1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Marele Nord 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Măreața Kathleen PEȘTE PEȘTE BANG BANG 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}VÂNTOS ȘI IUTE LA NOTAR - JOCUL! 4 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 {\an8}Am pus toate plasele Am verificat capcanele 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 {\an8}- Alo? - Beefcheeks, sunt Carissa. 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,625 {\an8}Eu, Dorothy și Marie 7 00:00:42,625 --> 00:00:45,378 {\an8}mergem la Fetele Beau Gratis la Grota cu Daiquiri din Kenai. 8 00:00:45,378 --> 00:00:47,881 {\an8}Vrei să vii? O să fie multe tipe mișto. 9 00:00:48,506 --> 00:00:53,386 {\an8}Aș vrea, dar am plasele încurcate și capcanele în flăcări. 10 00:00:54,679 --> 00:00:56,056 {\an8}Altă dată! 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 {\an8}Beef, te iubesc, dar nu știi deloc să minți. 12 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 {\an8}Ar trebui să prinzi puicuțe, nu peștișori. 13 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 {\an8}Dar cum vrei tu. Pa-pa! 14 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}După o zi de pescuit, e timpul să mă relaxez pescuind. 15 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Aoleu! 16 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 {\an8}O să înot înapoi. 17 00:01:21,873 --> 00:01:23,291 {\an8}Aoleu, ce curent! 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 {\an8}Am piciorul blocat! 19 00:01:26,753 --> 00:01:29,798 {\an8}Gândește, Beef! Ai piciorul prins în plasă. 20 00:01:29,798 --> 00:01:33,301 {\an8}Trebuie să-l desfaci, dar dacă tragi, sforile se strâng. 21 00:01:34,344 --> 00:01:36,513 {\an8}Apă înghețată. Hipotermie. 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 {\an8}Probabil am 15 minute, maxim. 23 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 {\an8}- Beef! - Ce-i? 24 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 {\an8}Stai liniștit, o să fie bine! 25 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 {\an8}Doamne, Tu ești? 26 00:01:45,021 --> 00:01:47,273 {\an8}Scuze că am spus că ești imaginar. 27 00:01:47,273 --> 00:01:48,900 {\an8}Nu e Dumnezeu, Beef. 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,944 {\an8}Sunt eu, penisul tău. 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,655 {\an8}Aoleu... Se instalează hipotermia. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 {\an8}De ce ai accent din Sud? 31 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 {\an8}Pentru că sunt din sud... ul corpului tău. 32 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 {\an8}Sau eram, când eram în viață. 33 00:02:00,578 --> 00:02:03,706 Acum am murit și sunt în Rai. 34 00:02:03,706 --> 00:02:09,129 Eu, frumosul tău mâner, am decedat! Pentru că nu m-ai folosit de ani de zile. 35 00:02:09,129 --> 00:02:10,463 Ce? Nu-i adevărat! 36 00:02:10,463 --> 00:02:11,631 Și luna trecută? 37 00:02:11,631 --> 00:02:15,218 Cu ultimul număr din Pescărița? Au fost câteva minute plăcute! 38 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Nu vorbesc despre „pescuitul solo”. 39 00:02:17,595 --> 00:02:21,141 Vorbesc despre sex. Eu cam cu asta mă ocup. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Păi, n-am ocazia să cunosc femei. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 „N-am ocazia să cunosc femei”... 42 00:02:25,728 --> 00:02:28,106 Refuzi tot timpul ocazii. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Abia ce-ai refuzat ocazia să mergi la Fetele Beau Gratis cu Carissa. 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,486 Am urechi, să știi! 45 00:02:33,486 --> 00:02:34,988 - Pe bune, ai? - Oarecum. 46 00:02:34,988 --> 00:02:40,076 Faptul că ai refuzat o seară cu fetele e picătura care a umplut paharul. 47 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 M-a ucis. 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,912 Alătură-mi-te în Rai! 49 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 Dar nu vreau să mor. 50 00:02:44,330 --> 00:02:45,957 Atunci te-aș putea ajuta. 51 00:02:45,957 --> 00:02:48,626 - Te rog! - Dacă mă ajuți și tu pe mine. 52 00:02:48,626 --> 00:02:49,711 Fac orice! 53 00:02:49,711 --> 00:02:52,839 Promite-mi că începi să trăiești! Folosește-mă iar! 54 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 Nu-ți cer mult. 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 Accept o aventură de-o noapte. 