1 00:00:34,826 --> 00:00:38,496 {\an8}Siete som vytiahol A klietky skontroloval 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 {\an8}- Haló? - Beef, tu Carissa. 3 00:00:41,291 --> 00:00:45,378 {\an8}S Dorothy a Marie ideme na babskú jazdu do Daiquiri Cave v Kenai. 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,881 {\an8}Chceš sa pridať? Bude tam kopec drsných báb. 5 00:00:48,506 --> 00:00:53,386 {\an8}Rád by som, ale zamotali sa mi siete a klietky praskajú vo švíkoch. 6 00:00:54,679 --> 00:00:56,056 {\an8}Tak teda inokedy. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 {\an8}Beef, mám ťa rada, ale si hrozný klamár. 8 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 {\an8}Poď baliť baby a kašli na ryby. 9 00:01:01,519 --> 00:01:03,646 {\an8}Ale ako chceš. Tak neskôr. 10 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}Po celom dni na rybačke si teraz doprajem oddych pri rybačke. 11 00:01:13,698 --> 00:01:15,075 Ach, nie. 12 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 {\an8}Doplávam späť. 13 00:01:21,873 --> 00:01:23,291 {\an8}Ach, bože, ten prúd. 14 00:01:24,584 --> 00:01:25,627 {\an8}Zasekla sa mi noha. 15 00:01:26,753 --> 00:01:28,213 {\an8}Mysli, Beef. 16 00:01:28,213 --> 00:01:29,798 {\an8}Noha sa ti zasekla v sieti. 17 00:01:29,798 --> 00:01:33,301 {\an8}Musíš ju odtiaľ vymotať, ale ťahanie len uťahuje laná. 18 00:01:34,344 --> 00:01:36,513 {\an8}Studená voda. Hypotermia. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 {\an8}Ostáva mi maximálne 15 minút. 20 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 {\an8}- Beef. - Čo? 21 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 {\an8}Pokoj, všetko je v poriadku. 22 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 {\an8}Bože? Si to ty? 23 00:01:45,021 --> 00:01:47,273 {\an8}Prepáč, že som povedal, že si vymyslený. 24 00:01:47,273 --> 00:01:48,900 {\an8}Nie som Boh, Beef. 25 00:01:48,900 --> 00:01:50,944 {\an8}To som ja, tvoj penis. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,655 {\an8}Bože. To z tej hypotermie. 27 00:01:53,655 --> 00:01:55,740 {\an8}Počkaj, prečo máš južanský akcent? 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,118 {\an8}Lebo som z juhu tvojho tela. 29 00:01:58,118 --> 00:02:00,578 {\an8}Teda, keď som bol živý. 30 00:02:00,578 --> 00:02:03,706 Ale teraz som mŕtvy a som v nebi. 31 00:02:03,706 --> 00:02:07,085 Ja, tvoj nádherný úd, je po mne. 32 00:02:07,085 --> 00:02:09,129 Lebo si ma už roky nepoužíval. 33 00:02:09,129 --> 00:02:10,463 Čo? To nie je pravda. 34 00:02:10,463 --> 00:02:11,631 A čo minulý mesiac? 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,883 Posledné číslo Rajcovnej rybárky. 36 00:02:13,883 --> 00:02:15,218 To bola zábava na pár minút. 37 00:02:15,218 --> 00:02:17,595 Nehovorím o mastení vlastnej udice. 38 00:02:17,595 --> 00:02:19,264 Mal som na mysli sex. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 Sex je moja parketa. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Nikdy nemám príležitosť niekoho spoznať. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,728 „Nikdy nemám príležitosť.“ 42 00:02:25,728 --> 00:02:28,106 Stále sa zriekaš príležitostí. 43 00:02:28,106 --> 00:02:32,026 Práve si sa zriekol príležitosti ísť na babskú jazdu s Carissou. 