1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Marele Nord
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Măreața Kathleen
PEȘTE PEȘTE BANG BANG
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}VÂNTOS ȘI IUTE
LA NOTAR - JOCUL!
4
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
{\an8}Am pus toate plasele
Am verificat capcanele
5
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
{\an8}- Alo?
- Beefcheeks, sunt Carissa.
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
{\an8}Eu, Dorothy și Marie
7
00:00:42,625 --> 00:00:45,378
{\an8}mergem la Fetele Beau Gratis
la Grota cu Daiquiri din Kenai.
8
00:00:45,378 --> 00:00:47,881
{\an8}Vrei să vii? O să fie multe tipe mișto.
9
00:00:48,506 --> 00:00:53,386
{\an8}Aș vrea, dar am plasele încurcate
și capcanele în flăcări.
10
00:00:54,679 --> 00:00:56,056
{\an8}Altă dată!
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,892
{\an8}Beef, te iubesc,
dar nu știi deloc să minți.
12
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
{\an8}Ar trebui să prinzi puicuțe, nu peștișori.
13
00:01:01,519 --> 00:01:03,646
{\an8}Dar cum vrei tu. Pa-pa!
14
00:01:04,814 --> 00:01:09,861
{\an8}După o zi de pescuit,
e timpul să mă relaxez pescuind.
15
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Aoleu!
16
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
{\an8}O să înot înapoi.
17
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
{\an8}Aoleu, ce curent!
18
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
{\an8}Am piciorul blocat!
19
00:01:26,753 --> 00:01:29,798
{\an8}Gândește, Beef!
Ai piciorul prins în plasă.
20
00:01:29,798 --> 00:01:33,301
{\an8}Trebuie să-l desfaci,
dar dacă tragi, sforile se strâng.
21
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
{\an8}Apă înghețată. Hipotermie.
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
{\an8}Probabil am 15 minute, maxim.
23
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
{\an8}- Beef!
- Ce-i?
24
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
{\an8}Stai liniștit, o să fie bine!
25
00:01:43,353 --> 00:01:45,021
{\an8}Doamne, Tu ești?
26
00:01:45,021 --> 00:01:47,273
{\an8}Scuze că am spus că ești imaginar.
27
00:01:47,273 --> 00:01:48,900
{\an8}Nu e Dumnezeu, Beef.
28
00:01:48,900 --> 00:01:50,944
{\an8}Sunt eu, penisul tău.
29
00:01:50,944 --> 00:01:53,655
{\an8}Aoleu... Se instalează hipotermia.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,740
{\an8}De ce ai accent din Sud?
31
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
{\an8}Pentru că sunt din sud... ul corpului tău.
32
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
{\an8}Sau eram, când eram în viață.
33
00:02:00,578 --> 00:02:03,706
Acum am murit și sunt în Rai.
34
00:02:03,706 --> 00:02:09,129
Eu, frumosul tău mâner, am decedat!
Pentru că nu m-ai folosit de ani de zile.
35
00:02:09,129 --> 00:02:10,463
Ce? Nu-i adevărat!
36
00:02:10,463 --> 00:02:11,631
Și luna trecută?
37
00:02:11,631 --> 00:02:15,218
Cu ultimul număr din Pescărița?
Au fost câteva minute plăcute!
38
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Nu vorbesc despre „pescuitul solo”.
39
00:02:17,595 --> 00:02:21,141
Vorbesc despre sex.
Eu cam cu asta mă ocup.
40
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Păi, n-am ocazia să cunosc femei.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
„N-am ocazia să cunosc femei”...
42
00:02:25,728 --> 00:02:28,106
Refuzi tot timpul ocazii.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Abia ce-ai refuzat ocazia să mergi
la Fetele Beau Gratis cu Carissa.
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
Am urechi, să știi!
45
00:02:33,486 --> 00:02:34,988
- Pe bune, ai?
- Oarecum.
46
00:02:34,988 --> 00:02:40,076
Faptul că ai refuzat o seară cu fetele
e picătura care a umplut paharul.
47
00:02:40,076 --> 00:02:41,286
M-a ucis.
48
00:02:41,286 --> 00:02:42,912
Alătură-mi-te în Rai!
49
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
Dar nu vreau să mor.
50
00:02:44,330 --> 00:02:45,957
Atunci te-aș putea ajuta.
51
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
- Te rog!
- Dacă mă ajuți și tu pe mine.
52
00:02:48,626 --> 00:02:49,711
Fac orice!
53
00:02:49,711 --> 00:02:52,839
Promite-mi că începi să trăiești!
Folosește-mă iar!
54
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
Nu-ți cer mult.
55
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
Accept o aventură de-o noapte.
56
00:02:56,551 --> 00:02:58,970
De pildă,
cunoști o tipă în stația de autobuz,
57
00:02:58,970 --> 00:03:01,723
mergeți la baie,
te pune pe masa de înfășat...
58
00:03:01,723 --> 00:03:05,852
- Îi cade proteza și ce dacă?
- Poate face parte din sex. Stai, ce zic?
59
00:03:05,852 --> 00:03:07,812
Te rog, ajută-mă să mă dezleg!
