1
00:00:01,918 --> 00:00:03,128
{\an8}Mahtava Kathleen
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,682
{\an8}JULKINEN NOTAARI -LAUTAPELI!
3
00:00:18,643 --> 00:00:19,644
{\an8}Hei, Judy.
4
00:00:19,644 --> 00:00:20,895
{\an8}Helppohan sinun on sanoa.
5
00:00:20,895 --> 00:00:22,439
{\an8}Miksi olet allapäin?
6
00:00:22,439 --> 00:00:24,858
{\an8}Olitteko taas koko viikonlopun
isänne murjussa?
7
00:00:24,858 --> 00:00:27,318
{\an8}Ei. Alanis, tämä johtuu keväästä.
8
00:00:27,318 --> 00:00:30,113
{\an8}Minun pitäisi olla Jude-vauhdissa.
9
00:00:30,113 --> 00:00:34,701
{\an8}Rakastaa ja jättää,
suudella ja lopettaa, imutella ja unohtaa.
10
00:00:34,701 --> 00:00:38,204
{\an8}Ymmärrän. Sinun pitäisi muhinoida
laiturin alla iltakymmeneen.
11
00:00:38,204 --> 00:00:39,706
{\an8}Ehdottomasti pitäisi.
12
00:00:39,706 --> 00:00:43,251
{\an8}Mutta minulla ei ole
mitään mielenkiintoa poikia kohtaan.
13
00:00:43,251 --> 00:00:47,130
{\an8}Tarkastelin ystävieni kanssa
vuosikirjasta jokaista poikaa -
14
00:00:47,130 --> 00:00:48,965
{\an8}enkä kiinnostunut yhdestäkään.
15
00:00:48,965 --> 00:00:51,301
{\an8}Voi ei. Tämä on hätätilanne.
16
00:00:51,301 --> 00:00:53,344
{\an8}Tiedän. Olen järkyttynyt.
17
00:00:53,344 --> 00:00:56,014
{\an8}Kevään lisäksi on myös täysikuu.
18
00:00:56,014 --> 00:00:59,017
{\an8}Ja vahinkoasianajaja
Jeremy Crashillä on uusi mainostaulu,
19
00:00:59,017 --> 00:01:00,852
{\an8}ja tiedät, mitä ajattelen hänestä.
20
00:01:01,519 --> 00:01:04,522
{\an8}Hän on seksikäs ja inhottava.
Leuhkii vapautustaidoillaan.
21
00:01:04,522 --> 00:01:06,816
{\an8}"Todista se, Jeremy."
22
00:01:07,984 --> 00:01:10,487
{\an8}Lumi sulaa, ja näen pelkkiä pöllejä.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,740
{\an8}- Tiedät, miltä pölli näyttää.
- Tiedän.
24
00:01:13,740 --> 00:01:15,617
{\an8}- Penikseltä.
- Sanoin tietäväni.
25
00:01:15,617 --> 00:01:16,951
{\an8}En edes halua romanssia.
26
00:01:16,951 --> 00:01:20,538
{\an8}Kaipaan kauniskasvoista pahista.
27
00:01:20,538 --> 00:01:23,958
{\an8}Kaipaat siis himokasta miestä,
mutta lihakimpaleita ei ole tarjolla.
28
00:01:23,958 --> 00:01:25,794
{\an8}Tismalleen. Kauniisti sanottu.
29
00:01:26,795 --> 00:01:29,089
{\an8}Ehkä jäädytän munasoluni
ja keskityn uraani.
30
00:01:29,089 --> 00:01:30,590
{\an8}Hei, älä vielä luovuta.
31
00:01:30,590 --> 00:01:33,593
{\an8}Etsi nuori pettynyt kulkuri,
jonka kanssa voit imutella.
32
00:01:33,593 --> 00:01:36,346
{\an8}Mene vankilan bussipysäkille
tai Grammy-gaalaan.
33
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
Tuo torvi! Risteilyalus saapuu huomenna.
34
00:01:39,933 --> 00:01:41,893
Laivat ovat täynnä
vastenmielisiä aikuisia,
35
00:01:41,893 --> 00:01:44,687
ja osalla on varmasti vastenmielinen
teinipoika mukanaan.
36
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
Jes! Lihakimpaleita.
37
00:01:46,439 --> 00:01:49,067
He ovat laivassa, Judy! Juokse!
38
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Mitä täällä tapahtuu, Dirt-täti?
39
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
Oletko Goopin maitopaastolla?
40
00:01:54,030 --> 00:01:57,200
Kokeilin sitä kerran.
Olin vähällä kuolla, mutta ihoni hehkui.
41
00:01:57,200 --> 00:02:01,996
En, typerys. Tällä tuotteella
huijaan risteilijät maksamaan omaisuuden -
42
00:02:01,996 --> 00:02:04,791
lasillisesta aitoa
alaskalaista hirvenmaitoa.
43
00:02:04,791 --> 00:02:08,378
Lehmänmaitoon sekoitetaan
ihmisen hiuksia, ja pum!
44
00:02:08,378 --> 00:02:11,131
Joku typerys Delawaresta
pulittaa siitä yli kaksikymppiä.
45
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
Roskapussi on siis täynnä...
46
00:02:13,174 --> 00:02:15,426
Ihmisen hiuksia Yolandan salongista.
47
00:02:15,426 --> 00:02:18,888
Yleensä hän heittää ne pois.
Voitko kuvitella? Tuhlausta.
48
00:02:18,888 --> 00:02:21,599
Ja me olemme
Dirt-tädin huijariharjoittelijoita.
49
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Emme saa palkkaa
mutta pääsemme oppimaan alasta.
50
00:02:25,228 --> 00:02:28,481
Kieltäisin teitä sekaantumasta
ihmisten huijaamiseen,
51
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
mutta risteilyasiakkaat
tuskin ovat ihmisiä.
52
00:02:31,359 --> 00:02:33,903
Laivoista puheen ollen,
eikö tämä ole tärkeä päivä?
53
00:02:33,903 --> 00:02:38,491
Todellakin. Netti-kirjekaverini,
@Fisherman1!,
54
00:02:38,491 --> 00:02:41,161
ja minä tapaamme
Varvas lumessa -tavernassa,
55
00:02:41,161 --> 00:02:43,788
jolleivät paisuneet vesipossut
hidasta hänen matkaansa.