56 00:02:56,551 --> 00:02:58,970 De pildă, cunoști o tipă în stația de autobuz, 57 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 mergeți la baie, te pune pe masa de înfășat... 58 00:03:01,723 --> 00:03:05,852 - Îi cade proteza și ce dacă? - Poate face parte din sex. Stai, ce zic? 59 00:03:05,852 --> 00:03:07,812 Te rog, ajută-mă să mă dezleg! 60 00:03:07,812 --> 00:03:10,106 Plasa e încurcată în jurul piciorului tău stâng. 61 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 Face un soi de nod-cârlig, deci trage-o în sus pe picior 62 00:03:13,359 --> 00:03:14,611 și apoi scoate-ți-l. 63 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Sfinte Cerule! 64 00:03:18,198 --> 00:03:21,451 Trăiesc! 65 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 Scuze că am întârziat. 66 00:03:26,664 --> 00:03:30,001 Beef, ești bine? Arăți ca ursul din Legenda lui Hugh Glass. 67 00:03:30,501 --> 00:03:32,837 Tată, ce-ai pățit? 68 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Știu că o să sune aiurea, 69 00:03:35,173 --> 00:03:39,427 dar era să mor și am văzut ceva. 70 00:03:39,427 --> 00:03:42,096 Chipurile bucălate ale iubiților tăi copii? 71 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 Nu, mi-am văzut... 72 00:03:45,934 --> 00:03:49,812 penisul pe cer și mi-a vorbit. 73 00:03:50,438 --> 00:03:52,690 Ai leșinat și ai visat? 74 00:03:52,690 --> 00:03:55,485 N-a fost un vis. A fost o revelație! 75 00:03:55,485 --> 00:04:00,782 Membrul meu era supărat pentru că nu am... 76 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 - Un șoim? - Făcut sex. 77 00:04:02,408 --> 00:04:04,702 Eu am plecat. Mă bucur că ești bine. 78 00:04:04,702 --> 00:04:08,498 - Ei ies și nu vreau să discut. - Și eu înăbuș un țipăt de groază. 79 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 Mă sperie să mă gândesc la asta, 80 00:04:10,667 --> 00:04:14,003 dar vreau să par tolerantă și el să fie fericit. 81 00:04:14,003 --> 00:04:16,589 Așa că o să stau aici, o să dau din cap și... 82 00:04:18,716 --> 00:04:21,594 Eu, pe de altă parte, sunt gata să discut! 83 00:04:21,594 --> 00:04:25,598 Tată, vrei să spui că „tăticul” tău vrea să-ți găsești iubită? 84 00:04:25,598 --> 00:04:29,143 Nu vrea o relație. Vrea o aventură de-o noapte. 85 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 Poate eu și Honeybee îți găsim iubită și ieșim împreună! 86 00:04:33,898 --> 00:04:37,318 Întotdeauna am visat s-o fac în patru cu tata. 87 00:04:37,318 --> 00:04:38,945 Sper că nu știi ce-ai zis. 88 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Mersi de ofertă, fiule. 89 00:04:40,530 --> 00:04:44,742 Dar am învățat de la TV că, dacă vreau combinații, 90 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 trebuie să mă bag pe aplicații. 91 00:04:47,287 --> 00:04:51,416 Da, dacă vrei o partidă rapidă, aplicațiile de întâlniri sunt soluția. 92 00:04:51,416 --> 00:04:56,045 Bun. După ce terminăm cina, o să mă „dezvălui” pe internet! 93 00:04:56,045 --> 00:04:57,547 Bună, Moon! 94 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 Ți-a venit să te pârțâi la cină și ai ieșit? 95 00:05:00,091 --> 00:05:04,137 Și eu pățesc. Săptămâna trecută am fugit de la „Fripturi și sucuri”. 96 00:05:04,137 --> 00:05:08,558 De fapt, conversația dinăuntru e prea adultă pentru gustul meu. 97 00:05:08,558 --> 00:05:09,934 Tu ce faci, Jerry? 98 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Vreau să-mi iau capul de Bigfoot de rezervă. 99 00:05:12,478 --> 00:05:16,316 - L-am lăsat aici săptămâna trecută. - Elegant! Îmi dai voie? 100 00:05:16,316 --> 00:05:17,775 Da. 101 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 Bebe Bigfoot. 102 00:05:20,361 --> 00:05:21,988 Asta-mi dă o idee! 103 00:05:21,988 --> 00:05:25,491 Am mai puține contracte și mi-ar folosi o șmecherie nouă. 104 00:05:25,491 --> 00:05:28,703 Vrei să fii Bebe Bigfoot la ziua de naștere unde merg? 105 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 - Pe bune? - Absolut! 106 00:05:30,455 --> 00:05:34,876 O să fie distractiv! Mereu mi-am dorit un frățior, dar n-am avut parte. 107 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - Ce zici? - Mă bag. 108 00:05:36,753 --> 00:05:38,212 Și împărțim bacșișul. 109 00:05:38,212 --> 00:05:41,090 Bani? Deja ești cel mai bun frate mai mare. 110 00:05:41,090 --> 00:05:43,801 Mă duc să anunț familia că încep o nouă viață. 111 00:05:43,801 --> 00:05:47,263 Am încărcat singura poză în care tata zâmbește. 