44 00:02:32,026 --> 00:02:33,486 Mám uši. 45 00:02:33,486 --> 00:02:34,988 - Naozaj? - Takpovediac. 46 00:02:34,988 --> 00:02:40,076 Odmietnuť pozvanie na babskú jazdu bola naozaj posledná kvapka. 47 00:02:40,076 --> 00:02:41,286 Zabilo ma to. 48 00:02:41,286 --> 00:02:42,912 Poď ku mne do neba. 49 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 Ale ja nechcem umrieť. 50 00:02:44,330 --> 00:02:45,957 Tak ti možno pomôžem. 51 00:02:45,957 --> 00:02:48,626 - Prosím! - Ak ty pomôžeš mne. 52 00:02:48,626 --> 00:02:49,711 Urobím čokoľvek. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,713 Sľúbiš mi, že začneš naozaj žiť? 54 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Začneš ma zas používať? 55 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 Nechcem od teba veľa. 56 00:02:54,424 --> 00:02:56,551 Stačí mi sex na jednu noc 57 00:02:56,551 --> 00:02:58,970 alebo možno stretneš nejakú ženu na zastávke. 58 00:02:58,970 --> 00:03:01,723 Pôjdete spolu na toaletu. Vyloží ťa na prebaľovací pult. 59 00:03:01,723 --> 00:03:03,016 Vypadnú jej zuby, no a čo. 60 00:03:03,016 --> 00:03:04,475 Možno to k tomu patrí. 61 00:03:04,475 --> 00:03:05,852 Počkať, čo to hovorím? 62 00:03:05,852 --> 00:03:07,812 Prosím, pomôž mi rozmotať sa! 63 00:03:07,812 --> 00:03:10,106 Dobre. Sieť sa ti zamotala okolo ľavej nohy. 64 00:03:10,106 --> 00:03:13,359 Je to ako slučkový uzol, takže ho posuň po nohe, aby sa uvoľnil, 65 00:03:13,359 --> 00:03:14,611 a potom vytiahni nohu. 66 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Doriti. 67 00:03:18,198 --> 00:03:19,490 Žijem! 68 00:03:19,490 --> 00:03:21,451 Ja žijem! 69 00:03:22,660 --> 00:03:26,164 Prepáčte, meškám. 70 00:03:26,664 --> 00:03:30,001 Beef, si v poriadku? Vyzeráš ako ten medveď z filmu Zmŕtvychvstanie. 71 00:03:30,501 --> 00:03:32,837 Oci, čo sa ti stalo? 72 00:03:32,837 --> 00:03:35,173 Viem, že to znie šialene, 73 00:03:35,173 --> 00:03:39,427 ale mal som takmer smrteľný zážitok a niečo som videl. 74 00:03:39,427 --> 00:03:42,096 Anjelské tváre svojich milovaných detí? 75 00:03:42,096 --> 00:03:44,557 Nie, videl som svoj, 76 00:03:45,934 --> 00:03:49,812 svoj penis na nebi a hovoril so mnou. 77 00:03:50,438 --> 00:03:52,690 Takže si omdlel a snívalo sa ti? 78 00:03:52,690 --> 00:03:53,775 Nebol to sen. 79 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 Bolo to zjavenie. 80 00:03:55,485 --> 00:04:00,782 Moje genitálie sa na mňa hnevali, lebo nemám... 81 00:04:00,782 --> 00:04:02,408 - Sokola? - Sex. 82 00:04:02,408 --> 00:04:03,618 To mi stačilo. 83 00:04:03,618 --> 00:04:04,702 Som rád, že si okej. 84 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 Budem na verande nebaviť sa o tomto. 85 00:04:06,537 --> 00:04:08,498 Ja tiež potláčam výkrik hrôzy 86 00:04:08,498 --> 00:04:10,667 pri predstave diskusie o ockových aférach, 87 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 ale vedzte, že ho podporujem. 88 00:04:12,585 --> 00:04:14,003 A chcem, aby bol ocko šťastný. 89 00:04:14,003 --> 00:04:16,589 Takže tu ostanem, budem prikyvovať a hovoriť... 90 00:04:18,716 --> 00:04:21,594 Na rozdiel od vás by to mňa naozaj zaujímalo. 91 00:04:21,594 --> 00:04:23,805 Otec, vravíš, že tvoj pinďúr chce, 92 00:04:23,805 --> 00:04:25,598 aby si si našiel priateľku? 