56
00:02:43,788 --> 00:02:45,915
Ehkä yllätän hänet jo satamassa!
57
00:02:45,915 --> 00:02:48,042
Pidän yllätyksistä
ennen suunniteltua tapaamista.
58
00:02:48,042 --> 00:02:51,671
Sinäkin törmäsit hammaslääkäriisi
ennen hammaslääkäriin menoa.
59
00:02:51,671 --> 00:02:54,883
Meitä yhdistää rakkaus solmuihin,
60
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
merilain hienouksiin,
61
00:02:56,926 --> 00:03:00,054
ja me molemmat tykkäämme
roikottaa jalkojamme laiturin reunalta.
62
00:03:00,054 --> 00:03:02,473
Roikottaako hänkin? Mahtava tyyppi.
63
00:03:02,473 --> 00:03:04,434
- Huomenta, Judy.
- Nyt on mentävä.
64
00:03:04,434 --> 00:03:06,603
Minulla on kiire etsiä perseitä.
65
00:03:07,353 --> 00:03:10,106
Kerrankin minulla on
syy kunniottaa tuota tyttöä.
66
00:03:12,442 --> 00:03:14,444
Missä pojat ovat?
67
00:03:15,820 --> 00:03:16,946
Anteeksi.
68
00:03:18,823 --> 00:03:20,241
Tarkoitin, että hei.
69
00:03:20,241 --> 00:03:22,160
Halusin tervehtiä sinua.
70
00:03:22,160 --> 00:03:24,662
Olen Graham.
Saavuin juuri perheeni kanssa.
71
00:03:24,662 --> 00:03:25,955
En ole nähnyt sinua.
72
00:03:25,955 --> 00:03:29,209
Oletko perheesi kanssa
alakannella kanojen seassa?
73
00:03:30,084 --> 00:03:32,003
En. Asun Lone Moosessa.
74
00:03:32,003 --> 00:03:35,089
Kiehtovaa. Omistaako perheesi kaupungin?
75
00:03:35,089 --> 00:03:36,549
Ei, me vain asumme täällä.
76
00:03:36,549 --> 00:03:39,594
Tiedätkö, mistä löytäisin
Rikas poika -lehden?
77
00:03:39,594 --> 00:03:42,555
Miekkailukaveristani on juttu lehdessä,
ja olen kateellinen.
78
00:03:42,555 --> 00:03:45,725
Selvä. Vihaan häntä,
mutta hän on seksikäs,
79
00:03:45,725 --> 00:03:48,311
ja yhdistelmä toimii
kummallisella tavalla.
80
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
- Esittelenkö paikkoja?
- Toki.
81
00:03:50,271 --> 00:03:51,689
Tavataan tunnin kuluttua.
82
00:03:51,689 --> 00:03:53,816
Etsin ja poltan ensin kaverini lehden.
83
00:03:53,816 --> 00:03:56,110
Voisit esitellä paikalliset pankit.
84
00:03:56,110 --> 00:03:59,030
Pankkeja on vain yksi,
mutta ruokakaupassa on pankkiautomaatti.
85
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
Ruokakaupassako?
86
00:04:01,366 --> 00:04:03,618
Kiva saada selville, mikä se on.
87
00:04:06,162 --> 00:04:09,040
Näetkö Fisherman1!:n, isä?
88
00:04:09,040 --> 00:04:12,585
Hänen kalastusaluksensa nimi
on Viileä Prinsessa,
89
00:04:12,585 --> 00:04:15,380
mutta en erota sitä
kelluvien kasinoiden keskeltä.
90
00:04:15,380 --> 00:04:18,258
Minkälainen kapteeni
menee töihin risteilyalukselle?
91
00:04:18,258 --> 00:04:20,593
Joku koreileva ja surkea.
92
00:04:20,593 --> 00:04:24,889
Hyvä luoja! Risteilyalusten
on väistettävä kalastusaluksia.
93
00:04:24,889 --> 00:04:28,059
Emme halua vuoden -97
Lone Moosen verilöylyn toistuvan.
94
00:04:28,059 --> 00:04:29,727
Niin monta kuolonuhria.
95
00:04:29,727 --> 00:04:32,230
Kukaan ei kuollut
mutta olisi voinut kuolla.
96
00:04:32,230 --> 00:04:34,565
Entä vuoden -02
Death Cliffin kuolonjuoksu
97
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
ja vuoden -09 Sewardin teurastus?
98
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
Ne olivat melko tappavia.
99
00:04:38,069 --> 00:04:41,698
Eivät oikeastaan tappavia.
Kukaan ei vahingoittunut,
100
00:04:41,698 --> 00:04:45,910
mutta vain, koska kalastusveneet
väistivät noita paskaputkia.
101
00:04:45,910 --> 00:04:48,913
Tuolta tulee iso alus. Varmasti tyhmä.
102
00:04:48,913 --> 00:04:50,581
Tuon laivan kapteeni
103
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
ei ainakaan tarvitse hinaajaa
päästäkseen satamaan.
104
00:04:53,501 --> 00:04:55,712
Mikä ystäväsi aluksen nimi olikaan?
105
00:04:55,712 --> 00:04:57,755
Viileä Prinsessa. Miksi? Näetkö sen?
106
00:04:58,256 --> 00:04:59,382
Todellakin näen.
107
00:04:59,382 --> 00:05:02,719
Missä? Tämä valtava
vesivirtahepo peittää näkymän.
108
00:05:02,719 --> 00:05:05,805
Tuo vesivirtahepo on Viileä Prinsessa.
109
00:05:05,805 --> 00:05:07,849
Ei voi olla.
110
00:05:07,849 --> 00:05:10,601
Onko ystäväni viholliseni?
111
00:05:11,227 --> 00:05:12,312
Lone Pills -apteekki
112
00:05:12,312 --> 00:05:17,942
Tarvitsen rajauskynän, joka viestii:
"Hän on villi ja vapaa Lone Moosessa."
113
00:05:19,152 --> 00:05:20,570
- Anteeksi.
- Ei. Anteeksi.
