda tätä? 164 00:07:37,874 --> 00:07:38,958 Toki. 165 00:07:40,126 --> 00:07:41,961 Tässä on hirvenkarvoja. Mahtavaa. 166 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 VARVAS LUMESSA -TAVERNA 167 00:07:44,505 --> 00:07:47,383 Tuon täytyy olla hän. Fisherman1!. 168 00:07:47,383 --> 00:07:49,635 Hän sanoi pukevansa raidallisen huivin. 169 00:07:49,635 --> 00:07:53,139 Tämä on täydellinen hetki jättää hänet rauhaan 170 00:07:53,139 --> 00:07:55,266 ja miettiä vuosia, mitä olisi voinut tapahtua. 171 00:07:55,266 --> 00:07:57,810 Olet puhunut tapaamisestanne viikkoja. 172 00:07:57,810 --> 00:08:01,439 Sanoit: "Tuntuu, että olen tavannut sieluni ensimmäisen kumppanin." 173 00:08:01,439 --> 00:08:04,609 Silloin en tiennyt, että hän on risteilyaluksen kapteeni. 174 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Risteilyaluksen kapteeni ei ohjaa taidolla. 175 00:08:06,986 --> 00:08:10,531 Hän painaa nappuloita, joissa lukee "seis", "liiku" ja "ilmoita buffetista". 176 00:08:10,531 --> 00:08:13,242 He käyttävät apupyörillä merellä. Huijareita. 177 00:08:13,242 --> 00:08:17,872 Ei teidän tarvitse olla parhaita ystäviä, mutta käy tervehtimässä häntä. 178 00:08:17,872 --> 00:08:21,250 Ei käy. Paikka kuhisee risteilyalusten kapteeneja. 179 00:08:21,250 --> 00:08:22,585 Voi pahus, Londra tulee. 180 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 - Ole hiljaa. - Olin hiljaa. 181 00:08:24,170 --> 00:08:27,715 Tervehdys, Beef. Tulin hakemaan täytettyjä jalopenoja. 182 00:08:27,715 --> 00:08:31,052 Yhdenkään risteilyaluksen kapteenin ei kannata puhua minulle. 183 00:08:31,052 --> 00:08:33,554 He ovat kamalia. Yäk. 184 00:08:34,263 --> 00:08:36,349 Onneksi hän ei kysynyt, miksi olen täällä. 185 00:08:36,849 --> 00:08:39,018 Miksi muuten olet täällä? 186 00:08:39,018 --> 00:08:42,271 Pilkkaan tuota miestä ikkunan takaa. 187 00:08:42,271 --> 00:08:44,774 Hän näyttää typerältä. 188 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 Hyvä lohkaisu. 189 00:08:46,692 --> 00:08:50,488 Risteilyalusten kapteenit ja veneiden kapteenit eivät sovi yhteen. 190 00:08:50,488 --> 00:08:53,783 Isä, etkö ole nähnyt Ylpeys ja ennakkoluulo - minisarjaa, 191 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 jossa on Colin Firth? 192 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 Tai Joe Wrightin Ylpeys ja ennakkoluulo -elokuvaa? 193 00:08:58,371 --> 00:09:01,582 Olen. Judy pakotti katsomaan ne 20 kertaa. 194 00:09:01,582 --> 00:09:04,335 Mitä jos Lizzie Bennet ei olisi kävellyt Netherfieldiin 195 00:09:04,335 --> 00:09:09,298 katsomaan sairasta siskoaan vain, koska hän luuli vihaavansa hra Darcya? 196 00:09:09,298 --> 00:09:11,676 Totta. Tämä on samanlainen tilanne. 197 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 Bingo-bongo, isä. 198 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 Vedä saappaat jalkaan ja pistä töpinäksi. 