60
00:03:07,812 --> 00:03:10,106
Plasa e încurcată
în jurul piciorului tău stâng.
61
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
Face un soi de nod-cârlig,
deci trage-o în sus pe picior
62
00:03:13,359 --> 00:03:14,611
și apoi scoate-ți-l.
63
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
Sfinte Cerule!
64
00:03:18,198 --> 00:03:21,451
Trăiesc!
65
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
Scuze că am întârziat.
66
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
Beef, ești bine?
Arăți ca ursul din Legenda lui Hugh Glass.
67
00:03:30,501 --> 00:03:32,837
Tată, ce-ai pățit?
68
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Știu că o să sune aiurea,
69
00:03:35,173 --> 00:03:39,427
dar era să mor și am văzut ceva.
70
00:03:39,427 --> 00:03:42,096
Chipurile bucălate
ale iubiților tăi copii?
71
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
Nu, mi-am văzut...
72
00:03:45,934 --> 00:03:49,812
penisul pe cer și mi-a vorbit.
73
00:03:50,438 --> 00:03:52,690
Ai leșinat și ai visat?
74
00:03:52,690 --> 00:03:55,485
N-a fost un vis. A fost o revelație!
75
00:03:55,485 --> 00:04:00,782
Membrul meu era supărat
pentru că nu am...
76
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
- Un șoim?
- Făcut sex.
77
00:04:02,408 --> 00:04:04,702
Eu am plecat. Mă bucur că ești bine.
78
00:04:04,702 --> 00:04:08,498
- Ei ies și nu vreau să discut.
- Și eu înăbuș un țipăt de groază.
79
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
Mă sperie să mă gândesc la asta,
80
00:04:10,667 --> 00:04:14,003
dar vreau să par tolerantă
și el să fie fericit.
81
00:04:14,003 --> 00:04:16,589
Așa că o să stau aici,
o să dau din cap și...
82
00:04:18,716 --> 00:04:21,594
Eu, pe de altă parte, sunt gata să discut!
83
00:04:21,594 --> 00:04:25,598
Tată, vrei să spui că „tăticul” tău
vrea să-ți găsești iubită?
84
00:04:25,598 --> 00:04:29,143
Nu vrea o relație.
Vrea o aventură de-o noapte.
85
00:04:30,353 --> 00:04:33,898
Poate eu și Honeybee îți găsim iubită
și ieșim împreună!
86
00:04:33,898 --> 00:04:37,318
Întotdeauna am visat
s-o fac în patru cu tata.
87
00:04:37,318 --> 00:04:38,945
Sper că nu știi ce-ai zis.
88
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Mersi de ofertă, fiule.
89
00:04:40,530 --> 00:04:44,742
Dar am învățat de la TV
că, dacă vreau combinații,
90
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
trebuie să mă bag pe aplicații.
91
00:04:47,287 --> 00:04:51,416
Da, dacă vrei o partidă rapidă,
aplicațiile de întâlniri sunt soluția.
92
00:04:51,416 --> 00:04:56,045
Bun. După ce terminăm cina,
o să mă „dezvălui” pe internet!
93
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
Bună, Moon!
94
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
Ți-a venit să te pârțâi la cină
și ai ieșit?
95
00:05:00,091 --> 00:05:04,137
Și eu pățesc. Săptămâna trecută
am fugit de la „Fripturi și sucuri”.
96
00:05:04,137 --> 00:05:08,558
De fapt, conversația dinăuntru
e prea adultă pentru gustul meu.
97
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
Tu ce faci, Jerry?
98
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
Vreau să-mi iau
capul de Bigfoot de rezervă.
99
00:05:12,478 --> 00:05:16,316
- L-am lăsat aici săptămâna trecută.
- Elegant! Îmi dai voie?
100
00:05:16,316 --> 00:05:17,775
Da.
101
00:05:18,651 --> 00:05:19,861
Bebe Bigfoot.
102
00:05:20,361 --> 00:05:21,988
Asta-mi dă o idee!
103
00:05:21,988 --> 00:05:25,491
Am mai puține contracte
și mi-ar folosi o șmecherie nouă.
104
00:05:25,491 --> 00:05:28,703
Vrei să fii Bebe Bigfoot
la ziua de naștere unde merg?
105
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
- Pe bune?
- Absolut!
106
00:05:30,455 --> 00:05:34,876
O să fie distractiv! Mereu mi-am dorit
un frățior, dar n-am avut parte.
107
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Ce zici?
- Mă bag.
108
00:05:36,753 --> 00:05:38,212
Și împărțim bacșișul.
109
00:05:38,212 --> 00:05:41,090
Bani? Deja ești
cel mai bun frate mai mare.
110
00:05:41,090 --> 00:05:43,801
Mă duc să anunț familia
că încep o nouă viață.
111
00:05:43,801 --> 00:05:47,263
Am încărcat singura poză
în care tata zâmbește.
112
00:05:47,263 --> 00:05:50,558
Am făcut-o după ce ai văzut maimuța aia
în haine de om.
113
00:05:51,517 --> 00:05:53,394
Nu asta trebuie să poarte ele.