114
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
- Tässä.
- Kiitos.
115
00:05:22,280 --> 00:05:26,659
Käytän rajauskynää luonnoksiini,
mutta pudotin omani mereen.
116
00:05:26,659 --> 00:05:29,829
Täällä on ihan oikeitakin kyniä...
117
00:05:29,829 --> 00:05:32,457
Piirrän feminismistä,
118
00:05:32,457 --> 00:05:33,791
joten käytän meikkikynää.
119
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
Kommentoin kommenttia.
120
00:05:35,835 --> 00:05:37,628
Voin selittää, jos haluat.
121
00:05:37,628 --> 00:05:41,299
Tämä viisastelija, joka luulee
keksineensä taiteen, on kamala
122
00:05:41,299 --> 00:05:44,385
mutta seksikäs, ja se toimii.
123
00:05:44,385 --> 00:05:46,387
Etsitkö seuralaista, merimies?
124
00:05:46,387 --> 00:05:51,726
Syytän joka päivä vanhempiani kaikesta
tunnin ajan, mutta sen jälkeen sopii.
125
00:05:51,726 --> 00:05:54,187
Hienoa. Nähdään satamassa iltapäivällä.
126
00:05:54,187 --> 00:05:55,271
Hienoa. Joo.
127
00:05:55,271 --> 00:05:58,566
Jollen ole rasittunut maailman menosta,
niin nähdään.
128
00:05:59,984 --> 00:06:02,362
Inhottava kuumis sai minut niin sekaisin,
129
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
että unohdin sopineeni treffit
toisen kanssa.
130
00:06:04,697 --> 00:06:06,741
Olen tissejäni myöten pulassa.
131
00:06:06,741 --> 00:06:09,994
Soitan apua,
jotta lakkaan puhumasta itsekseni.
132
00:06:09,994 --> 00:06:12,205
- Mitä?
- Ei kuulu sinulle, Vera.
133
00:06:15,750 --> 00:06:19,462
Hätäviestissäsi oli
seitsemän sydäntä ja tällainen emoji.
134
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Onko kyse rakkaushätätilanteesta?
135
00:06:21,964 --> 00:06:23,049
Todellakin!
136
00:06:23,049 --> 00:06:25,134
Nälkäiset hormonini sekoittivat aivoni.
137
00:06:25,134 --> 00:06:28,638
Minulla on treffit kahden kuuman
ja epämiellyttävän kundin kanssa.
138
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Perunko ne?
139
00:06:30,014 --> 00:06:31,099
Pakenenko?
140
00:06:31,099 --> 00:06:32,183
Et. Rauhoitu.
141
00:06:32,183 --> 00:06:34,769
On luonnollista
ihastua kahteen henkilöön yhtä aikaa.
142
00:06:34,769 --> 00:06:37,313
Ennen Wolfia
käytin aktiivisesti treffisovelluksia.
143
00:06:37,313 --> 00:06:40,233
Olin ekspertti
ärsyttävien kundien rotaatiossa.
144
00:06:40,233 --> 00:06:42,944
Opetan sinua tasapainottelemaan
kahden kundin välillä.
145
00:06:43,903 --> 00:06:49,033
Kaksi poikaa tuplaa mahdollisuudet
pussailuun ja muhinointiin,
146
00:06:49,033 --> 00:06:52,203
ja tarvitsen sitä tai saatan kuolla.
147
00:06:52,203 --> 00:06:55,289
Ymmärrän. Tärkeimmät ensin, A.P.B.
148
00:06:55,289 --> 00:06:57,333
Aina Peppu Bileet?
149
00:06:57,333 --> 00:06:58,501
Ei. Miksi...
150
00:06:59,377 --> 00:07:00,795
Aina Puhu Beibistä.
151
00:07:00,795 --> 00:07:03,589
Jatkossa pojilla ei ole nimiä.
152
00:07:03,589 --> 00:07:06,134
Kutsu molempia "beibiksi",
niin et sekoita heitä.
153
00:07:06,134 --> 00:07:09,011
Voit myös sanoa "söpöliini",
mutta se tuskin onnistuu.
154
00:07:09,011 --> 00:07:11,180
Ei todellakaan. Yritän vain selvitä.
155
00:07:11,180 --> 00:07:12,265
"Beibi" sopii hyvin!
156
00:07:12,807 --> 00:07:15,685
{\an8}Hirvenmaitoa!
Makeaa maitoa suoraan nisästä!
157
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
{\an8}The Rock juo sitä,
ja hänellä menee melko hyvin.
158
00:07:18,312 --> 00:07:21,190
Jos hirvenvasa juo sitä,
sinunkin kannattaisi juoda.
159
00:07:21,190 --> 00:07:23,860
Mitä sanot, Sharon?
Haluaisin ostaa paikallista herkkua.
160
00:07:24,652 --> 00:07:27,238
Tämä tekee varmasti hyvää
suolistobiomilleni.
161
00:07:27,238 --> 00:07:31,409
Todellakin. Suolisto- ja peppubiomille,
Pauly Shoren Bio-Domelle.
162
00:07:31,409 --> 00:07:34,620
Oletteko nähneet sen?
Kaverilla on loistava huumorintaju.
163
00:07:34,620 --> 00:07:37,874
Olen allerginen lehmänmaidolle.
Voinko juoda tätä?
164
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
Toki.
165
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
Tässä on hirvenkarvoja. Mahtavaa.
166
00:07:43,254 --> 00:07:44,505
VARVAS LUMESSA -TAVERNA
167
00:07:44,505 --> 00:07:47,383
Tuon täytyy olla hän. Fisherman1!.
168
00:07:47,383 --> 00:07:49,635
Hän sanoi pukevansa raidallisen huivin.
169
00:07:49,635 --> 00:07:53,139
Tämä on täydellinen hetki
jättää hänet rauhaan
170
00:07:53,139 --> 00:07:55,266
ja miettiä vuosia,
mitä olisi voinut tapahtua.
171
00:07:55,266 --> 00:07:57,810
Olet puhunut tapaamisestanne viikkoja.
172
00:07:57,810 --> 00:08:01,439
Sanoit: "Tuntuu, että olen tavannut
sieluni ensimmäisen kumppanin."