199 00:09:15,346 --> 00:09:17,390 Jane Bennet tarvitsee sinua. 200 00:09:17,390 --> 00:09:21,602 Kerrataan vielä. Mikä on tärkeintä ärsyttävien kundien rotaatiossa? 201 00:09:21,602 --> 00:09:24,313 - Pysyä hereillä ja flirttailla. - Pärjäät hienosti. 202 00:09:24,313 --> 00:09:26,065 Anna palaa, jotta saan olla ylpeä. 203 00:09:26,566 --> 00:09:27,608 RAHAMUSEO 204 00:09:27,608 --> 00:09:28,943 Hei beibi, valmiina museoon? 205 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Siellä on kolikko, jossa Washington vinkkaa silmää. 206 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 En ole koskaan nähnyt kolikkoa. 207 00:09:33,573 --> 00:09:36,117 Hienoa kertoa siitä koulukavereilleni. 208 00:09:36,117 --> 00:09:38,452 Käyn pikaisesti naistenhuoneessa, 209 00:09:38,452 --> 00:09:40,329 toisessa rakennuksessa. 210 00:09:40,329 --> 00:09:42,456 En halua, että kuulet, kun pissaan. 211 00:09:43,124 --> 00:09:44,125 Olet kuin äitini. 212 00:09:44,125 --> 00:09:46,210 Maistakaa hirveä. 213 00:09:46,210 --> 00:09:49,589 {\an8}Katsokaa tuota vauhdikasta tyttöä. Hän juo hirvenmaitoa. 214 00:09:49,589 --> 00:09:50,756 {\an8}Tämä on täynnä energiaa. 215 00:09:50,756 --> 00:09:52,842 {\an8}Täällä se tunnetaan nuoruudenlähteenä. 216 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 {\an8}Ham, kerro, minkä ikäinen olet. 217 00:09:54,844 --> 00:09:57,096 {\an8}Olen seitsemänkymmentä... yhdeksän. 218 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 {\an8}Minä olen 20-vuotias. Se toimii molempiin suuntiin. 219 00:09:59,473 --> 00:10:00,558 Maistuisiko kahvi? 220 00:10:00,558 --> 00:10:03,227 Hei beibi, mitä kuuluu? 221 00:10:03,894 --> 00:10:05,354 Kärsin valtavasti. 222 00:10:05,354 --> 00:10:07,940 Hienoa. Täällä on avoin mikki -tapahtuma. 223 00:10:07,940 --> 00:10:10,484 Santiago Carpaccio esittää uuden sonettinsa, 224 00:10:10,484 --> 00:10:13,112 "Haikara haarassa", tarina hedelmällisyysmatkasta. 225 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Kuulostaa henkevältä. 226 00:10:16,115 --> 00:10:17,825 Hän osaa kaiken. 227 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Ei. En pysty tähän. 228 00:10:21,287 --> 00:10:22,455 - Mutta isä... - Ei! 229 00:10:23,247 --> 00:10:24,582 Niin. Voinko olla avuksi? 230 00:10:24,582 --> 00:10:27,960 Saanen esitellä isäni ja netti-ystäväsi, 231 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 Mahtavan Kathleenen kapteenin Beef Tenderloin Tobinin. 232 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 Ei voi... 233 00:10:32,006 --> 00:10:35,635 Kapteeni Tobin, jonka kanssa puhuin toimii risteilyaluksen kapteenina. 234 00:10:35,635 --> 00:10:38,220 - Peru sanasi. - Rauhoitu, isä. 235 00:10:38,220 --> 00:10:39,639 Hän vain erehtyi. 236 00:10:39,639 --> 00:10:41,599 Tapaamani Tobin oli älykäs ja tyylikäs, 237 00:10:41,599 --> 00:10:46,520 ja hän tunsi sekä ulko- että kotimaiset syvänmeren satamat. 