112 00:05:47,263 --> 00:05:50,558 Am făcut-o după ce ai văzut maimuța aia în haine de om. 113 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 Nu asta trebuie să poarte ele. 114 00:05:53,394 --> 00:05:55,563 Deci dau clic pe butonul ăsta. 115 00:05:56,064 --> 00:05:57,940 - Ai o potrivire! - Minunat. 116 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Ce fac? Îi trimit o scrisoare? 117 00:05:59,901 --> 00:06:02,653 Vă întâlniți diseară la Restaurantul rusesc. 118 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 Și trimit. 119 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Dacă merge bine, o să ai parte de un desert suculent. 120 00:06:07,492 --> 00:06:11,996 Sper! Viața e prețioasă și nu pot irosi această a doua șansă. 121 00:06:11,996 --> 00:06:14,957 Trebuie să fac ce ordonă căpitanul din pantaloni! 122 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 - Bună! Tracy? - Bună! 123 00:06:20,880 --> 00:06:23,341 Eu sunt Sex Tobin. Am venit pentru Beef. 124 00:06:23,341 --> 00:06:27,929 Adică sex. Adică la întâlnire. Sex. Beef. Sex eu. 125 00:06:27,929 --> 00:06:29,263 Eu am plecat. 126 00:06:29,764 --> 00:06:33,476 Ai început cu stângul... Dar nu-i nimic! Te urcăm înapoi în șa. 127 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 Șaua de sex! 128 00:06:34,602 --> 00:06:36,020 Dii, tată! 129 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 Să-i dăm bătaie! 130 00:06:38,689 --> 00:06:41,025 Oare am mâncat vreun pește prins de tine? 131 00:06:41,901 --> 00:06:44,362 - E o idee haioasă! - Este. 132 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 - Sper că-ți place băutura ta. - Îmi place. 133 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 - Cu plăcere. - Nu înțeleg. 134 00:06:49,325 --> 00:06:52,161 - Eu am inventat paharele. - Ai inventat paharele? 135 00:06:52,161 --> 00:06:53,246 Da. 136 00:06:53,746 --> 00:06:55,623 Glumești cumva? 137 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 Și știu că ești Hillary Clinton. 138 00:06:59,127 --> 00:07:02,630 Abia aștept să scot pielea asta de pe tine la mine acasă! 139 00:07:02,630 --> 00:07:05,758 Era de așteptat să întâlnești lume fără toate țiglele pe casă. 140 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 Bun, înapoi în șaua de sex! 141 00:07:08,344 --> 00:07:11,305 Poate-mi iau dopuri de urechi. Sau mă ia Dumnezeu! 142 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 Uite, doamna asta pare drăguță și normală! 143 00:07:15,309 --> 00:07:17,395 - Nina? - Bună, tati! 144 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 Am scutecelul plin! 145 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 - Aoleu... - Beef! 146 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Vine mireasa ta Și eu sunt ea 147 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Nu! Nici vorbă. Nu. 148 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Barbie? 149 00:07:28,448 --> 00:07:30,825 Mi-am scăpat suzeta, tati! 150 00:07:32,410 --> 00:07:35,663 Săptămâna asta am ieșit în fiecare seară. Sunt epuizat! 151 00:07:35,663 --> 00:07:41,961 Și azi a venit noul număr din Pescărița, așa că poate stau acasă și-l citesc. 152 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 Aplicația aia era nașpa, 153 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 dar ți-am găsit una bună, Dragoste de Pădurar. 154 00:07:46,174 --> 00:07:50,261 Azi te vezi cu „Dee”. O să fie din cap până-n picioare în stofă ecosez. 155 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 E un început excelent. 156 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Bună! Am venit după Moon. 157 00:07:54,390 --> 00:07:58,269 Bigfoot și frățiorul lui sunt populari, e a cincea petrecere săptămâna asta. 158 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Să facem ce fac alde Bigfoot! 159 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Adunăm marafeți și speriem clienți. 160 00:08:09,906 --> 00:08:12,825 Iată-mi partenera în stofă ecosez! 161 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 Bună, Delmer! S-a produs o mică încurcătură. 162 00:08:15,453 --> 00:08:16,537 Nici vorbă! 163 00:08:18,206 --> 00:08:20,541 Îmi pare rău, domnule P, am încercat. 164 00:08:21,250 --> 00:08:23,377 Greta? Ce cauți pe jos? 165 00:08:23,377 --> 00:08:28,049 Am o problemă, am „genunchi de celulită”. Uneori mi se taie, pur și simplu. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 Voiam să beau ceva. Pleci? 