173
00:08:01,439 --> 00:08:04,609
Silloin en tiennyt,
että hän on risteilyaluksen kapteeni.
174
00:08:04,609 --> 00:08:06,986
Risteilyaluksen kapteeni
ei ohjaa taidolla.
175
00:08:06,986 --> 00:08:10,531
Hän painaa nappuloita, joissa lukee
"seis", "liiku" ja "ilmoita buffetista".
176
00:08:10,531 --> 00:08:13,242
He käyttävät apupyörillä merellä.
Huijareita.
177
00:08:13,242 --> 00:08:17,872
Ei teidän tarvitse olla parhaita ystäviä,
mutta käy tervehtimässä häntä.
178
00:08:17,872 --> 00:08:21,250
Ei käy. Paikka kuhisee
risteilyalusten kapteeneja.
179
00:08:21,250 --> 00:08:22,585
Voi pahus, Londra tulee.
180
00:08:22,585 --> 00:08:24,170
- Ole hiljaa.
- Olin hiljaa.
181
00:08:24,170 --> 00:08:27,715
Tervehdys, Beef.
Tulin hakemaan täytettyjä jalopenoja.
182
00:08:27,715 --> 00:08:31,052
Yhdenkään risteilyaluksen kapteenin
ei kannata puhua minulle.
183
00:08:31,052 --> 00:08:33,554
He ovat kamalia. Yäk.
184
00:08:34,263 --> 00:08:36,349
Onneksi hän ei kysynyt, miksi olen täällä.
185
00:08:36,849 --> 00:08:39,018
Miksi muuten olet täällä?
186
00:08:39,018 --> 00:08:42,271
Pilkkaan tuota miestä ikkunan takaa.
187
00:08:42,271 --> 00:08:44,774
Hän näyttää typerältä.
188
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Hyvä lohkaisu.
189
00:08:46,692 --> 00:08:50,488
Risteilyalusten kapteenit
ja veneiden kapteenit eivät sovi yhteen.
190
00:08:50,488 --> 00:08:53,783
Isä, etkö ole nähnyt
Ylpeys ja ennakkoluulo - minisarjaa,
191
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
jossa on Colin Firth?
192
00:08:54,951 --> 00:08:58,371
Tai Joe Wrightin
Ylpeys ja ennakkoluulo -elokuvaa?
193
00:08:58,371 --> 00:09:01,582
Olen. Judy pakotti katsomaan ne 20 kertaa.
194
00:09:01,582 --> 00:09:04,335
Mitä jos Lizzie Bennet
ei olisi kävellyt Netherfieldiin
195
00:09:04,335 --> 00:09:09,298
katsomaan sairasta siskoaan vain,
koska hän luuli vihaavansa hra Darcya?
196
00:09:09,298 --> 00:09:11,676
Totta. Tämä on samanlainen tilanne.
197
00:09:11,676 --> 00:09:12,927
Bingo-bongo, isä.
198
00:09:12,927 --> 00:09:15,346
Vedä saappaat jalkaan ja pistä töpinäksi.
199
00:09:15,346 --> 00:09:17,390
Jane Bennet tarvitsee sinua.
200
00:09:17,390 --> 00:09:21,602
Kerrataan vielä. Mikä on tärkeintä
ärsyttävien kundien rotaatiossa?
201
00:09:21,602 --> 00:09:24,313
- Pysyä hereillä ja flirttailla.
- Pärjäät hienosti.
202
00:09:24,313 --> 00:09:26,065
Anna palaa, jotta saan olla ylpeä.
203
00:09:26,566 --> 00:09:27,608
RAHAMUSEO
204
00:09:27,608 --> 00:09:28,943
Hei beibi, valmiina museoon?
205
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Siellä on kolikko,
jossa Washington vinkkaa silmää.
206
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
En ole koskaan nähnyt kolikkoa.
207
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
Hienoa kertoa siitä koulukavereilleni.
208
00:09:36,117 --> 00:09:38,452
Käyn pikaisesti naistenhuoneessa,
209
00:09:38,452 --> 00:09:40,329
toisessa rakennuksessa.
210
00:09:40,329 --> 00:09:42,456
En halua, että kuulet, kun pissaan.
211
00:09:43,124 --> 00:09:44,125
Olet kuin äitini.
212
00:09:44,125 --> 00:09:46,210
Maistakaa hirveä.
213
00:09:46,210 --> 00:09:49,589
{\an8}Katsokaa tuota vauhdikasta tyttöä.
Hän juo hirvenmaitoa.
214
00:09:49,589 --> 00:09:50,756
{\an8}Tämä on täynnä energiaa.
215
00:09:50,756 --> 00:09:52,842
{\an8}Täällä se tunnetaan nuoruudenlähteenä.
216
00:09:52,842 --> 00:09:54,844
{\an8}Ham, kerro, minkä ikäinen olet.
217
00:09:54,844 --> 00:09:57,096
{\an8}Olen seitsemänkymmentä... yhdeksän.
218
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
{\an8}Minä olen 20-vuotias.
Se toimii molempiin suuntiin.
219
00:09:59,473 --> 00:10:00,558
Maistuisiko kahvi?
220
00:10:00,558 --> 00:10:03,227
Hei beibi, mitä kuuluu?
221
00:10:03,894 --> 00:10:05,354
Kärsin valtavasti.
222
00:10:05,354 --> 00:10:07,940
Hienoa. Täällä on avoin mikki -tapahtuma.
223
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
Santiago Carpaccio
esittää uuden sonettinsa,
224
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
"Haikara haarassa",
tarina hedelmällisyysmatkasta.
225
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
Kuulostaa henkevältä.
226
00:10:16,115 --> 00:10:17,825
Hän osaa kaiken.
227
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
Ei. En pysty tähän.
228
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
- Mutta isä...
- Ei!
229
00:10:23,247 --> 00:10:24,582
Niin. Voinko olla avuksi?
230
00:10:24,582 --> 00:10:27,960
Saanen esitellä isäni ja netti-ystäväsi,
231
00:10:27,960 --> 00:10:30,921
Mahtavan Kathleenen
kapteenin Beef Tenderloin Tobinin.