238 00:10:46,520 --> 00:10:49,148 Vain risteilyaluksen kapteeni tuntee ne. 239 00:10:49,148 --> 00:10:52,234 Puhuin henkilön kanssa, jonka nimi on "Fisherman1!". 240 00:10:52,234 --> 00:10:55,321 "Fisherman1!" 241 00:10:55,321 --> 00:10:59,033 Olen mies, ja sukunimeni on "Fisher". 242 00:10:59,033 --> 00:11:01,619 Kapteeni Cornelius Jazzy Fisher. 243 00:11:01,619 --> 00:11:05,206 Tämä oli virhe, ja jätän sinulle jäähyväiset. 244 00:11:05,206 --> 00:11:09,001 Katsokaa, nappasin kookoskatkaravun San Diego -hillosolmulla. 245 00:11:09,001 --> 00:11:11,754 - Pötyä. Tuo on Bimini-kierresolmu. - Pötyä. Tuo on Bimini-kierresolmu. 246 00:11:11,754 --> 00:11:14,674 Kappas vain. Melkoinen tvisti. 247 00:11:14,674 --> 00:11:16,926 Kenties tuomitsin sinut liian nopeasti. 248 00:11:16,926 --> 00:11:19,720 Kuten Lizzie tuomitsi hra Darcyn tanssiaisissa. 249 00:11:20,721 --> 00:11:24,350 Jos sinulla on aikaa, voisin esitellä sinulle alustani. 250 00:11:24,350 --> 00:11:29,438 Jos voimme samalla jatkaa netissä täsmällisyydestä käymäämme keskustelua, 251 00:11:29,438 --> 00:11:31,899 pystyn ehkä tutustumaan alukseesi. 252 00:11:31,899 --> 00:11:34,110 - Hienoa. - Mutta poistutaan eri aikaan. 253 00:11:34,110 --> 00:11:36,487 Totta. Juorut lentävät. 254 00:11:37,071 --> 00:11:40,991 Hengailen kanssasi Mutta salaa 255 00:11:40,991 --> 00:11:42,493 Meillä on hauskaa 256 00:11:42,493 --> 00:11:45,121 Mutta ollaan varovaisia 257 00:11:45,121 --> 00:11:47,206 Koska olen ovela 258 00:11:47,206 --> 00:11:50,418 Hengailen kanssasi Mutta huomiota herättämättä 259 00:11:50,418 --> 00:11:53,212 Hengailen myös tämän kundin kanssa 260 00:11:53,212 --> 00:11:55,256 Tykkään hengailla kanssasi 261 00:11:55,256 --> 00:11:58,008 Mutta ei. Pitää olla hissukseen. 262 00:11:58,008 --> 00:11:59,218 Rauhoitu! 263 00:11:59,802 --> 00:12:03,305 - Hengailen kanssasi salaa - Jee 264 00:12:03,305 --> 00:12:07,435 Olipa mukava kierros. Anteeksi, että tuomitsin sinut. 265 00:12:07,435 --> 00:12:10,062 Tämä ei ole henkilökohtaista. Kyse on... 266 00:12:10,062 --> 00:12:12,481 Etuajo-oikeustapauksista vuosina -97, -02 ja -09. 267 00:12:12,481 --> 00:12:14,483 Ne muuttivat kaiken. 268 00:12:14,483 --> 00:12:17,069 - Niin monta kuolonuhria. - Kukaan ei kuollut. Mutta totta. 269 00:12:17,069 --> 00:12:20,823 Meikäläiset ovat joskus prameilevia, 270 00:12:20,823 --> 00:12:23,659 mutta olen toiminut vuosia risteilyaluksen kapteenina. 271 00:12:23,659 --> 00:12:28,706 Olen oppinut ainakin sen, että nousuvesi auttaa jokaista kapteenia. 272 00:12:28,706 --> 00:12:30,332 Olen samaa mieltä. 273 00:12:30,332 --> 00:12:32,585 Tämä muistuttaa hetkeä, jona Lizzie tajusi 274 00:12:32,585 --> 00:12:36,172 hra Darcyn maksaneen Lydian myötäjäiset, jotta Wickham avioituisi tämän kanssa. 275 00:12:36,172 --> 00:12:38,007 - Luuletko, etten tiedä? - Hetkinen. 276 00:12:38,007 --> 00:12:40,926 Tiedän täydellisen iltapäivän päätöksen. 