167 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Băga-mi-aș! 168 00:08:36,098 --> 00:08:38,142 Am zis așa datorită sexului. 169 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Bună dimineața! 170 00:08:42,563 --> 00:08:47,109 Beef, ai făcut o grămadă de bacon! Super, pentru că am deficiență de porc. 171 00:08:47,109 --> 00:08:50,488 Doctorul a zis că fără 250 g pe zi, îmi pot pica mâinile. 172 00:08:50,488 --> 00:08:54,242 Știu că suntem doar noi, dar am pus șase farfurii din obișnuință. 173 00:08:54,242 --> 00:08:58,538 Cui nu-i place micul-dejun? În afară de colegul meu, Kedden, 174 00:08:58,538 --> 00:09:01,832 care țipa la crochetele de cartofi în vestiar. Dar a murit. 175 00:09:01,832 --> 00:09:06,170 Ți-am pregătit și un prânz hrănitor. E acolo dacă-l vrei. 176 00:09:06,170 --> 00:09:12,093 N-am avut o întâlnire romantică de multă vreme. 177 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Nu știam cum să mă port. 178 00:09:13,594 --> 00:09:17,890 Beef, ne-am pus-o, nu înseamnă că trebuie să ne purtăm altfel. 179 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 Suntem doar amici care și-au tras-o! 180 00:09:19,600 --> 00:09:23,437 „Amici care și-au tras-o”... Îmi place cum sună! 181 00:09:23,437 --> 00:09:27,441 Mă duc acasă, să pregătesc exact aceeași masă pentru familia mea 182 00:09:27,441 --> 00:09:28,901 înainte să se scoale. 183 00:09:29,569 --> 00:09:30,903 Surpriză! 184 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 LA MULȚI ANI sexy 185 00:09:31,821 --> 00:09:35,074 Am văzut că n-ai venit aseară și ți-am pregătit ceva. 186 00:09:35,074 --> 00:09:38,286 A fost cum sperai? Petale de trandafir? Lumânări? 187 00:09:38,286 --> 00:09:41,205 O bomboană Hershey's Kiss pe pernă? Spune tot! 188 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 Sau nu spune nimic! 189 00:09:43,040 --> 00:09:45,418 Fiule, alea sunt detalii intime. 190 00:09:45,418 --> 00:09:48,796 Dar de ce nu? Dă-mi o felie din tortul ăla de aventură! 191 00:09:48,796 --> 00:09:53,217 - De ce avem tort la micul-dejun? - E pentru sex. Tata și-a pus-o! 192 00:09:53,217 --> 00:09:54,760 Și eu am urcat înapoi. 193 00:09:54,760 --> 00:09:56,345 Ia-mă cu tine! 194 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Am făcut-o, dragă penis! 195 00:09:58,472 --> 00:10:01,434 Am avut o aventură de-o noapte. Sexuală. 196 00:10:01,434 --> 00:10:07,231 Da, o aventură de-o noapte Doi amici care și-au tras-o 197 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 O aventură de-o noapte 198 00:10:09,400 --> 00:10:12,069 O aventură de-o noapte Sexuală 199 00:10:12,069 --> 00:10:13,154 Restaurantul lui Maude 200 00:10:13,154 --> 00:10:15,239 Facem o cârcă de bani! 201 00:10:15,239 --> 00:10:17,992 Și am, în fine, ocazia să fiu frate mai mare. 202 00:10:17,992 --> 00:10:21,329 Cine știa că e așa distractiv să-i iau frățiorului meu o înghețată 203 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 mare cât să i se facă rău? 204 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 La fix, Jer! 205 00:10:24,123 --> 00:10:28,127 Salutare! 206 00:10:28,127 --> 00:10:31,756 Am auzit că mergeți ca duet la petrecerile din oraș. 207 00:10:31,756 --> 00:10:35,009 Ați fost la petrecerea de șase ani a lui Ryan Ferguson. 208 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 - Da! - Ferguson e al nostru! 209 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 În orașul ăsta nu e loc decât de un duet mic-mare. 210 00:10:40,556 --> 00:10:45,519 Mai erau și Cher și mini-Cher. Până le-a pus cineva peruci de beton... 211 00:10:45,519 --> 00:10:48,022 Acum singurul duet suntem noi! 212 00:10:48,022 --> 00:10:49,273 Capisci? 213 00:10:50,983 --> 00:10:52,234 A fost ciudat rău. 214 00:10:52,234 --> 00:10:55,279 Stai liniștit, frățioare! Sunt doar animatori. 215 00:10:55,279 --> 00:10:58,658 Da, ce ne pot face? Să ne atace cu o găleată de confetti? 216 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Sau să ne facă un animal din baloane? 217 00:11:00,868 --> 00:11:02,662 Sincer? Mi-ar plăcea! 218 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 'Neața, familie! La ce vă uitați? 219 00:11:07,166 --> 00:11:08,292 - Bună! - La nimic. 220 00:11:08,292 --> 00:11:11,379 Dacă te gândeai să citești Poezia zilei, nu te obosi. 221 00:11:11,379 --> 00:11:14,298 E proastă. Dar ferparele de azi sunt mișto! 