232
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
Ei voi...
233
00:10:32,006 --> 00:10:35,635
Kapteeni Tobin, jonka kanssa puhuin
toimii risteilyaluksen kapteenina.
234
00:10:35,635 --> 00:10:38,220
- Peru sanasi.
- Rauhoitu, isä.
235
00:10:38,220 --> 00:10:39,639
Hän vain erehtyi.
236
00:10:39,639 --> 00:10:41,599
Tapaamani Tobin oli älykäs ja tyylikäs,
237
00:10:41,599 --> 00:10:46,520
ja hän tunsi sekä ulko-
että kotimaiset syvänmeren satamat.
238
00:10:46,520 --> 00:10:49,148
Vain risteilyaluksen kapteeni tuntee ne.
239
00:10:49,148 --> 00:10:52,234
Puhuin henkilön kanssa,
jonka nimi on "Fisherman1!".
240
00:10:52,234 --> 00:10:55,321
"Fisherman1!"
241
00:10:55,321 --> 00:10:59,033
Olen mies, ja sukunimeni on "Fisher".
242
00:10:59,033 --> 00:11:01,619
Kapteeni Cornelius Jazzy Fisher.
243
00:11:01,619 --> 00:11:05,206
Tämä oli virhe,
ja jätän sinulle jäähyväiset.
244
00:11:05,206 --> 00:11:09,001
Katsokaa, nappasin kookoskatkaravun
San Diego -hillosolmulla.
245
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
- Pötyä. Tuo on Bimini-kierresolmu.
- Pötyä. Tuo on Bimini-kierresolmu.
246
00:11:11,754 --> 00:11:14,674
Kappas vain. Melkoinen tvisti.
247
00:11:14,674 --> 00:11:16,926
Kenties tuomitsin sinut liian nopeasti.
248
00:11:16,926 --> 00:11:19,720
Kuten Lizzie tuomitsi
hra Darcyn tanssiaisissa.
249
00:11:20,721 --> 00:11:24,350
Jos sinulla on aikaa,
voisin esitellä sinulle alustani.
250
00:11:24,350 --> 00:11:29,438
Jos voimme samalla jatkaa netissä
täsmällisyydestä käymäämme keskustelua,
251
00:11:29,438 --> 00:11:31,899
pystyn ehkä tutustumaan alukseesi.
252
00:11:31,899 --> 00:11:34,110
- Hienoa.
- Mutta poistutaan eri aikaan.
253
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
Totta. Juorut lentävät.
254
00:11:37,071 --> 00:11:40,991
Hengailen kanssasi
Mutta salaa
255
00:11:40,991 --> 00:11:42,493
Meillä on hauskaa
256
00:11:42,493 --> 00:11:45,121
Mutta ollaan varovaisia
257
00:11:45,121 --> 00:11:47,206
Koska olen ovela
258
00:11:47,206 --> 00:11:50,418
Hengailen kanssasi
Mutta huomiota herättämättä
259
00:11:50,418 --> 00:11:53,212
Hengailen myös tämän kundin kanssa
260
00:11:53,212 --> 00:11:55,256
Tykkään hengailla kanssasi
261
00:11:55,256 --> 00:11:58,008
Mutta ei. Pitää olla hissukseen.
262
00:11:58,008 --> 00:11:59,218
Rauhoitu!
263
00:11:59,802 --> 00:12:03,305
- Hengailen kanssasi salaa
- Jee
264
00:12:03,305 --> 00:12:07,435
Olipa mukava kierros.
Anteeksi, että tuomitsin sinut.
265
00:12:07,435 --> 00:12:10,062
Tämä ei ole henkilökohtaista. Kyse on...
266
00:12:10,062 --> 00:12:12,481
Etuajo-oikeustapauksista
vuosina -97, -02 ja -09.
267
00:12:12,481 --> 00:12:14,483
Ne muuttivat kaiken.
268
00:12:14,483 --> 00:12:17,069
- Niin monta kuolonuhria.
- Kukaan ei kuollut. Mutta totta.
269
00:12:17,069 --> 00:12:20,823
Meikäläiset ovat joskus prameilevia,
270
00:12:20,823 --> 00:12:23,659
mutta olen toiminut vuosia
risteilyaluksen kapteenina.
271
00:12:23,659 --> 00:12:28,706
Olen oppinut ainakin sen,
että nousuvesi auttaa jokaista kapteenia.
272
00:12:28,706 --> 00:12:30,332
Olen samaa mieltä.
273
00:12:30,332 --> 00:12:32,585
Tämä muistuttaa hetkeä, jona Lizzie tajusi
274
00:12:32,585 --> 00:12:36,172
hra Darcyn maksaneen Lydian myötäjäiset,
jotta Wickham avioituisi tämän kanssa.
275
00:12:36,172 --> 00:12:38,007
- Luuletko, etten tiedä?
- Hetkinen.
276
00:12:38,007 --> 00:12:40,926
Tiedän täydellisen iltapäivän päätöksen.
277
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Odottakaa tässä. Seilaan pian takaisin!
278
00:12:43,095 --> 00:12:46,098
- Londra.
- Hei, lähetin sinulle juuri viestin.
279
00:12:46,098 --> 00:12:47,391
Hienoa.
280
00:12:47,391 --> 00:12:51,771
Joukko kapteeneja tulee veneelleni
haukkumaan ristelijä-luusereita.
281
00:12:51,771 --> 00:12:54,148
Tarjoan tiukkaa limonadia
ja terästettyä jääteetä.
282
00:12:54,148 --> 00:12:56,025
Rähinöitä siis luvassa. Tuletko?
283
00:12:56,025 --> 00:12:57,193
Todellakin.
284
00:12:57,193 --> 00:12:59,612
Vihaan risteilyjä ja niiden kapteeneja.
285
00:12:59,612 --> 00:13:00,988
Yäk! Oksettavaa!
286
00:13:00,988 --> 00:13:02,072
He ovat kamalia!
287
00:13:02,072 --> 00:13:04,116
Risteilykapteenit, olette ällöjä!
288
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
Cornelius Jazzy, kuulitko tuon?
289
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
- En...
- Ei tarvitse selittää.