277 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Odottakaa tässä. Seilaan pian takaisin! 278 00:12:43,095 --> 00:12:46,098 - Londra. - Hei, lähetin sinulle juuri viestin. 279 00:12:46,098 --> 00:12:47,391 Hienoa. 280 00:12:47,391 --> 00:12:51,771 Joukko kapteeneja tulee veneelleni haukkumaan ristelijä-luusereita. 281 00:12:51,771 --> 00:12:54,148 Tarjoan tiukkaa limonadia ja terästettyä jääteetä. 282 00:12:54,148 --> 00:12:56,025 Rähinöitä siis luvassa. Tuletko? 283 00:12:56,025 --> 00:12:57,193 Todellakin. 284 00:12:57,193 --> 00:12:59,612 Vihaan risteilyjä ja niiden kapteeneja. 285 00:12:59,612 --> 00:13:00,988 Yäk! Oksettavaa! 286 00:13:00,988 --> 00:13:02,072 He ovat kamalia! 287 00:13:02,072 --> 00:13:04,116 Risteilykapteenit, olette ällöjä! 288 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 Cornelius Jazzy, kuulitko tuon? 289 00:13:11,874 --> 00:13:13,542 - En... - Ei tarvitse selittää. 290 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 Tiedän, että olemme vihollisia. 291 00:13:15,044 --> 00:13:16,796 Mutta sen kuuleminen ääneen 292 00:13:16,796 --> 00:13:21,383 näin pitkän ajan, tarkalleen 208 minuutin, jälkeen, tekee kipeää. 293 00:13:21,383 --> 00:13:22,551 Olen pahoillani. 294 00:13:22,551 --> 00:13:24,345 Saat jäätelön, Beef. 295 00:13:24,345 --> 00:13:25,638 Se sopii sinulle. 296 00:13:25,638 --> 00:13:26,847 Se on kylmä. 297 00:13:28,307 --> 00:13:30,309 Mene hänen luokseen ja sovi asiat. 298 00:13:30,309 --> 00:13:32,812 Yritän pelastaa jäätelön maasta. 299 00:13:32,812 --> 00:13:34,396 Muutama pikkukivi. 300 00:13:34,396 --> 00:13:36,023 Pureskelen ne. 301 00:13:36,023 --> 00:13:41,153 Vau. Uskomatonta, mitä kaikkea keski-ikäinen lapseton mies on kokenut. 302 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 Se pistää miettimään. 303 00:13:42,863 --> 00:13:45,074 Haluaisin kertoa lisää tunteistani. 304 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 - Selvä. - Sopiiko illallinen? 305 00:13:46,575 --> 00:13:49,203 Totta kai, beibi. Heippa. Näkemiin. 306 00:13:49,203 --> 00:13:52,164 Assarini oli yhteydessä isäni assariin, 307 00:13:52,164 --> 00:13:55,376 ja sain luvan olla maissa vielä muutaman tunnin. 308 00:13:55,376 --> 00:13:57,711 - Hienoa. - He lähettivät minulle 2 000 taalaa. 309 00:13:57,711 --> 00:14:02,007 Mennäänkö illalliselle myöhemmin? Onko täällä ravintoloita? 310 00:14:02,007 --> 00:14:04,552 On. Syön yleensä kulhollisen kuivamuonaa lattialla 311 00:14:04,552 --> 00:14:07,471 - mutta olisi kiva käydä ravintolassa. - Nähdään siis illalla. 312 00:14:07,471 --> 00:14:09,682 Honeybee. Missy Elliott oli oikeassa. 313 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Hoidin homman, ja se kannatti. 314 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Heittäydyitkö selällesi ja käännyitkö ympäri? 315 00:14:13,561 --> 00:14:16,355 En vielä, mutta siksi menen illalliselle... 