93 00:04:25,598 --> 00:04:27,308 Nechce žiadne záväzky. 94 00:04:27,308 --> 00:04:29,143 Len sex na jednu noc. 95 00:04:30,353 --> 00:04:33,898 S Honeybee ti niekoho môžeme nájsť a pôjdeme na dvojité rande. 96 00:04:33,898 --> 00:04:37,318 Vždy som sa chcel zblížiť s otcom. 97 00:04:37,318 --> 00:04:38,945 Dúfam, že to nemyslíš doslovne. 98 00:04:38,945 --> 00:04:40,530 Vďaka za ponuku, synu. 99 00:04:40,530 --> 00:04:44,742 Ale z televízie som sa dozvedel, že ak hľadám „jednorazovku“, 100 00:04:44,742 --> 00:04:47,287 mám si stiahnuť nejaké aplikácie? 101 00:04:47,287 --> 00:04:51,416 Áno. Ak hľadáš letmú známosť, zoznamovacie aplikácie sú to pravé. 102 00:04:51,416 --> 00:04:56,045 Dobre. Keď dovečeriame, odhalím sa internetu. 103 00:04:56,045 --> 00:04:57,547 Čau, Moon. 104 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 Musel si si prdnúť počas večere, aby si zdúchol von? 105 00:05:00,091 --> 00:05:01,718 Mne sa to deje stále. 106 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 Pred týždňom som musel bežať zo Steak and Shake. 107 00:05:04,137 --> 00:05:08,558 Nie, rozhovor pri stole bol na môj vkus až príliš dospelácky. 108 00:05:08,558 --> 00:05:09,934 Čo robíš ty, Jerry? 109 00:05:09,934 --> 00:05:12,478 Len som si tu bol vziať náhradnú hlavu Bigfoota. 110 00:05:12,478 --> 00:05:14,022 Minulý týždeň som si ju zabudol. 111 00:05:14,022 --> 00:05:16,316 Paráda. Smiem? 112 00:05:16,316 --> 00:05:17,775 Áno. 113 00:05:18,651 --> 00:05:19,861 Malý Bigfoot. 114 00:05:20,361 --> 00:05:21,988 Niečo mi napadlo. 115 00:05:21,988 --> 00:05:25,491 V poslednom čase mám menej vystúpení a zišiel by sa mi nový trik. 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,703 Nechceš hrať Bigfootovho malého brata na oslave, na ktorú idem? 117 00:05:28,703 --> 00:05:30,455 - Vážne? - Jasné. 118 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 Bude to zábava. 119 00:05:31,539 --> 00:05:34,876 Vždy som chcel malého brata, ale nikdy sa to nestalo. 120 00:05:34,876 --> 00:05:36,753 - Tak čo povieš? - Idem do toho. 121 00:05:36,753 --> 00:05:38,212 A podelíme sa o prepitné. 122 00:05:38,212 --> 00:05:41,090 Peniaze zadarmo? Fajn, si môj nový obľúbený veľký brat. 123 00:05:41,090 --> 00:05:43,801 Idem o svojom novom živote informovať svoju rodinu. 124 00:05:43,801 --> 00:05:47,263 Dobre, nahral som tam ockovu jedinú usmiatu fotku. 125 00:05:47,263 --> 00:05:50,558 Pamätáš? Odfotili sme ťa, keď si videl tú opicu v ľudskom oblečení. 126 00:05:51,517 --> 00:05:53,394 To nemajú nosiť. 127 00:05:53,394 --> 00:05:55,563 Takže kliknem sem. 128 00:05:56,064 --> 00:05:57,940 - Pozri. Máš záujemkyňu. - Výborne. 129 00:05:57,940 --> 00:05:59,901 Čo mám robiť? Poslať jej list? 130 00:05:59,901 --> 00:06:02,653 Dnes sa s ňou stretneš v Ruskej reštaurácii. 131 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 A poslané. 132 00:06:03,738 --> 00:06:07,492 Ak to pôjde dobre, dnes zažiješ ruský striptíz. 133 00:06:07,492 --> 00:06:08,576 To dúfam. 134 00:06:08,576 --> 00:06:11,996 Život je vzácny a nesmiem premárniť túto druhú šancu. 135 00:06:11,996 --> 00:06:14,957 Musím urobiť, čo odo mňa môj nohavicový kapitán žiada. 136 00:06:18,294 --> 00:06:20,880 - Ahoj. Tracy? - Ahoj. 