290
00:13:13,542 --> 00:13:15,044
Tiedän, että olemme vihollisia.
291
00:13:15,044 --> 00:13:16,796
Mutta sen kuuleminen ääneen
292
00:13:16,796 --> 00:13:21,383
näin pitkän ajan, tarkalleen 208 minuutin,
jälkeen, tekee kipeää.
293
00:13:21,383 --> 00:13:22,551
Olen pahoillani.
294
00:13:22,551 --> 00:13:24,345
Saat jäätelön, Beef.
295
00:13:24,345 --> 00:13:25,638
Se sopii sinulle.
296
00:13:25,638 --> 00:13:26,847
Se on kylmä.
297
00:13:28,307 --> 00:13:30,309
Mene hänen luokseen ja sovi asiat.
298
00:13:30,309 --> 00:13:32,812
Yritän pelastaa jäätelön maasta.
299
00:13:32,812 --> 00:13:34,396
Muutama pikkukivi.
300
00:13:34,396 --> 00:13:36,023
Pureskelen ne.
301
00:13:36,023 --> 00:13:41,153
Vau. Uskomatonta, mitä kaikkea
keski-ikäinen lapseton mies on kokenut.
302
00:13:41,153 --> 00:13:42,863
Se pistää miettimään.
303
00:13:42,863 --> 00:13:45,074
Haluaisin kertoa lisää tunteistani.
304
00:13:45,074 --> 00:13:46,575
- Selvä.
- Sopiiko illallinen?
305
00:13:46,575 --> 00:13:49,203
Totta kai, beibi. Heippa. Näkemiin.
306
00:13:49,203 --> 00:13:52,164
Assarini oli yhteydessä isäni assariin,
307
00:13:52,164 --> 00:13:55,376
ja sain luvan
olla maissa vielä muutaman tunnin.
308
00:13:55,376 --> 00:13:57,711
- Hienoa.
- He lähettivät minulle 2 000 taalaa.
309
00:13:57,711 --> 00:14:02,007
Mennäänkö illalliselle myöhemmin?
Onko täällä ravintoloita?
310
00:14:02,007 --> 00:14:04,552
On. Syön yleensä
kulhollisen kuivamuonaa lattialla
311
00:14:04,552 --> 00:14:07,471
- mutta olisi kiva käydä ravintolassa.
- Nähdään siis illalla.
312
00:14:07,471 --> 00:14:09,682
Honeybee. Missy Elliott oli oikeassa.
313
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Hoidin homman, ja se kannatti.
314
00:14:11,225 --> 00:14:13,561
Heittäydyitkö selällesi
ja käännyitkö ympäri?
315
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
En vielä, mutta siksi menen illalliselle...
316
00:14:16,355 --> 00:14:17,606
Vau.
317
00:14:17,606 --> 00:14:22,278
Anteeksi. Mahtaako täältä löytyä
näille käsille sopivia työhanskoja?
318
00:14:22,278 --> 00:14:24,738
Mamma Mia 2! Here We Go Again.
319
00:14:24,738 --> 00:14:26,365
On varmasti.
320
00:14:26,365 --> 00:14:28,534
Oletko likaisen työn tekijä?
321
00:14:28,534 --> 00:14:31,078
Toimin insinöörinä
Tundra King -risteilijällä,
322
00:14:31,078 --> 00:14:32,621
vaikka olen vasta 17-vuotias.
323
00:14:32,621 --> 00:14:35,332
Minun todettiin olevan
liian karski lukioon.
324
00:14:35,332 --> 00:14:36,959
Teen töitä käsilläni.
325
00:14:36,959 --> 00:14:39,879
Näillä kauniilla rikkinäisillä käsillä.
326
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
Vau. Täydellistä.
327
00:14:41,255 --> 00:14:43,632
Onko sinulla illallissuunnitelmia?
328
00:14:43,632 --> 00:14:45,801
Levitä sitä psoriaasisi päälle.
329
00:14:45,801 --> 00:14:48,721
{\an8}Liotan jalkojani siinä
ja pystyn tekemään spagaatin.
330
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
{\an8}Huonoja uutisia. Hiukset alkavat loppua.
331
00:14:51,140 --> 00:14:53,475
Laitoin niitä ehkä hieman liikaa.
332
00:14:53,475 --> 00:14:55,728
Et laittanut. Ne myyvät. Toimit oikein.
333
00:14:55,728 --> 00:14:58,355
Onneksi tiedän, mistä saamme lisää.
334
00:14:58,355 --> 00:14:59,273
Voi ei.
335
00:15:00,149 --> 00:15:02,151
Tällaista harjoittelijan elämä on.
336
00:15:02,151 --> 00:15:03,777
Annoin enemmän kuin halusin,
337
00:15:03,777 --> 00:15:08,365
mutta tämä kannattaa, koska minut
ylennetään vielä päätoimiseksi huijariksi.
338
00:15:10,326 --> 00:15:12,453
Saanko luvan istua ja roikottaa, kapteeni?
339
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
Lupa evätty.
340
00:15:13,871 --> 00:15:17,249
Risteilyaluksen kapteenin ei kuulu olla
veneen kapteenin ystävä.
341
00:15:17,249 --> 00:15:18,876
Kukaan ei ymmärtäisi sitä.
342
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
Taidat olla oikeassa.
343
00:15:20,753 --> 00:15:23,547
- Mutta en unohda tätä päivää.
- En minäkään.
344
00:15:23,547 --> 00:15:28,469
Minun on aika suunnata ystäväni veneelle
pilkkaamaan sinua ja sinun ystäviäsi.
345
00:15:28,469 --> 00:15:31,055
Minä teen saman
risteilykapteenien kanssa.
346
00:15:31,055 --> 00:15:34,350
Kokoonnumme Prinsessan
Kaviaariunelmat-kaviaaribaariin
347
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
viimeiselle hurraa-huudolle ennen lähtöä.
348
00:15:36,352 --> 00:15:38,896
Ajattele sinua aina,
kun näen Bimini-kierresolmun
349
00:15:38,896 --> 00:15:41,440
tai huonosti pukeutuneen henkilön.
350
00:15:43,067 --> 00:15:44,401
Sitten sanoin:
351
00:15:44,401 --> 00:15:46,820
"En sentään haise poreammeen vedeltä."