316 00:14:16,355 --> 00:14:17,606 Vau. 317 00:14:17,606 --> 00:14:22,278 Anteeksi. Mahtaako täältä löytyä näille käsille sopivia työhanskoja? 318 00:14:22,278 --> 00:14:24,738 Mamma Mia 2! Here We Go Again. 319 00:14:24,738 --> 00:14:26,365 On varmasti. 320 00:14:26,365 --> 00:14:28,534 Oletko likaisen työn tekijä? 321 00:14:28,534 --> 00:14:31,078 Toimin insinöörinä Tundra King -risteilijällä, 322 00:14:31,078 --> 00:14:32,621 vaikka olen vasta 17-vuotias. 323 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 Minun todettiin olevan liian karski lukioon. 324 00:14:35,332 --> 00:14:36,959 Teen töitä käsilläni. 325 00:14:36,959 --> 00:14:39,879 Näillä kauniilla rikkinäisillä käsillä. 326 00:14:39,879 --> 00:14:41,255 Vau. Täydellistä. 327 00:14:41,255 --> 00:14:43,632 Onko sinulla illallissuunnitelmia? 328 00:14:43,632 --> 00:14:45,801 Levitä sitä psoriaasisi päälle. 329 00:14:45,801 --> 00:14:48,721 {\an8}Liotan jalkojani siinä ja pystyn tekemään spagaatin. 330 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 {\an8}Huonoja uutisia. Hiukset alkavat loppua. 331 00:14:51,140 --> 00:14:53,475 Laitoin niitä ehkä hieman liikaa. 332 00:14:53,475 --> 00:14:55,728 Et laittanut. Ne myyvät. Toimit oikein. 333 00:14:55,728 --> 00:14:58,355 Onneksi tiedän, mistä saamme lisää. 334 00:14:58,355 --> 00:14:59,273 Voi ei. 335 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 Tällaista harjoittelijan elämä on. 336 00:15:02,151 --> 00:15:03,777 Annoin enemmän kuin halusin, 337 00:15:03,777 --> 00:15:08,365 mutta tämä kannattaa, koska minut ylennetään vielä päätoimiseksi huijariksi. 338 00:15:10,326 --> 00:15:12,453 Saanko luvan istua ja roikottaa, kapteeni? 339 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Lupa evätty. 340 00:15:13,871 --> 00:15:17,249 Risteilyaluksen kapteenin ei kuulu olla veneen kapteenin ystävä. 341 00:15:17,249 --> 00:15:18,876 Kukaan ei ymmärtäisi sitä. 342 00:15:19,418 --> 00:15:20,753 Taidat olla oikeassa. 343 00:15:20,753 --> 00:15:23,547 - Mutta en unohda tätä päivää. - En minäkään. 344 00:15:23,547 --> 00:15:28,469 Minun on aika suunnata ystäväni veneelle pilkkaamaan sinua ja sinun ystäviäsi. 345 00:15:28,469 --> 00:15:31,055 Minä teen saman risteilykapteenien kanssa. 346 00:15:31,055 --> 00:15:34,350 Kokoonnumme Prinsessan Kaviaariunelmat-kaviaaribaariin 347 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 viimeiselle hurraa-huudolle ennen lähtöä. 348 00:15:36,352 --> 00:15:38,896 Ajattele sinua aina, kun näen Bimini-kierresolmun 349 00:15:38,896 --> 00:15:41,440 tai huonosti pukeutuneen henkilön. 350 00:15:43,067 --> 00:15:44,401 Sitten sanoin: 351 00:15:44,401 --> 00:15:46,820 "En sentään haise poreammeen vedeltä." 352 00:15:48,197 --> 00:15:50,991 Kuulitko, miten solvasin risteilyaluksen kapteenia? 353 00:15:51,617 --> 00:15:52,701 Beef? 354 00:15:52,701 --> 00:15:55,245 Kuulin. 