222 00:11:14,298 --> 00:11:15,883 Nu vorbi prostii, Judy! 223 00:11:15,883 --> 00:11:19,637 Știi că mereu citesc Poezia zilei imediat după dată. 224 00:11:19,637 --> 00:11:22,765 „14 octombrie.” Bine! 225 00:11:22,765 --> 00:11:26,352 Ce ziceți să facem o excursie? La Vegas? Hai! 226 00:11:26,352 --> 00:11:29,647 Nu acum, fiule. Și te rog să nu-mi arunci cheile în cap. 227 00:11:29,647 --> 00:11:34,026 {\an8}Poezia de azi: „'Carne fără grăsime, rachetă de profunzime', 228 00:11:34,026 --> 00:11:36,070 {\an8}de Greta Meatweep.” 229 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 „M-a ridicat în parcare Atmosfera era arzătoare 230 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 {\an8}Și-n întuneric, îngemănați, Unul din altul ne-am ospătat 231 00:11:44,370 --> 00:11:48,791 {\an8}Eu m-am distrat deplin El era Beef Tobin.” 232 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 {\an8}Doamne, Dumnezeule! 233 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 {\an8}„Pe cearceaful șifonat Beef era tare și-aromat 234 00:11:55,881 --> 00:11:59,677 {\an8}Noaptea trecu, mijiră zorii Dragostea noastră despărți norii.” 235 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 Foarte tare! 236 00:12:02,763 --> 00:12:07,560 Voiam o aventură discretă, nu să fiu vedeta unei „casete porno” literare! 237 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 Trebuie să te mândrești cu realizările! 238 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 Pun poezia pe frigider. 239 00:12:12,898 --> 00:12:16,277 Mi-am ascultat membrul din cer și acum sunt boarfa orașului. 240 00:12:16,277 --> 00:12:19,780 Tată, liniștește-te! Nu cred că o să-i pese cuiva. 241 00:12:19,780 --> 00:12:23,117 Când am început să ies cu Crispin, credeam că va vorbi tot orașul. 242 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Eram un cuplu nou într-un orășel din Alaska. 243 00:12:25,995 --> 00:12:30,374 Dar s-au plictisit destul de repede. Cam repede pentru orgoliul meu. 244 00:12:30,374 --> 00:12:33,794 Și eu nici nu știam că-n ziar există Poezia zilei. 245 00:12:33,794 --> 00:12:36,505 - N-a citit-o nimeni. - Probabil ai dreptate. 246 00:12:36,505 --> 00:12:41,093 Copiii din ziua de azi au jocuri video, conturi de LinkedIn și zmeie. 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Cui îi pasă de escapadele mele sexuale? 248 00:12:45,097 --> 00:12:49,351 Mă duc să fac cumpărăturile și nu mă mai gândesc la asta. 249 00:12:53,522 --> 00:12:54,899 LEGUME - FRUCTE 250 00:12:57,067 --> 00:12:58,194 CASA MATERIALE 251 00:13:00,529 --> 00:13:02,114 Tată? Ești bine? 252 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Stai pe bușteanul melancoliei. 253 00:13:04,074 --> 00:13:05,201 Am fost în oraș 254 00:13:05,201 --> 00:13:10,372 și se pare că multe alte femei voiau să-mi înmoi taquito-ul 255 00:13:10,372 --> 00:13:12,917 în queso-ul lor. 256 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 Ceea ce multor bărbați le-ar plăcea, 257 00:13:15,085 --> 00:13:18,339 dar mie nu-mi place să fiu în centrul atenției. 258 00:13:18,339 --> 00:13:21,383 Tată, dacă nu-ți place atenția, vorbește cu Greta! 259 00:13:21,383 --> 00:13:25,179 Ar trebui să știe că preferi să păstreze alte cuplete pentru ea. 260 00:13:25,179 --> 00:13:28,474 Bine, Hamjam. Când te-ai făcut așa înțelept? 261 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Acum vreo trei ani. 262 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 {\an8}LA MULȚI ANI 263 00:13:31,769 --> 00:13:34,480 {\an8}Am avut trei petreceri la familia asta într-o săptămână! 264 00:13:34,480 --> 00:13:37,024 {\an8}Mereu îi dau trei petreceri micului Jay-Jay. 265 00:13:37,024 --> 00:13:39,235 {\an8}O să fie un monstru când crește mare. 266 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 {\an8}Hei, ce mama... 267 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 Nemernicii ăia de clovni ți-au aruncat plăcinte pe mașină. 268 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Tit-tit, zdreanță! 269 00:13:47,117 --> 00:13:50,913 - Cum ați intrat aici? - N-ați putut să vă abțineți, așa-i? 270 00:13:50,913 --> 00:13:54,667 Nu știți de vorbă bună, vă dăm un ultimatum: Bătălia costumelor. 271 00:13:54,667 --> 00:13:58,128 În pădure, mâine-seară. Voi. Noi. Vreo doi alții. Nu știm de Derek. 272 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Aperitive, dar nu multă mâncare. Știți voi. 273 00:14:00,589 --> 00:14:02,258 Ce-i aia Bătălia costumelor? 274 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 Așa se reglează conturile între noi, animatorii locali. 275 00:14:05,719 --> 00:14:08,889 Câștigătorul păstrează numărul, perdantul îl pierde. 