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,256 Ahoj, som Sex Tobin. 138 00:06:22,256 --> 00:06:23,341 Som tu kvôli Beefovi. 139 00:06:23,341 --> 00:06:27,929 Teda kvôli sexu. Teda som tu na rande. Sex. Beef. Zasexuj si so mnou. 140 00:06:27,929 --> 00:06:29,263 Ja už pôjdem. 141 00:06:29,764 --> 00:06:30,848 Ťažký začiatok. 142 00:06:30,848 --> 00:06:33,476 Ale to nič. Znovu ťa posadíme na koňa. 143 00:06:33,476 --> 00:06:34,602 To bude jazda. 144 00:06:34,602 --> 00:06:36,020 Hijó, oci. 145 00:06:37,271 --> 00:06:38,689 Je to tu. 146 00:06:38,689 --> 00:06:41,025 Ktovie, či som už jedla rybu, ktorú si ulovil. 147 00:06:41,901 --> 00:06:44,362 - Je zábavné o tom premýšľať. - Áno. 148 00:06:44,862 --> 00:06:46,197 Dúfam, že ti chutí drink. 149 00:06:46,197 --> 00:06:47,323 Isteže. 150 00:06:47,323 --> 00:06:49,325 - Nemáš za čo. - Nerozumiem. 151 00:06:49,325 --> 00:06:50,701 Vymyslela som poháre. 152 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 Vymyslela si poháre? 153 00:06:52,161 --> 00:06:53,246 Áno. 154 00:06:53,746 --> 00:06:55,623 To má byť vtip? 155 00:06:55,623 --> 00:06:58,543 A viem, že si Hillary Clintonová. 156 00:06:59,127 --> 00:07:02,630 Neviem sa dočkať, kedy z teba strhnem ten oblek. 157 00:07:02,630 --> 00:07:05,758 To je bežné. Narazíš na zopár bláznov. 158 00:07:05,758 --> 00:07:08,344 Áno. Tak späť do sedla. 159 00:07:08,344 --> 00:07:11,305 Možno by som si mala dať štuple do uší alebo si ma vezme Pán. 160 00:07:11,305 --> 00:07:14,225 A je to. Táto pani vyzerá normálne. 161 00:07:15,309 --> 00:07:17,395 - Nina? - Ahoj, ocko. 162 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 Mám plnú plienku. 163 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 - Ach, nie. - Beef! 164 00:07:21,023 --> 00:07:23,317 Prichádza tvoja nevesta To som ja 165 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Nie. To veru nie. 166 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 - Barbie? - Ajaj. 167 00:07:28,448 --> 00:07:30,825 Spadol mi cumlík, ocko. 168 00:07:32,410 --> 00:07:34,537 Decká, tento týždeň som bol na rande každý deň. 169 00:07:34,537 --> 00:07:35,663 Som vyčerpaný. 170 00:07:35,663 --> 00:07:38,958 A dnes mi prišlo nové číslo Rajcovnej rybárky, 171 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 takže možno ostanem doma a prečítam si ho. 172 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 Beef, tá aplikácia bola naprd, 173 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 ale našla som jednu s názvom Drevorubač, ktorá sa ti zapáči. 174 00:07:46,174 --> 00:07:47,967 Dnes pôjdeš na rande s Dee. 175 00:07:47,967 --> 00:07:50,261 Píše, že bude od hlavy po päty v kockovanom. 176 00:07:50,261 --> 00:07:52,096 Tak to je skvelý začiatok. 177 00:07:52,597 --> 00:07:54,390 Čaute. Prišiel som po Moona. 178 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 Bigfoot a jeho malý brat majú úspech. 179 00:07:56,434 --> 00:07:58,269 Tento týždeň máme už piatu oslavu. 180 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Poďme sa hrať na Bigfoota. 181 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Zarábať prachy a baviť ľudí. 182 00:08:09,906 --> 00:08:12,825 Tu je moja známosť od hlavy po päty v kockovanom. 