355 00:15:56,246 --> 00:15:57,373 Tämä on huippujuttu. 356 00:15:57,373 --> 00:16:01,418 Ivailla on mätiä syöttejä, ja hän ehdotti, että livahdamme alukselle 357 00:16:01,418 --> 00:16:03,963 ja kippaamme ne vesiliukumäkeen. 358 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 Mutta tuo on kapteeni Fisherin alus. 359 00:16:05,965 --> 00:16:07,049 Kenen? 360 00:16:07,049 --> 00:16:11,470 Kapteeni Fisherin. Tiedän hänet, koska en pidä hänestä, 361 00:16:11,470 --> 00:16:14,473 joten kipataan vaan. 362 00:16:14,473 --> 00:16:17,059 Beef, ota vanha kolmikärkesi mukaan. 363 00:16:17,059 --> 00:16:20,896 Voit puhkaista heidän täytettävän maskottinsa Prinsessa Viileän. 364 00:16:20,896 --> 00:16:22,606 - Minä... - Joo. 365 00:16:22,606 --> 00:16:25,901 Näytetään rikkaille ääliöille, kenellä on etuajo-oikeus. 366 00:16:26,902 --> 00:16:29,154 Voi, kapteeni. Minun kapteenini. 367 00:16:35,244 --> 00:16:38,038 Puhkaise Prinsessa, Beef, sitten likaamme vedet. 368 00:16:38,038 --> 00:16:39,331 Ehdottomasti. 369 00:16:40,416 --> 00:16:42,292 Vauhtia. Mitä odotat? 370 00:16:42,292 --> 00:16:44,128 Puhkaise se! 371 00:16:45,629 --> 00:16:49,550 Nousuvesi auttaa jokaista kapteenia. 372 00:16:50,050 --> 00:16:52,636 Miksi pysähdyit? Kakkaatko lepotuoliin? 373 00:16:52,636 --> 00:16:54,221 Olen valmis, jos sinä olet. 374 00:16:54,221 --> 00:16:56,640 En kakkaa ystäväni päälle. 375 00:16:57,599 --> 00:17:01,311 Kuulitte oikein. Tämän aluksen kapteeni, kapteeni Cornelius Jazzy Fisher, 376 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 on ystäväni. 377 00:17:02,563 --> 00:17:03,939 - Ystäväsi? Mitä... - Kyllä. 378 00:17:03,939 --> 00:17:07,901 Hänen veneensä on iso, mutta niin on hänen sydämensäkin. 379 00:17:07,901 --> 00:17:12,156 Oli virhe salata ystävyytemme, joten menen hänen luokseen. 380 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 KAVIAARIUNLEMAT 381 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 - Ranneke. - Minulla ei ole ranneketta, 382 00:17:19,204 --> 00:17:22,041 mutta pidän kapteenistanne. 383 00:17:22,041 --> 00:17:24,084 Mikset heti sanonut? Ole hyvä. 384 00:17:24,084 --> 00:17:26,003 Minä sanoin, mutta kiitos. 385 00:17:26,003 --> 00:17:28,839 - Niin taisit sanoa. Sori. - Ei haittaa. 386 00:17:28,839 --> 00:17:31,633 Puhun jatkossa selkokielellä. 387 00:17:31,633 --> 00:17:34,136 - Haaste... - Saanko juosta ystäväni luo? 388 00:17:34,136 --> 00:17:35,220 Toki. 389 00:17:36,555 --> 00:17:37,556 Hienoa, Greg. 390 00:17:38,057 --> 00:17:40,684 Autan sinua valmistautumaan viimeiseen vaiheeseen. 391 00:17:40,684 --> 00:17:42,478 Pian saat olla ylpeä minusta! 392 00:17:42,478 --> 00:17:45,355 Minulla on kolmet treffit tässä ravintolassa. 393 00:17:45,355 --> 00:17:46,857 Kolmet? Judy, ei! 394 00:17:46,857 --> 00:17:49,068 Sääntöni pätevät vain kaksiin treffeihin. 