352
00:15:48,197 --> 00:15:50,991
Kuulitko, miten solvasin
risteilyaluksen kapteenia?
353
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
Beef?
354
00:15:52,701 --> 00:15:55,245
Kuulin.
355
00:15:56,246 --> 00:15:57,373
Tämä on huippujuttu.
356
00:15:57,373 --> 00:16:01,418
Ivailla on mätiä syöttejä,
ja hän ehdotti, että livahdamme alukselle
357
00:16:01,418 --> 00:16:03,963
ja kippaamme ne vesiliukumäkeen.
358
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
Mutta tuo on kapteeni Fisherin alus.
359
00:16:05,965 --> 00:16:07,049
Kenen?
360
00:16:07,049 --> 00:16:11,470
Kapteeni Fisherin.
Tiedän hänet, koska en pidä hänestä,
361
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
joten kipataan vaan.
362
00:16:14,473 --> 00:16:17,059
Beef, ota vanha kolmikärkesi mukaan.
363
00:16:17,059 --> 00:16:20,896
Voit puhkaista heidän täytettävän
maskottinsa Prinsessa Viileän.
364
00:16:20,896 --> 00:16:22,606
- Minä...
- Joo.
365
00:16:22,606 --> 00:16:25,901
Näytetään rikkaille ääliöille,
kenellä on etuajo-oikeus.
366
00:16:26,902 --> 00:16:29,154
Voi, kapteeni. Minun kapteenini.
367
00:16:35,244 --> 00:16:38,038
Puhkaise Prinsessa, Beef,
sitten likaamme vedet.
368
00:16:38,038 --> 00:16:39,331
Ehdottomasti.
369
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
Vauhtia. Mitä odotat?
370
00:16:42,292 --> 00:16:44,128
Puhkaise se!
371
00:16:45,629 --> 00:16:49,550
Nousuvesi auttaa jokaista kapteenia.
372
00:16:50,050 --> 00:16:52,636
Miksi pysähdyit? Kakkaatko lepotuoliin?
373
00:16:52,636 --> 00:16:54,221
Olen valmis, jos sinä olet.
374
00:16:54,221 --> 00:16:56,640
En kakkaa ystäväni päälle.
375
00:16:57,599 --> 00:17:01,311
Kuulitte oikein. Tämän aluksen kapteeni,
kapteeni Cornelius Jazzy Fisher,
376
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
on ystäväni.
377
00:17:02,563 --> 00:17:03,939
- Ystäväsi? Mitä...
- Kyllä.
378
00:17:03,939 --> 00:17:07,901
Hänen veneensä on iso,
mutta niin on hänen sydämensäkin.
379
00:17:07,901 --> 00:17:12,156
Oli virhe salata ystävyytemme,
joten menen hänen luokseen.
380
00:17:15,617 --> 00:17:16,452
KAVIAARIUNLEMAT
381
00:17:16,452 --> 00:17:19,204
- Ranneke.
- Minulla ei ole ranneketta,
382
00:17:19,204 --> 00:17:22,041
mutta pidän kapteenistanne.
383
00:17:22,041 --> 00:17:24,084
Mikset heti sanonut? Ole hyvä.
384
00:17:24,084 --> 00:17:26,003
Minä sanoin, mutta kiitos.
385
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
- Niin taisit sanoa. Sori.
- Ei haittaa.
386
00:17:28,839 --> 00:17:31,633
Puhun jatkossa selkokielellä.
387
00:17:31,633 --> 00:17:34,136
- Haaste...
- Saanko juosta ystäväni luo?
388
00:17:34,136 --> 00:17:35,220
Toki.
389
00:17:36,555 --> 00:17:37,556
Hienoa, Greg.
390
00:17:38,057 --> 00:17:40,684
Autan sinua valmistautumaan
viimeiseen vaiheeseen.
391
00:17:40,684 --> 00:17:42,478
Pian saat olla ylpeä minusta!
392
00:17:42,478 --> 00:17:45,355
Minulla on kolmet treffit
tässä ravintolassa.
393
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
Kolmet? Judy, ei!
394
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
Sääntöni pätevät vain kaksiin treffeihin.
395
00:17:49,068 --> 00:17:50,652
Minun on tehtävä tämä!
396
00:17:50,652 --> 00:17:54,490
Sisällä on kolme lihakimpaletta,
ja mammalla on nälkä!
397
00:17:54,490 --> 00:17:57,868
Kolmet treffit yhdessä isossa huoneessa?
Mahdoton tehtävä.
398
00:17:57,868 --> 00:17:59,912
Tarvitsen tätä!
399
00:18:01,705 --> 00:18:05,834
Pelotat minua.
Joten mene sisään ja tee, mitä täytyy.
400
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
Tervehdys.
401
00:18:09,922 --> 00:18:11,757
Etsin kapteeni Fisheriä.
402
00:18:11,757 --> 00:18:12,883
Ja kuka sinä olet?
403
00:18:12,883 --> 00:18:15,761
Beef Tobin, kalastusveneen kapteeni.
404
00:18:17,054 --> 00:18:18,931
Tilaisuus on risteilyaluksen kapteeneille,
405
00:18:18,931 --> 00:18:21,809
joten palaa takaisin
omalle sataman puolellesi
406
00:18:21,809 --> 00:18:23,602
ja juo kupillinen kuumia syöttejä.
407
00:18:23,602 --> 00:18:25,562
Odota, kapteeni Tennille.
408
00:18:25,562 --> 00:18:28,982
Pyydän, ettet puhu
tuohon sävyyn ystävälleni.
409
00:18:28,982 --> 00:18:30,025
Mitä?
410
00:18:30,025 --> 00:18:33,821
Taisimme löytää Romeon ja Risteily-Julian.
411
00:18:33,821 --> 00:18:37,241
Päästääkö Greg kaikki sisään?
Eikö paikkaa vartioida?
412
00:18:37,241 --> 00:18:39,201
Rauhoitutaan kaikki.
413
00:18:39,201 --> 00:18:41,370
Ei ole syytä jatkaa tätä riitaa.
414
00:18:41,370 --> 00:18:44,748
Puhutaan järkevien
merenkulun ammattilaisten tapaan...