114
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
Deci dau clic pe butonul ăsta.
115
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
- Ai o potrivire!
- Minunat.
116
00:05:57,940 --> 00:05:59,901
Ce fac? Îi trimit o scrisoare?
117
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
Vă întâlniți diseară
la Restaurantul rusesc.
118
00:06:02,653 --> 00:06:03,738
Și trimit.
119
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Dacă merge bine,
o să ai parte de un desert suculent.
120
00:06:07,492 --> 00:06:11,996
Sper! Viața e prețioasă
și nu pot irosi această a doua șansă.
121
00:06:11,996 --> 00:06:14,957
Trebuie să fac ce ordonă
căpitanul din pantaloni!
122
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
- Bună! Tracy?
- Bună!
123
00:06:20,880 --> 00:06:23,341
Eu sunt Sex Tobin. Am venit pentru Beef.
124
00:06:23,341 --> 00:06:27,929
Adică sex. Adică la întâlnire.
Sex. Beef. Sex eu.
125
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
Eu am plecat.
126
00:06:29,764 --> 00:06:33,476
Ai început cu stângul... Dar nu-i nimic!
Te urcăm înapoi în șa.
127
00:06:33,476 --> 00:06:34,602
Șaua de sex!
128
00:06:34,602 --> 00:06:36,020
Dii, tată!
129
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
Să-i dăm bătaie!
130
00:06:38,689 --> 00:06:41,025
Oare am mâncat vreun pește prins de tine?
131
00:06:41,901 --> 00:06:44,362
- E o idee haioasă!
- Este.
132
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
- Sper că-ți place băutura ta.
- Îmi place.
133
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
- Cu plăcere.
- Nu înțeleg.
134
00:06:49,325 --> 00:06:52,161
- Eu am inventat paharele.
- Ai inventat paharele?
135
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
Da.
136
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
Glumești cumva?
137
00:06:55,623 --> 00:06:58,543
Și știu că ești Hillary Clinton.
138
00:06:59,127 --> 00:07:02,630
Abia aștept să scot pielea asta de pe tine
la mine acasă!
139
00:07:02,630 --> 00:07:05,758
Era de așteptat să întâlnești lume
fără toate țiglele pe casă.
140
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
Bun, înapoi în șaua de sex!
141
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
Poate-mi iau dopuri de urechi.
Sau mă ia Dumnezeu!
142
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
Uite, doamna asta pare drăguță și normală!
143
00:07:15,309 --> 00:07:17,395
- Nina?
- Bună, tati!
144
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
Am scutecelul plin!
145
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
- Aoleu...
- Beef!
146
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
Vine mireasa ta
Și eu sunt ea
147
00:07:23,317 --> 00:07:25,736
Nu! Nici vorbă. Nu.
148
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
Barbie?
149
00:07:28,448 --> 00:07:30,825
Mi-am scăpat suzeta, tati!
150
00:07:32,410 --> 00:07:35,663
Săptămâna asta am ieșit în fiecare seară.
Sunt epuizat!
151
00:07:35,663 --> 00:07:41,961
Și azi a venit noul număr din Pescărița,
așa că poate stau acasă și-l citesc.
152
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Aplicația aia era nașpa,
153
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
dar ți-am găsit una bună,
Dragoste de Pădurar.
154
00:07:46,174 --> 00:07:50,261
Azi te vezi cu „Dee”. O să fie
din cap până-n picioare în stofă ecosez.
155
00:07:50,261 --> 00:07:52,096
E un început excelent.
156
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Bună! Am venit după Moon.
157
00:07:54,390 --> 00:07:58,269
Bigfoot și frățiorul lui sunt populari,
e a cincea petrecere săptămâna asta.
158
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Să facem ce fac alde Bigfoot!
159
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Adunăm marafeți și speriem clienți.
160
00:08:09,906 --> 00:08:12,825
Iată-mi partenera în stofă ecosez!
161
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
Bună, Delmer!
S-a produs o mică încurcătură.
162
00:08:15,453 --> 00:08:16,537
Nici vorbă!
163
00:08:18,206 --> 00:08:20,541
Îmi pare rău, domnule P, am încercat.
164
00:08:21,250 --> 00:08:23,377
Greta? Ce cauți pe jos?
165
00:08:23,377 --> 00:08:28,049
Am o problemă, am „genunchi de celulită”.
Uneori mi se taie, pur și simplu.
166
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
Voiam să beau ceva. Pleci?
167
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Băga-mi-aș!
168
00:08:36,098 --> 00:08:38,142
Am zis așa datorită sexului.
169
00:08:41,395 --> 00:08:42,563
Bună dimineața!
170
00:08:42,563 --> 00:08:47,109
Beef, ai făcut o grămadă de bacon!
Super, pentru că am deficiență de porc.
171
00:08:47,109 --> 00:08:50,488
Doctorul a zis că fără 250 g pe zi,
îmi pot pica mâinile.
172
00:08:50,488 --> 00:08:54,242
Știu că suntem doar noi,
dar am pus șase farfurii din obișnuință.
173
00:08:54,242 --> 00:08:58,538
Cui nu-i place micul-dejun?