276 00:14:10,891 --> 00:14:13,853 Clovnii ăștia îl fac pe ăla din It să pară simpatic! 277 00:14:13,853 --> 00:14:15,688 Sper că nu i-a văzut nimeni. 278 00:14:15,688 --> 00:14:19,233 E dezamăgitor să vezi doar doi clovni ieșind dintr-o mașină. 279 00:14:21,193 --> 00:14:23,279 Bună, Greta! Ți-am citit poezia. 280 00:14:23,279 --> 00:14:24,697 Serios? Mă bucur mult. 281 00:14:24,697 --> 00:14:28,284 M-a mișcat așa mult amorul nostru, că am putut scrie iar. 282 00:14:28,284 --> 00:14:29,535 Vrei să intri? 283 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Eu... 284 00:14:31,287 --> 00:14:32,371 Da, Beef? 285 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 Da. 286 00:14:35,416 --> 00:14:39,753 Deci, în baza celei de-a doua poezii foarte explicite, 287 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 nu i-ai spus Gretei că nu ți-a plăcut prima. 288 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Am încercat. 289 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Dar nu. 290 00:14:45,050 --> 00:14:48,262 V-ați uitat unul în ochii celuilalt și v-ați pus-o? 291 00:14:48,262 --> 00:14:49,346 Da. 292 00:14:50,389 --> 00:14:54,143 „'Supa de Beef mi s-a revărsat', de Greta Meatweep.” 293 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Bun titlu pentru urmare! 294 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Stai! Să mă pregătesc. 295 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 Bine, spune! 296 00:14:58,772 --> 00:15:00,941 „Cotlet delicios servit fără dinți 297 00:15:00,941 --> 00:15:03,277 Sos de amiază, îmbrățișări fierbinți.” 298 00:15:04,153 --> 00:15:08,324 Nu! Scuze. Am încercat să fiu de comitet, dar nu-s așa de comitet. Baftă! 299 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Mă duc în camera mea, de unde ies pe geam la psiholog. 300 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 Și eu mă duc în camera mea. 301 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 În viitorul previzibil, 302 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 îmi voi ancora bărcuța personală în portul chiloților mei. 303 00:15:22,504 --> 00:15:24,965 Judy, aduci bucata de masă înapoi? 304 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Pot să încep s-o repar. 305 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 Pare cam nasol... 306 00:15:31,597 --> 00:15:35,684 Și cred că o să-mi înțelegi îngrijorarea: unde sunt aperitivele? 307 00:15:35,684 --> 00:15:38,938 Uite-l pe Spaghetă! Văd că s-a marinat bine în „sos”. 308 00:15:38,938 --> 00:15:41,565 - Nu credeam că veniți. - Uite că am venit! 309 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 Ați făcut-o lată când v-ați luat de fratele meu Bigfoot. 310 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 Hai, Jerry, arată-le tu! 311 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Moon! Nu! 312 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Nu spune asta, nu... 313 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Bun, uite cum facem! 314 00:15:51,241 --> 00:15:55,037 Ne dezbrăcăm la chiloți, ca să nu pătăm costumele de sânge. 315 00:15:55,037 --> 00:15:58,248 Ne batem, apoi câștigătorii ard costumele perdanților. 316 00:15:58,248 --> 00:16:02,044 Dar întâi, toată lumea are zece minute să ia ce droguri vrea. 317 00:16:02,044 --> 00:16:03,128 Moon, uite ce e... 318 00:16:03,128 --> 00:16:08,258 M-am concentrat să fiu frate distractiv și am uitat să te protejez. 319 00:16:08,258 --> 00:16:11,553 Te-am dus în pădure cu o ceată de psihopați! 320 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 Nu e ideal pentru un frate mai mare. 321 00:16:13,639 --> 00:16:16,642 Cred că e momentul să pensionăm echipa Bigfoot. 322 00:16:16,642 --> 00:16:20,145 - Dar mai ieșim împreună din când în când. - Absolut! 323 00:16:20,145 --> 00:16:22,731 Când spun eu să fugi, fugi! 324 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Fugi! 325 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Hei, veniți înapoi! 326 00:16:25,025 --> 00:16:26,151 Unde plecați? 327 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 O să-mi fie dor de voi! 328 00:16:29,822 --> 00:16:31,198 {\an8}Bun... 329 00:16:31,198 --> 00:16:33,158 {\an8}- E de rău. - Foarte rău. 330 00:16:33,158 --> 00:16:34,702 'Neața, frățiori! 331 00:16:34,702 --> 00:16:38,497 Pe farfurii aveți clătite, dar pe fețe aveți panică. 332 00:16:38,497 --> 00:16:41,125 „'Veganul meu pofticios', de Greta Meatweep”? 