183 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 Čau, Delmer. Asi to bude nejaké zábavné nedorozumenie. 184 00:08:15,453 --> 00:08:16,537 To teda nie. 185 00:08:18,206 --> 00:08:20,541 Prepáč, pán P. Fakt som sa snažil. 186 00:08:21,250 --> 00:08:23,377 Greta? Čo robíš na zemi? 187 00:08:23,377 --> 00:08:26,214 Je to trápne. Mám slabé kolená. 188 00:08:26,214 --> 00:08:28,049 Niekedy ma jednoducho zradia. 189 00:08:28,049 --> 00:08:30,259 Práve som šla na drink. Už odchádzaš? 190 00:08:33,429 --> 00:08:36,098 Kuracie krídelká. 191 00:08:36,098 --> 00:08:38,142 To kvôli tomu sexu. 192 00:08:41,395 --> 00:08:42,563 Dobré ráno. 193 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 Páni, Beef. 194 00:08:43,981 --> 00:08:47,109 Urobil si kopec slaniny, čo je skvelé, lebo mám deficit bravčového. 195 00:08:47,109 --> 00:08:48,945 Ak nezjem aspoň pol kila za deň, 196 00:08:48,945 --> 00:08:50,488 podľa lekára mi odpadnú ruky. 197 00:08:50,488 --> 00:08:54,242 Viem, že sme tu len my dvaja, ale zo zvyku som prestrel pre šiestich. 198 00:08:54,242 --> 00:08:56,869 Páči sa mi to. Kto by nemal rád raňajky? 199 00:08:56,869 --> 00:08:58,538 Teda, mala som kolegu Keddena, 200 00:08:58,538 --> 00:09:01,832 ktorý zvykol kričať na zemiakové placky v kuchynke. Ale zomrel. 201 00:09:01,832 --> 00:09:03,918 Zabalil som ti výživný obed. 202 00:09:03,918 --> 00:09:06,170 Teda ak ho budeš chcieť. 203 00:09:06,170 --> 00:09:12,093 Vieš, už dlho som sa s nikým intímne nezblížil. 204 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 Neviem, ako sa správať. 205 00:09:13,594 --> 00:09:15,805 Beef, nemusíme sa správať inak len preto, 206 00:09:15,805 --> 00:09:17,890 že sme sa pomilovali. 207 00:09:17,890 --> 00:09:19,600 Sme len priatelia s výhodami. 208 00:09:19,600 --> 00:09:23,437 „Priatelia s výhodami.“ Okej, to sa mi páči. 209 00:09:23,437 --> 00:09:27,441 Tak idem domov a pripravím toto isté jedlo pre celú rodinu skôr, 210 00:09:27,441 --> 00:09:28,901 než sa zobudia. 211 00:09:29,569 --> 00:09:30,903 Prekvapenie. 212 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 ŠŤASTNÝ DEŇ SEXU 213 00:09:31,821 --> 00:09:33,364 Neprišiel si domov, 214 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 tak sme ti niečo pripravili. 215 00:09:35,074 --> 00:09:36,617 Bolo to také, ako si chcel? 216 00:09:36,617 --> 00:09:38,286 Lupene ruží? Sviečky? 217 00:09:38,286 --> 00:09:41,205 Čokoládka na vankúši? Hovor. 218 00:09:41,205 --> 00:09:43,040 Alebo nehovor. Vôbec nič. 219 00:09:43,040 --> 00:09:45,418 Synu, detaily si nechám pre seba. 220 00:09:45,418 --> 00:09:46,502 Ale kašľať na to. 221 00:09:46,502 --> 00:09:48,796 Dajte mi kúsok z toho koláča na jednu noc. 222 00:09:48,796 --> 00:09:50,256 Prečo máme koláč na raňajky? 223 00:09:50,256 --> 00:09:51,882 Skôr koláč po sexe. 224 00:09:51,882 --> 00:09:53,217 Ocko to konečne urobil. 225 00:09:53,217 --> 00:09:54,760 Tak idem späť hore. 226 00:09:54,760 --> 00:09:56,345 Vezmi ma so sebou. 227 00:09:56,345 --> 00:09:58,472 Zvládli sme to, penis môj. 228 00:09:58,472 --> 00:10:01,434 Mali sme známosť na jednu noc. So sexom. 