În afară de colegul meu, Kedden,
174
00:08:58,538 --> 00:09:01,832
care țipa la crochetele de cartofi
în vestiar. Dar a murit.
175
00:09:01,832 --> 00:09:06,170
Ți-am pregătit și un prânz hrănitor.
E acolo dacă-l vrei.
176
00:09:06,170 --> 00:09:12,093
N-am avut o întâlnire romantică
de multă vreme.
177
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Nu știam cum să mă port.
178
00:09:13,594 --> 00:09:17,890
Beef, ne-am pus-o, nu înseamnă
că trebuie să ne purtăm altfel.
179
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
Suntem doar amici care și-au tras-o!
180
00:09:19,600 --> 00:09:23,437
„Amici care și-au tras-o”...
Îmi place cum sună!
181
00:09:23,437 --> 00:09:27,441
Mă duc acasă, să pregătesc
exact aceeași masă pentru familia mea
182
00:09:27,441 --> 00:09:28,901
înainte să se scoale.
183
00:09:29,569 --> 00:09:30,903
Surpriză!
184
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
LA MULȚI ANI sexy
185
00:09:31,821 --> 00:09:35,074
Am văzut că n-ai venit aseară
și ți-am pregătit ceva.
186
00:09:35,074 --> 00:09:38,286
A fost cum sperai?
Petale de trandafir? Lumânări?
187
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
O bomboană Hershey's Kiss pe pernă?
Spune tot!
188
00:09:41,205 --> 00:09:43,040
Sau nu spune nimic!
189
00:09:43,040 --> 00:09:45,418
Fiule, alea sunt detalii intime.
190
00:09:45,418 --> 00:09:48,796
Dar de ce nu?
Dă-mi o felie din tortul ăla de aventură!
191
00:09:48,796 --> 00:09:53,217
- De ce avem tort la micul-dejun?
- E pentru sex. Tata și-a pus-o!
192
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
Și eu am urcat înapoi.
193
00:09:54,760 --> 00:09:56,345
Ia-mă cu tine!
194
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Am făcut-o, dragă penis!
195
00:09:58,472 --> 00:10:01,434
Am avut o aventură de-o noapte. Sexuală.
196
00:10:01,434 --> 00:10:07,231
Da, o aventură de-o noapte
Doi amici care și-au tras-o
197
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
O aventură de-o noapte
198
00:10:09,400 --> 00:10:12,069
O aventură de-o noapte
Sexuală
199
00:10:12,069 --> 00:10:13,154
Restaurantul lui Maude
200
00:10:13,154 --> 00:10:15,239
Facem o cârcă de bani!
201
00:10:15,239 --> 00:10:17,992
Și am, în fine, ocazia
să fiu frate mai mare.
202
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
Cine știa că e așa distractiv
să-i iau frățiorului meu o înghețată
203
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
mare cât să i se facă rău?
204
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
La fix, Jer!
205
00:10:24,123 --> 00:10:28,127
Salutare!
206
00:10:28,127 --> 00:10:31,756
Am auzit că mergeți ca duet
la petrecerile din oraș.
207
00:10:31,756 --> 00:10:35,009
Ați fost la petrecerea de șase ani
a lui Ryan Ferguson.
208
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
- Da!
- Ferguson e al nostru!
209
00:10:37,345 --> 00:10:40,556
În orașul ăsta nu e loc
decât de un duet mic-mare.
210
00:10:40,556 --> 00:10:45,519
Mai erau și Cher și mini-Cher.
Până le-a pus cineva peruci de beton...
211
00:10:45,519 --> 00:10:48,022
Acum singurul duet suntem noi!
212
00:10:48,022 --> 00:10:49,273
Capisci?
213
00:10:50,983 --> 00:10:52,234
A fost ciudat rău.
214
00:10:52,234 --> 00:10:55,279
Stai liniștit, frățioare!
Sunt doar animatori.
215
00:10:55,279 --> 00:10:58,658
Da, ce ne pot face?
Să ne atace cu o găleată de confetti?
216
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Sau să ne facă un animal din baloane?
217
00:11:00,868 --> 00:11:02,662
Sincer? Mi-ar plăcea!
218
00:11:04,830 --> 00:11:07,166
'Neața, familie! La ce vă uitați?
219
00:11:07,166 --> 00:11:08,292
- Bună!
- La nimic.
220
00:11:08,292 --> 00:11:11,379
Dacă te gândeai să citești Poezia zilei,
nu te obosi.
221
00:11:11,379 --> 00:11:14,298
E proastă.
Dar ferparele de azi sunt mișto!
222
00:11:14,298 --> 00:11:15,883
Nu vorbi prostii, Judy!
223
00:11:15,883 --> 00:11:19,637
Știi că mereu citesc Poezia zilei
imediat după dată.
224
00:11:19,637 --> 00:11:22,765
„14 octombrie.” Bine!
225
00:11:22,765 --> 00:11:26,352
Ce ziceți să facem o excursie?
La Vegas? Hai!
226
00:11:26,352 --> 00:11:29,647
Nu acum, fiule.