415
00:18:44,748 --> 00:18:47,000
- Kaviaari?
- Hei, kuka... Syöttejä?
416
00:18:47,000 --> 00:18:48,085
Kaviaarisota.
417
00:18:48,085 --> 00:18:50,003
- Kaikki asemiin.
- Antaa mennä.
418
00:18:50,587 --> 00:18:51,797
- Hei!
- Voi ei.
419
00:18:51,797 --> 00:18:55,801
Valehtelit! Istuin vessassa koko päivän
laktoosiripulin vuoksi!
420
00:18:55,801 --> 00:18:58,971
Ja minä jouduin ojentamaan hänelle
läjäpäin vessapaperia.
421
00:18:58,971 --> 00:19:00,264
Niinkö?
422
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Emme edes nähneet kaupunkia.
423
00:19:02,432 --> 00:19:03,767
Se ei ole kummoinen.
424
00:19:03,767 --> 00:19:06,103
Tuo ei ole hirvenmaitoa.
Haluan rahani takaisin!
425
00:19:06,103 --> 00:19:08,063
Ottakaa, mitä pystytte ja juoskaa.
426
00:19:08,564 --> 00:19:09,731
Venäläinen ravintola
427
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
Mahtavaa. Täällä on ruokaa.
428
00:19:11,400 --> 00:19:14,111
Käyn vessassa peseytymässä,
429
00:19:14,111 --> 00:19:15,529
koska en ole puhdas.
430
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
- Hei, beibi.
- Hei.
431
00:19:17,614 --> 00:19:22,661
- Ostin tämän sinulle. Se oli kallis.
- Olet ihana. Mutta tähän pöytään käy veto.
432
00:19:22,661 --> 00:19:24,872
Pyydän toisen pöydän, sopiiko, Tyler?
433
00:19:24,872 --> 00:19:26,623
Kuka? Hän meni jo.
434
00:19:27,541 --> 00:19:28,709
Rayne.
435
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
Tilataanko jälkiruokaa?
436
00:19:30,127 --> 00:19:31,670
Tulimme juuri.
437
00:19:31,670 --> 00:19:34,089
Tällä toimitaan nopeasti. Graham.
Tai siis... Judy!
438
00:19:34,089 --> 00:19:37,426
Ei vaan, Tyler.
Tai siis, beibi. Pitää mennä.
439
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Emme saa toista pöytää.
440
00:19:40,220 --> 00:19:41,847
Olimmeko vaihtamassa pöytää?
441
00:19:41,847 --> 00:19:43,307
Mistä sait kukkarannekorun?
442
00:19:43,307 --> 00:19:45,475
Hassu juttu, vai mitä? Palaan pian.
443
00:19:48,520 --> 00:19:49,855
Uusi pöytä on loistava.
444
00:19:53,734 --> 00:19:56,987
Judy, miksi olet pöydän alla?
Piileksitkö palvelijoiltasi?
445
00:19:56,987 --> 00:19:58,197
Voin selittää.
446
00:19:58,197 --> 00:20:00,657
Ja selitys on...
447
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
Olen treffeillä teidän kaikkien
kolmen kanssa.
448
00:20:04,995 --> 00:20:09,458
Minäkin olen kaksilla treffeillä.
Sinun ja hänen kanssaan.
449
00:20:09,458 --> 00:20:10,792
- Hei, Kima.
- Hei, Judy.
450
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
Olen täällä hänen,
hänen ja hänen kanssaan.
451
00:20:12,711 --> 00:20:16,715
Minäkin olen tuon kudin kanssa
ja sinun ja heidän ja hänen.
452
00:20:16,715 --> 00:20:18,842
Mahtavaa.
Aloitan nyt suutelemisen, jos sopii.
453
00:20:18,842 --> 00:20:19,927
Jep.
454
00:20:23,180 --> 00:20:25,349
Sama juttu joka kevät.
455
00:20:25,349 --> 00:20:27,142
Mateo, hae letku!
456
00:20:30,312 --> 00:20:33,023
Taisimme olla oikeassa.
Emme voi olla ystäviä.
457
00:20:33,815 --> 00:20:34,858
Ilmeisesti emme.
458
00:20:34,858 --> 00:20:37,611
Ehkä tapaamme vielä joku päivä.
459
00:20:37,611 --> 00:20:39,446
Tässä tai seuraavassa elämässä.
460
00:20:39,446 --> 00:20:43,283
Tai reilun kuukauden kuluttua,
kun Viileä Prinsessa palaa tänne.
461
00:20:43,283 --> 00:20:45,452
Ja netissä koko ajan.
462
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Sovittu, kamu.
463
00:20:53,252 --> 00:20:54,753
Jäittekö kiinni?
464
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
- Emme vielä!
- Kampita toinen heitä, jos pystyt!
465
00:20:57,756 --> 00:21:00,259
Teen parhaani. Nähdään kotona.
466
00:21:00,926 --> 00:21:03,762
{\an8}Jeremy Crash
Kuuma kaveri
467
00:21:03,762 --> 00:21:08,016
{\an8}Hän on vahinkoasianajaja
Ja olen aistillisella matkalla
468
00:21:08,016 --> 00:21:10,936
{\an8}Kun ohitan hänen mainoksensa
Torveni soi piip
469
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
{\an8}Haluan nostaa kanteen hänen kanssaan
470
00:21:12,854 --> 00:21:14,648
{\an8}Hyppään kyytiin Jeeppisi
471
00:21:14,648 --> 00:21:17,693
{\an8}Hänellä on velvollisuus
Tutkia Judya
472
00:21:17,693 --> 00:21:21,947
{\an8}Vahinkoasianajaja
Olen aistillisella matkalla
473
00:21:21,947 --> 00:21:25,117
{\an8}Sinulla on lupa
Lähestyä minua
474
00:21:25,117 --> 00:21:28,870
{\an8}Toivon, ettet vastustele
Mun kielisuudelmaa
475
00:21:28,870 --> 00:21:30,872
{\an8}Käännös: Katja-Maj Riikonen
476
00:21:30,872 --> 00:21:32,874
{\an8}Jeremy Crash
Kuuma kaveri