333 00:16:41,125 --> 00:16:43,752 „Codița ta lungă și blondă În soare m-a fermecat 334 00:16:43,752 --> 00:16:47,506 Buze de tofu mătăsos Și cocul parfumat...” 335 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Poezia asta nu e despre tatăl tău. 336 00:16:52,636 --> 00:16:55,222 {\an8}„Caută trufe la amurg În grădina mea în pârg 337 00:16:55,222 --> 00:16:58,642 {\an8}I-am scos morcovul jinduit Și mi l-a-mpărtășit.” 338 00:16:58,642 --> 00:17:01,854 {\an8}Știu că nu e despre tata, dar tot o urăsc. 339 00:17:01,854 --> 00:17:05,232 {\an8}Greta a luat o gustare vegetariană. Tata o să fie distrus! 340 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 {\an8}Abia reintrase pe piață și e „rechemat”. 341 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 - Beef! Bună! - Bună! 342 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 Bună, tată! 343 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Ce... Ce se întâmplă? 344 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 Arde... toată curtea. 345 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 {\an8}Du-te s-o stingi. 346 00:17:19,705 --> 00:17:21,623 {\an8}Am înțeles. Mă scuzați. 347 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 Nu, Greta i-a frânt inima! 348 00:17:25,461 --> 00:17:26,545 Mă duc după el. 349 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 - Wolf, nu. - Dar e trist! 350 00:17:28,839 --> 00:17:30,382 Da, Wolf, probabil. 351 00:17:30,382 --> 00:17:34,261 A ales să se culce cu cineva de două ori și treaba s-a complicat. 352 00:17:34,261 --> 00:17:36,930 Eu a trebuit să mă gândesc la relații din astea 353 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 de când aveam 12 ani și am văzut KITT în reluare... 354 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Hasselhoff! 355 00:17:42,436 --> 00:17:45,898 - Vrum, vrum! - Exact. Și nici mașina nu-i de lepădat! 356 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Fiind gay, am știut mereu că viața mea amoroasă va fi cumva sub microscop. 357 00:17:50,652 --> 00:17:55,783 Dar alternativa, adică ascunsul, e nașpa. Trebuie să-l lăsăm pe tata să proceseze, 358 00:17:55,783 --> 00:17:59,995 chiar dacă stă în hambar o lună, două, mormăind și mâncând spaghete reci. 359 00:17:59,995 --> 00:18:01,663 Bun. Pregătiți cazematele! 360 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Atmosfera e pe cale să devină foarte întunecată. 361 00:18:05,167 --> 00:18:07,961 Hai, Penis, arată-te! Trebuie să vorbim! 362 00:18:09,338 --> 00:18:12,800 Poate trebuie să fiu în pericol de moarte. Să plonjez! 363 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Aoleu, sunt în pericol! 364 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Aș putea să mor! 365 00:18:19,723 --> 00:18:22,184 Beef, amice! Ce mai faci? 366 00:18:22,184 --> 00:18:23,685 Sunt mândru de tine! 367 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 Ești conductorul Expresului Sexului! 368 00:18:27,147 --> 00:18:30,067 Nu, nu sunt. Deși îmi plac trenurile. 369 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Dar sunt supărat. 370 00:18:31,860 --> 00:18:34,488 Pentru că Greta se iubește și cu veganul? 371 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 De unde știi? 372 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 Beef, fac parte din tine. 373 00:18:37,699 --> 00:18:41,495 Știu tot ce faci. Știu că-ți vine să tragi un pârț acum. 374 00:18:41,495 --> 00:18:42,704 Te înșeli... 375 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 Vezi? Ce mare brânză cu Greta? 376 00:18:45,958 --> 00:18:48,794 - Ești gelos? - Nu! Și asta mă supără. 377 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Mereu am fost gelos pe Kathleen. 378 00:18:50,963 --> 00:18:54,466 De ce nu sunt distrus că nu-s singurul iubițel al Gretei? 379 00:18:54,466 --> 00:18:58,512 Sexul fără obligații m-a transformat într-un libertin? 380 00:18:58,512 --> 00:19:02,099 Beef, dacă vrei răspunsuri, vorbește cu cel care m-a trimis. 381 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 Îți spun sincer, eu sunt super-prost. 382 00:19:05,185 --> 00:19:06,603 Te-a trimis cineva? 383 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Inima ta m-a trimis. 384 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 - Bună, inimă! - Salut! 385 00:19:09,648 --> 00:19:12,818 Mă gândeam la un pisoi cu trei lăbuțe pe care l-am văzut. 386 00:19:12,818 --> 00:19:14,945 Mergea pe un scuter micuț... Ce curajos! 387 00:19:14,945 --> 00:19:17,447 - Ce mai faci, Dennis? - Îl cheamă Dennis? 