Și te rog să nu-mi arunci cheile în cap.
227
00:11:29,647 --> 00:11:34,026
{\an8}Poezia de azi: „'Carne fără grăsime,
rachetă de profunzime',
228
00:11:34,026 --> 00:11:36,070
{\an8}de Greta Meatweep.”
229
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
„M-a ridicat în parcare
Atmosfera era arzătoare
230
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
{\an8}Și-n întuneric, îngemănați,
Unul din altul ne-am ospătat
231
00:11:44,370 --> 00:11:48,791
{\an8}Eu m-am distrat deplin
El era Beef Tobin.”
232
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
{\an8}Doamne, Dumnezeule!
233
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
{\an8}„Pe cearceaful șifonat
Beef era tare și-aromat
234
00:11:55,881 --> 00:11:59,677
{\an8}Noaptea trecu, mijiră zorii
Dragostea noastră despărți norii.”
235
00:12:01,470 --> 00:12:02,763
Foarte tare!
236
00:12:02,763 --> 00:12:07,560
Voiam o aventură discretă, nu să fiu
vedeta unei „casete porno” literare!
237
00:12:07,560 --> 00:12:09,937
Trebuie să te mândrești cu realizările!
238
00:12:09,937 --> 00:12:12,148
Pun poezia pe frigider.
239
00:12:12,898 --> 00:12:16,277
Mi-am ascultat membrul din cer
și acum sunt boarfa orașului.
240
00:12:16,277 --> 00:12:19,780
Tată, liniștește-te!
Nu cred că o să-i pese cuiva.
241
00:12:19,780 --> 00:12:23,117
Când am început să ies cu Crispin,
credeam că va vorbi tot orașul.
242
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Eram un cuplu nou
într-un orășel din Alaska.
243
00:12:25,995 --> 00:12:30,374
Dar s-au plictisit destul de repede.
Cam repede pentru orgoliul meu.
244
00:12:30,374 --> 00:12:33,794
Și eu nici nu știam
că-n ziar există Poezia zilei.
245
00:12:33,794 --> 00:12:36,505
- N-a citit-o nimeni.
- Probabil ai dreptate.
246
00:12:36,505 --> 00:12:41,093
Copiii din ziua de azi au jocuri video,
conturi de LinkedIn și zmeie.
247
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Cui îi pasă de escapadele mele sexuale?
248
00:12:45,097 --> 00:12:49,351
Mă duc să fac cumpărăturile
și nu mă mai gândesc la asta.
249
00:12:53,522 --> 00:12:54,899
LEGUME - FRUCTE
250
00:12:57,067 --> 00:12:58,194
CASA
MATERIALE
251
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Tată? Ești bine?
252
00:13:02,114 --> 00:13:04,074
Stai pe bușteanul melancoliei.
253
00:13:04,074 --> 00:13:05,201
Am fost în oraș
254
00:13:05,201 --> 00:13:10,372
și se pare că multe alte femei
voiau să-mi înmoi taquito-ul
255
00:13:10,372 --> 00:13:12,917
în queso-ul lor.
256
00:13:12,917 --> 00:13:15,085
Ceea ce multor bărbați le-ar plăcea,
257
00:13:15,085 --> 00:13:18,339
dar mie nu-mi place
să fiu în centrul atenției.
258
00:13:18,339 --> 00:13:21,383
Tată, dacă nu-ți place atenția,
vorbește cu Greta!
259
00:13:21,383 --> 00:13:25,179
Ar trebui să știe că preferi
să păstreze alte cuplete pentru ea.
260
00:13:25,179 --> 00:13:28,474
Bine, Hamjam.
Când te-ai făcut așa înțelept?
261
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Acum vreo trei ani.
262
00:13:30,684 --> 00:13:31,769
{\an8}LA MULȚI ANI
263
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
{\an8}Am avut trei petreceri
la familia asta într-o săptămână!
264
00:13:34,480 --> 00:13:37,024
{\an8}Mereu îi dau trei petreceri
micului Jay-Jay.
265
00:13:37,024 --> 00:13:39,235
{\an8}O să fie un monstru când crește mare.
266
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
{\an8}Hei, ce mama...
267
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
Nemernicii ăia de clovni
ți-au aruncat plăcinte pe mașină.
268
00:13:45,616 --> 00:13:47,117
Tit-tit, zdreanță!
269
00:13:47,117 --> 00:13:50,913
- Cum ați intrat aici?
- N-ați putut să vă abțineți, așa-i?
270
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
Nu știți de vorbă bună,
vă dăm un ultimatum: Bătălia costumelor.
271
00:13:54,667 --> 00:13:58,128
În pădure, mâine-seară. Voi. Noi.
Vreo doi alții. Nu știm de Derek.
272
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Aperitive, dar nu multă mâncare.
Știți voi.
273
00:14:00,589 --> 00:14:02,258
Ce-i aia Bătălia costumelor?
274
00:14:02,258 --> 00:14:05,719
Așa se reglează conturile
între noi, animatorii locali.
275
00:14:05,719 --> 00:14:08,889
Câștigătorul păstrează numărul,
perdantul îl pierde.