395 00:17:49,068 --> 00:17:50,652 Minun on tehtävä tämä! 396 00:17:50,652 --> 00:17:54,490 Sisällä on kolme lihakimpaletta, ja mammalla on nälkä! 397 00:17:54,490 --> 00:17:57,868 Kolmet treffit yhdessä isossa huoneessa? Mahdoton tehtävä. 398 00:17:57,868 --> 00:17:59,912 Tarvitsen tätä! 399 00:18:01,705 --> 00:18:05,834 Pelotat minua. Joten mene sisään ja tee, mitä täytyy. 400 00:18:08,837 --> 00:18:09,922 Tervehdys. 401 00:18:09,922 --> 00:18:11,757 Etsin kapteeni Fisheriä. 402 00:18:11,757 --> 00:18:12,883 Ja kuka sinä olet? 403 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 Beef Tobin, kalastusveneen kapteeni. 404 00:18:17,054 --> 00:18:18,931 Tilaisuus on risteilyaluksen kapteeneille, 405 00:18:18,931 --> 00:18:21,809 joten palaa takaisin omalle sataman puolellesi 406 00:18:21,809 --> 00:18:23,602 ja juo kupillinen kuumia syöttejä. 407 00:18:23,602 --> 00:18:25,562 Odota, kapteeni Tennille. 408 00:18:25,562 --> 00:18:28,982 Pyydän, ettet puhu tuohon sävyyn ystävälleni. 409 00:18:28,982 --> 00:18:30,025 Mitä? 410 00:18:30,025 --> 00:18:33,821 Taisimme löytää Romeon ja Risteily-Julian. 411 00:18:33,821 --> 00:18:37,241 Päästääkö Greg kaikki sisään? Eikö paikkaa vartioida? 412 00:18:37,241 --> 00:18:39,201 Rauhoitutaan kaikki. 413 00:18:39,201 --> 00:18:41,370 Ei ole syytä jatkaa tätä riitaa. 414 00:18:41,370 --> 00:18:44,748 Puhutaan järkevien merenkulun ammattilaisten tapaan... 415 00:18:44,748 --> 00:18:47,000 - Kaviaari? - Hei, kuka... Syöttejä? 416 00:18:47,000 --> 00:18:48,085 Kaviaarisota. 417 00:18:48,085 --> 00:18:50,003 - Kaikki asemiin. - Antaa mennä. 418 00:18:50,587 --> 00:18:51,797 - Hei! - Voi ei. 419 00:18:51,797 --> 00:18:55,801 Valehtelit! Istuin vessassa koko päivän laktoosiripulin vuoksi! 420 00:18:55,801 --> 00:18:58,971 Ja minä jouduin ojentamaan hänelle läjäpäin vessapaperia. 421 00:18:58,971 --> 00:19:00,264 Niinkö? 422 00:19:00,264 --> 00:19:02,432 Emme edes nähneet kaupunkia. 423 00:19:02,432 --> 00:19:03,767 Se ei ole kummoinen. 424 00:19:03,767 --> 00:19:06,103 Tuo ei ole hirvenmaitoa. Haluan rahani takaisin! 425 00:19:06,103 --> 00:19:08,063 Ottakaa, mitä pystytte ja juoskaa. 426 00:19:08,564 --> 00:19:09,731 Venäläinen ravintola 427 00:19:09,731 --> 00:19:11,400 Mahtavaa. Täällä on ruokaa. 428 00:19:11,400 --> 00:19:14,111 Käyn vessassa peseytymässä, 429 00:19:14,111 --> 00:19:15,529 koska en ole puhdas. 430 00:19:16,029 --> 00:19:17,614 - Hei, beibi. - Hei. 431 00:19:17,614 --> 00:19:22,661 - Ostin tämän sinulle. Se oli kallis. - Olet ihana. Mutta tähän pöytään käy veto. 432 00:19:22,661 --> 00:19:24,872 Pyydän toisen pöydän, sopiiko, Tyler? 433 00:19:24,872 --> 00:19:26,623 Kuka? Hän meni jo. 434 00:19:27,541 --> 00:19:28,709 Rayne. 435 00:19:28,709 --> 00:19:30,127 Tilataanko jälkiruokaa? 436 00:19:30,127 --> 00:19:31,670 Tulimme juuri. 437 00:19:31,670 --> 00:19:34,089 Tällä toimitaan nopeasti. Graham. Tai siis... Judy! 438 00:19:34,089 --> 00:19:37,426 Ei vaan, Tyler. Tai siis, beibi. Pitää mennä. 