388 00:19:17,447 --> 00:19:19,158 - Pe tine te cheamă Beef. - Drept. 389 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 Beef, nu doar cârnăciorul tău e mort de ani de zile. 390 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 - Și eu sunt. - Ce? 391 00:19:23,912 --> 00:19:25,205 Te folosesc mereu! 392 00:19:25,205 --> 00:19:28,709 Îmi iubesc copiii și barca și pe pisoiul cu trei lăbuțe! 393 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 Îmi amintesc când l-am văzut pe Jangles... 394 00:19:31,128 --> 00:19:34,673 Beef, vorbesc de iubire romantică. N-am simțit-o de ani buni! 395 00:19:34,673 --> 00:19:38,093 - Și de ce ai trimis cârnăciorul? - Ei, na, Beef... 396 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 Toți știm zicala „penisul e poarta inimii”. 397 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 - Nu se zice așa. - Ba da. 398 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 - O am pe un abțibild de mașină. - Ai mașină? 399 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 Oarecum. E complicat. Uite ce e! 400 00:19:46,810 --> 00:19:51,607 Ideea e că dacă nu-ți înmoi iar undița, nici eu n-am șanse. 401 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 Și ne așteaptă mulți ani împreună! 402 00:19:53,692 --> 00:19:56,320 Deci, dacă fac mai departe treaba... 403 00:19:56,320 --> 00:19:58,530 - Da! - Poți să suporți, Dennis? 404 00:19:58,530 --> 00:20:01,783 Ai fost cam distrus când m-a părăsit știi-tu-cine. 405 00:20:01,783 --> 00:20:03,285 Da, am fost un dezastru. 406 00:20:03,285 --> 00:20:06,788 Știi cum ne ghemuiam sub duș când auzeam o piesă de Air Supply? 407 00:20:06,788 --> 00:20:10,125 Eram amândoi la limită. Dar acum sunt mai bine! 408 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Cred că așa e. 409 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 Acum, când aud Air Supply, închid radioul 410 00:20:14,504 --> 00:20:17,299 și, uneori, îmi ud fruntea cu un prosop rece. 411 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Îți cerem doar să nu pescuiești toată viața, 412 00:20:20,052 --> 00:20:22,387 în timp ce amicii merg la Fetele Beau Gratis. 413 00:20:22,387 --> 00:20:25,766 Bine. O să fac ce vreți voi și o să ies iar „pe piață”. 414 00:20:25,766 --> 00:20:28,685 Da. Dar, Beef, tu vrei asta. 415 00:20:28,685 --> 00:20:30,729 Pentru că noi suntem tu, tontule. 416 00:20:30,729 --> 00:20:34,399 Dacă ieșim iar pe piață, n-o suni pe tipa îmbrăcată în păpușă? 417 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 - Nici gând. - Nu. 418 00:20:35,484 --> 00:20:37,819 Dar o să mă străduiesc, promit. 419 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 Bine. Ne mai vedem, Beef! 420 00:20:39,613 --> 00:20:41,990 Pa, craiule! Nu te teme să mă cauți! 421 00:20:41,990 --> 00:20:44,368 Stai! Penisule! Nu știu cum te cheamă. 422 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 Cindy! 423 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Pescărița 424 00:20:51,041 --> 00:20:53,627 Mulțumesc de ajutor, cpt Christy Covington, 425 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 campioană la pescuit biban, pe copertă de trei ori! 426 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 De aici mă descurc singur. 427 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Știi ceva? Omul se mai răzgândește. 428 00:21:00,842 --> 00:21:03,762 {\an8}Penisul e poarta inimii 429 00:21:03,762 --> 00:21:06,598 {\an8}Sunt măciuca ta Cu mine să-ncepi ar trebui 430 00:21:06,598 --> 00:21:07,683 {\an8}PORT DE AGREMENT 431 00:21:07,683 --> 00:21:10,519 {\an8}Ți-ascult ale iubirii cânturi Și-s aproape de vânturi 432 00:21:10,519 --> 00:21:11,603 {\an8}Cafea la bord? 433 00:21:11,603 --> 00:21:13,105 {\an8}Sunt eu 434 00:21:13,105 --> 00:21:16,275 {\an8}Amicul tău dintre picioare Și a inimii intrare 435 00:21:16,858 --> 00:21:19,820 {\an8}Lumea mă vede atârnând Și mă crede pus pe rele 436 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 {\an8}Dar am visele mele! 437 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 {\an8}- Nu sunt de piatră - Nu e de piatră 438 00:21:23,282 --> 00:21:26,451 {\an8}Cunoaște-mă și vei vedea Că pot dezlega 439 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 {\an8}Drumul spre minunea Ce face tic-tac, inima ta 440 00:21:29,204 --> 00:21:32,457 {\an8}Eu sunt penisul tău Poarta inimii, da 441 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Subtitrarea: Raluca Dimitriu