276
00:14:10,891 --> 00:14:13,853
Clovnii ăștia
îl fac pe ăla din It să pară simpatic!
277
00:14:13,853 --> 00:14:15,688
Sper că nu i-a văzut nimeni.
278
00:14:15,688 --> 00:14:19,233
E dezamăgitor să vezi doar doi clovni
ieșind dintr-o mașină.
279
00:14:21,193 --> 00:14:23,279
Bună, Greta! Ți-am citit poezia.
280
00:14:23,279 --> 00:14:24,697
Serios? Mă bucur mult.
281
00:14:24,697 --> 00:14:28,284
M-a mișcat așa mult amorul nostru,
că am putut scrie iar.
282
00:14:28,284 --> 00:14:29,535
Vrei să intri?
283
00:14:29,535 --> 00:14:30,619
Eu...
284
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
Da, Beef?
285
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
Da.
286
00:14:35,416 --> 00:14:39,753
Deci, în baza
celei de-a doua poezii foarte explicite,
287
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
nu i-ai spus Gretei
că nu ți-a plăcut prima.
288
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Am încercat.
289
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
Dar nu.
290
00:14:45,050 --> 00:14:48,262
V-ați uitat unul în ochii celuilalt
și v-ați pus-o?
291
00:14:48,262 --> 00:14:49,346
Da.
292
00:14:50,389 --> 00:14:54,143
„'Supa de Beef mi s-a revărsat',
de Greta Meatweep.”
293
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Bun titlu pentru urmare!
294
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Stai! Să mă pregătesc.
295
00:14:57,688 --> 00:14:58,772
Bine, spune!
296
00:14:58,772 --> 00:15:00,941
„Cotlet delicios servit fără dinți
297
00:15:00,941 --> 00:15:03,277
Sos de amiază, îmbrățișări fierbinți.”
298
00:15:04,153 --> 00:15:08,324
Nu! Scuze. Am încercat să fiu de comitet,
dar nu-s așa de comitet. Baftă!
299
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Mă duc în camera mea,
de unde ies pe geam la psiholog.
300
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
Și eu mă duc în camera mea.
301
00:15:16,415 --> 00:15:17,875
În viitorul previzibil,
302
00:15:17,875 --> 00:15:22,504
îmi voi ancora bărcuța personală
în portul chiloților mei.
303
00:15:22,504 --> 00:15:24,965
Judy, aduci bucata de masă înapoi?
304
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Pot să încep s-o repar.
305
00:15:29,970 --> 00:15:31,597
Pare cam nasol...
306
00:15:31,597 --> 00:15:35,684
Și cred că o să-mi înțelegi îngrijorarea:
unde sunt aperitivele?
307
00:15:35,684 --> 00:15:38,938
Uite-l pe Spaghetă!
Văd că s-a marinat bine în „sos”.
308
00:15:38,938 --> 00:15:41,565
- Nu credeam că veniți.
- Uite că am venit!
309
00:15:41,565 --> 00:15:44,735
Ați făcut-o lată
când v-ați luat de fratele meu Bigfoot.
310
00:15:44,735 --> 00:15:46,195
Hai, Jerry, arată-le tu!
311
00:15:46,195 --> 00:15:47,488
Moon! Nu!
312
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
Nu spune asta, nu...
313
00:15:49,281 --> 00:15:51,241
Bun, uite cum facem!
314
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Ne dezbrăcăm la chiloți,
ca să nu pătăm costumele de sânge.
315
00:15:55,037 --> 00:15:58,248
Ne batem, apoi câștigătorii
ard costumele perdanților.
316
00:15:58,248 --> 00:16:02,044
Dar întâi, toată lumea are zece minute
să ia ce droguri vrea.
317
00:16:02,044 --> 00:16:03,128
Moon, uite ce e...
318
00:16:03,128 --> 00:16:08,258
M-am concentrat să fiu frate distractiv
și am uitat să te protejez.
319
00:16:08,258 --> 00:16:11,553
Te-am dus în pădure
cu o ceată de psihopați!
320
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
Nu e ideal pentru un frate mai mare.
321
00:16:13,639 --> 00:16:16,642
Cred că e momentul
să pensionăm echipa Bigfoot.
322
00:16:16,642 --> 00:16:20,145
- Dar mai ieșim împreună din când în când.
- Absolut!
323
00:16:20,145 --> 00:16:22,731
Când spun eu să fugi, fugi!
324
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Fugi!
325
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Hei, veniți înapoi!
326
00:16:25,025 --> 00:16:26,151
Unde plecați?
327
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
O să-mi fie dor de voi!
328
00:16:29,822 --> 00:16:31,198
{\an8}Bun...
329
00:16:31,198 --> 00:16:33,158
{\an8}- E de rău.
- Foarte rău.
330
00:16:33,158 --> 00:16:34,702
'Neața, frățiori!
331
00:16:34,702 --> 00:16:38,497
Pe farfurii aveți clătite,
dar pe fețe aveți panică.
332
00:16:38,497 --> 00:16:41,125
„'Veganul meu pofticios',
de Greta Meatweep”?