439 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Emme saa toista pöytää. 440 00:19:40,220 --> 00:19:41,847 Olimmeko vaihtamassa pöytää? 441 00:19:41,847 --> 00:19:43,307 Mistä sait kukkarannekorun? 442 00:19:43,307 --> 00:19:45,475 Hassu juttu, vai mitä? Palaan pian. 443 00:19:48,520 --> 00:19:49,855 Uusi pöytä on loistava. 444 00:19:53,734 --> 00:19:56,987 Judy, miksi olet pöydän alla? Piileksitkö palvelijoiltasi? 445 00:19:56,987 --> 00:19:58,197 Voin selittää. 446 00:19:58,197 --> 00:20:00,657 Ja selitys on... 447 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 Olen treffeillä teidän kaikkien kolmen kanssa. 448 00:20:04,995 --> 00:20:09,458 Minäkin olen kaksilla treffeillä. Sinun ja hänen kanssaan. 449 00:20:09,458 --> 00:20:10,792 - Hei, Kima. - Hei, Judy. 450 00:20:10,792 --> 00:20:12,711 Olen täällä hänen, hänen ja hänen kanssaan. 451 00:20:12,711 --> 00:20:16,715 Minäkin olen tuon kudin kanssa ja sinun ja heidän ja hänen. 452 00:20:16,715 --> 00:20:18,842 Mahtavaa. Aloitan nyt suutelemisen, jos sopii. 453 00:20:18,842 --> 00:20:19,927 Jep. 454 00:20:23,180 --> 00:20:25,349 Sama juttu joka kevät. 455 00:20:25,349 --> 00:20:27,142 Mateo, hae letku! 456 00:20:30,312 --> 00:20:33,023 Taisimme olla oikeassa. Emme voi olla ystäviä. 457 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Ilmeisesti emme. 458 00:20:34,858 --> 00:20:37,611 Ehkä tapaamme vielä joku päivä. 459 00:20:37,611 --> 00:20:39,446 Tässä tai seuraavassa elämässä. 460 00:20:39,446 --> 00:20:43,283 Tai reilun kuukauden kuluttua, kun Viileä Prinsessa palaa tänne. 461 00:20:43,283 --> 00:20:45,452 Ja netissä koko ajan. 462 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 Sovittu, kamu. 463 00:20:53,252 --> 00:20:54,753 Jäittekö kiinni? 464 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 - Emme vielä! - Kampita toinen heitä, jos pystyt! 465 00:20:57,756 --> 00:21:00,259 Teen parhaani. Nähdään kotona. 466 00:21:00,926 --> 00:21:03,762 {\an8}Jeremy Crash Kuuma kaveri 467 00:21:03,762 --> 00:21:08,016 {\an8}Hän on vahinkoasianajaja Ja olen aistillisella matkalla 468 00:21:08,016 --> 00:21:10,936 {\an8}Kun ohitan hänen mainoksensa Torveni soi piip 469 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 {\an8}Haluan nostaa kanteen hänen kanssaan 470 00:21:12,854 --> 00:21:14,648 {\an8}Hyppään kyytiin Jeeppisi 471 00:21:14,648 --> 00:21:17,693 {\an8}Hänellä on velvollisuus Tutkia Judya 472 00:21:17,693 --> 00:21:21,947 {\an8}Vahinkoasianajaja Olen aistillisella matkalla 473 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 {\an8}Sinulla on lupa Lähestyä minua 474 00:21:25,117 --> 00:21:28,870 {\an8}Toivon, ettet vastustele Mun kielisuudelmaa 475 00:21:28,870 --> 00:21:30,872 {\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen 476 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 {\an8}Jeremy Crash Kuuma kaveri