333
00:16:41,125 --> 00:16:43,752
„Codița ta lungă și blondă
În soare m-a fermecat
334
00:16:43,752 --> 00:16:47,506
Buze de tofu mătăsos
Și cocul parfumat...”
335
00:16:47,506 --> 00:16:50,050
Poezia asta nu e despre tatăl tău.
336
00:16:52,636 --> 00:16:55,222
{\an8}„Caută trufe la amurg
În grădina mea în pârg
337
00:16:55,222 --> 00:16:58,642
{\an8}I-am scos morcovul jinduit
Și mi l-a-mpărtășit.”
338
00:16:58,642 --> 00:17:01,854
{\an8}Știu că nu e despre tata, dar tot o urăsc.
339
00:17:01,854 --> 00:17:05,232
{\an8}Greta a luat o gustare vegetariană.
Tata o să fie distrus!
340
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
{\an8}Abia reintrase pe piață și e „rechemat”.
341
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
- Beef! Bună!
- Bună!
342
00:17:09,862 --> 00:17:10,946
Bună, tată!
343
00:17:10,946 --> 00:17:12,740
Ce... Ce se întâmplă?
344
00:17:13,323 --> 00:17:16,285
Arde... toată curtea.
345
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
{\an8}Du-te s-o stingi.
346
00:17:19,705 --> 00:17:21,623
{\an8}Am înțeles. Mă scuzați.
347
00:17:23,917 --> 00:17:25,461
Nu, Greta i-a frânt inima!
348
00:17:25,461 --> 00:17:26,545
Mă duc după el.
349
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
- Wolf, nu.
- Dar e trist!
350
00:17:28,839 --> 00:17:30,382
Da, Wolf, probabil.
351
00:17:30,382 --> 00:17:34,261
A ales să se culce cu cineva de două ori
și treaba s-a complicat.
352
00:17:34,261 --> 00:17:36,930
Eu a trebuit să mă gândesc
la relații din astea
353
00:17:36,930 --> 00:17:41,351
de când aveam 12 ani
și am văzut KITT în reluare...
354
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Hasselhoff!
355
00:17:42,436 --> 00:17:45,898
- Vrum, vrum!
- Exact. Și nici mașina nu-i de lepădat!
356
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Fiind gay, am știut mereu că viața mea
amoroasă va fi cumva sub microscop.
357
00:17:50,652 --> 00:17:55,783
Dar alternativa, adică ascunsul, e nașpa.
Trebuie să-l lăsăm pe tata să proceseze,
358
00:17:55,783 --> 00:17:59,995
chiar dacă stă în hambar o lună, două,
mormăind și mâncând spaghete reci.
359
00:17:59,995 --> 00:18:01,663
Bun. Pregătiți cazematele!
360
00:18:01,663 --> 00:18:04,583
Atmosfera e pe cale să devină
foarte întunecată.
361
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
Hai, Penis, arată-te! Trebuie să vorbim!
362
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
Poate trebuie să fiu în pericol de moarte.
Să plonjez!
363
00:18:16,887 --> 00:18:18,597
Aoleu, sunt în pericol!
364
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
Aș putea să mor!
365
00:18:19,723 --> 00:18:22,184
Beef, amice! Ce mai faci?
366
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Sunt mândru de tine!
367
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
Ești conductorul Expresului Sexului!
368
00:18:27,147 --> 00:18:30,067
Nu, nu sunt. Deși îmi plac trenurile.
369
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Dar sunt supărat.
370
00:18:31,860 --> 00:18:34,488
Pentru că Greta se iubește și cu veganul?
371
00:18:34,488 --> 00:18:35,572
De unde știi?
372
00:18:35,572 --> 00:18:37,699
Beef, fac parte din tine.
373
00:18:37,699 --> 00:18:41,495
Știu tot ce faci.
Știu că-ți vine să tragi un pârț acum.
374
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
Te înșeli...
375
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
Vezi? Ce mare brânză cu Greta?
376
00:18:45,958 --> 00:18:48,794
- Ești gelos?
- Nu! Și asta mă supără.
377
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Mereu am fost gelos pe Kathleen.
378
00:18:50,963 --> 00:18:54,466
De ce nu sunt distrus
că nu-s singurul iubițel al Gretei?
379
00:18:54,466 --> 00:18:58,512
Sexul fără obligații
m-a transformat într-un libertin?
380
00:18:58,512 --> 00:19:02,099
Beef, dacă vrei răspunsuri,
vorbește cu cel care m-a trimis.
381
00:19:02,099 --> 00:19:05,185
Îți spun sincer, eu sunt super-prost.
382
00:19:05,185 --> 00:19:06,603
Te-a trimis cineva?
383
00:19:06,603 --> 00:19:08,021
Inima ta m-a trimis.
384
00:19:08,021 --> 00:19:09,648
- Bună, inimă!
- Salut!
385
00:19:09,648 --> 00:19:12,818
Mă gândeam la un pisoi cu trei lăbuțe
pe care l-am văzut.
386
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
Mergea pe un scuter micuț... Ce curajos!
387
00:19:14,945 --> 00:19:17,447
- Ce mai faci, Dennis?
- Îl cheamă Dennis?
388
00:19:17,447 --> 00:19:19,158
- Pe tine te cheamă Beef.
- Drept.
389
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
Beef, nu doar cârnăciorul tău
e mort de ani de zile.
390
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
- Și eu sunt.
- Ce?
391
00:19:23,912 --> 00:19:25,205
Te folosesc mereu!
392
00:19:25,205 --> 00:19:28,709
Îmi iubesc copiii și barca
și pe pisoiul cu trei lăbuțe!
393
00:19:28,709 --> 00:19:31,128
Îmi amintesc când l-am văzut pe Jangles...
394
00:19:31,128 --> 00:19:34,673
Beef, vorbesc de iubire romantică.
N-am simțit-o de ani buni!
395
00:19:34,673 --> 00:19:38,093
- Și de ce ai trimis cârnăciorul?
- Ei, na, Beef...
396
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
Toți știm zicala
„penisul e poarta inimii”.
397
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
- Nu se zice așa.
- Ba da.
398
00:19:42,514 --> 00:19:44,558
- O am pe un abțibild de mașină.
- Ai mașină?
399
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
Oarecum. E complicat. Uite ce e!
400
00:19:46,810 --> 00:19:51,607
Ideea e că dacă nu-ți înmoi iar undița,
nici eu n-am șanse.
401
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
Și ne așteaptă mulți ani împreună!
402
00:19:53,692 --> 00:19:56,320
Deci, dacă fac mai departe treaba...
403
00:19:56,320 --> 00:19:58,530
- Da!
- Poți să suporți, Dennis?
404
00:19:58,530 --> 00:20:01,783
Ai fost cam distrus
când m-a părăsit știi-tu-cine.
405
00:20:01,783 --> 00:20:03,285
Da, am fost un dezastru.
406
00:20:03,285 --> 00:20:06,788
Știi cum ne ghemuiam sub duș
când auzeam o piesă de Air Supply?
407
00:20:06,788 --> 00:20:10,125
Eram amândoi la limită.
Dar acum sunt mai bine!
408
00:20:10,125 --> 00:20:11,210
Cred că așa e.
409
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
Acum, când aud Air Supply, închid radioul
410
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
și, uneori, îmi ud fruntea
cu un prosop rece.
411
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Îți cerem doar
să nu pescuiești toată viața,
412
00:20:20,052 --> 00:20:22,387
în timp ce amicii merg
la Fetele Beau Gratis.
413
00:20:22,387 --> 00:20:25,766
Bine. O să fac ce vreți voi
și o să ies iar „pe piață”.
414
00:20:25,766 --> 00:20:28,685
Da. Dar, Beef, tu vrei asta.
415
00:20:28,685 --> 00:20:30,729
Pentru că noi suntem tu, tontule.
416
00:20:30,729 --> 00:20:34,399
Dacă ieșim iar pe piață,
n-o suni pe tipa îmbrăcată în păpușă?
417
00:20:34,399 --> 00:20:35,484
- Nici gând.
- Nu.
418
00:20:35,484 --> 00:20:37,819
Dar o să mă străduiesc, promit.
419
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
Bine. Ne mai vedem, Beef!
420
00:20:39,613 --> 00:20:41,990
Pa, craiule! Nu te teme să mă cauți!
421
00:20:41,990 --> 00:20:44,368
Stai! Penisule! Nu știu cum te cheamă.
422
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
Cindy!
423
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
Pescărița
424
00:20:51,041 --> 00:20:53,627
Mulțumesc de ajutor,
cpt Christy Covington,
425
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
campioană la pescuit biban,
pe copertă de trei ori!
426
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
De aici mă descurc singur.
427
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Știi ceva? Omul se mai răzgândește.
428
00:21:00,842 --> 00:21:03,762
{\an8}Penisul e poarta inimii
429
00:21:03,762 --> 00:21:06,598
{\an8}Sunt măciuca ta
Cu mine să-ncepi ar trebui
430
00:21:06,598 --> 00:21:07,683
{\an8}PORT DE AGREMENT
431
00:21:07,683 --> 00:21:10,519
{\an8}Ți-ascult ale iubirii cânturi
Și-s aproape de vânturi
432
00:21:10,519 --> 00:21:11,603
{\an8}Cafea la bord?
433
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
{\an8}Sunt eu
434
00:21:13,105 --> 00:21:16,275
{\an8}Amicul tău dintre picioare
Și a inimii intrare
435
00:21:16,858 --> 00:21:19,820
{\an8}Lumea mă vede atârnând
Și mă crede pus pe rele
436
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
{\an8}Dar am visele mele!
437
00:21:20,946 --> 00:21:23,282
{\an8}- Nu sunt de piatră
- Nu e de piatră
438
00:21:23,282 --> 00:21:26,451
{\an8}Cunoaște-mă și vei vedea
Că pot dezlega
439
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
{\an8}Drumul spre minunea
Ce face tic-tac, inima ta
440
00:21:29,204 --> 00:21:32,457
{\an8}Eu sunt penisul tău
Poarta inimii, da
441
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Subtitrarea: Raluca Dimitriu