229 00:10:01,434 --> 00:10:07,231 Ó, áno, známosť na jednu noc so sexom Sme len priatelia s výhodami 230 00:10:07,231 --> 00:10:08,691 Známosť na jednu noc so sexom 231 00:10:09,400 --> 00:10:12,069 Známosť na jednu noc so sexom Ó, sex 232 00:10:12,903 --> 00:10:15,239 Páni, tie peniaze sa nám sypú. 233 00:10:15,239 --> 00:10:17,992 A konečne zisťujem, aké je byť veľkým bratom. 234 00:10:17,992 --> 00:10:21,329 Kto by povedal, že bude zábavné kupovať malému bratovi toľko zmrzliny, 235 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 až mu z nej príde zle? 236 00:10:23,039 --> 00:10:24,123 Ide ti to, Jer. 237 00:10:24,123 --> 00:10:26,626 Pekne vás zdravíme. 238 00:10:26,626 --> 00:10:28,127 Zdravím? 239 00:10:28,127 --> 00:10:31,756 Počuli sme, že v meste robíte oslavy ako duo. 240 00:10:31,756 --> 00:10:35,009 Vraj ste boli na šiestych narodeninách Ryana Fergusona. 241 00:10:35,009 --> 00:10:37,345 - Áno... - Ferguson je náš kšeft! 242 00:10:37,345 --> 00:10:40,556 V tomto meste je miesto len pre jedno súrodenecké párty duo. 243 00:10:40,556 --> 00:10:42,600 Kedysi to boli Veľká a Malá Cher. 244 00:10:42,600 --> 00:10:45,519 Potom im niekto dal betónové parochne. 245 00:10:45,519 --> 00:10:48,022 A tak sme zostali len my. 246 00:10:48,022 --> 00:10:49,273 Jasné? 247 00:10:50,983 --> 00:10:52,234 To bolo strelené. 248 00:10:52,234 --> 00:10:53,778 Kašli na to, braček. 249 00:10:53,778 --> 00:10:55,279 Sú to len zabávači. 250 00:10:55,279 --> 00:10:58,658 Áno. Čo najhoršie nám urobia? Udrú nás vedrom s konfetami? 251 00:10:58,658 --> 00:11:00,868 Alebo nám urobia krásne zvieratko z balóna? 252 00:11:00,868 --> 00:11:02,662 Vlastne by som to privítal. 253 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 Dobré ráno, rodinka. Čo si to pozeráte? 254 00:11:07,166 --> 00:11:08,292 - Čau, oci. - Nič. 255 00:11:08,292 --> 00:11:11,379 Oci, ak si chceš prečítať básnickú sekciu, nerob to. 256 00:11:11,379 --> 00:11:14,298 Je hlúpa, ale dnešné nekrológy fakt stoja za to. 257 00:11:14,298 --> 00:11:15,883 Nežartuj, Judy. 258 00:11:15,883 --> 00:11:19,637 Vieš, že básnickú sekciu si prečítam hneď po dátume. 259 00:11:19,637 --> 00:11:22,765 „Štrnásteho októbra.“ Celkom fajn. 260 00:11:22,765 --> 00:11:24,892 Počujte. Nepôjdeme na výlet? 261 00:11:24,892 --> 00:11:26,352 Do Vegas? Poďme. 262 00:11:26,352 --> 00:11:27,436 Teraz nie, synu. 263 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 A ocenil by som, ak by si do mňa nehádzal kľúče. 264 00:11:29,647 --> 00:11:34,026 {\an8}Dnešná báseň: „,Dlhá brada, ryšavé vlasy, celú noc samé špásy.‘ 265 00:11:34,026 --> 00:11:36,070 {\an8}od Grety Meatweepovej.“ 266 00:11:36,696 --> 00:11:41,033 „Keď ma na parkovisku zdvihol zo zeme, zrazu akoby šľahali plamene. 267 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 {\an8}Pod rúškom noci oddala som sa jeho moci. 268 00:11:44,370 --> 00:11:48,791 {\an8}Som nahá, no on ma chráni, Beef Tobin je v mojej spálni.“ 269 00:11:48,791 --> 00:11:50,042 {\an8}Panebože. 270 00:11:52,628 --> 00:11:55,881 {\an8}„Hneď stratím ostych, keď zacítim Beefov dych. 271 00:11:55,881 --> 00:11:59,677 {\an8}Splavujeme rieku nežnosti a zažijeme noc plnú radosti.“ 272 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 Úžasné. 273 00:12:02,763 --> 00:12:07,560 Chcel som diskrétnu známosť na jednu noc, nie byť hviezdou erotickej básničky. 274 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 Oci, mal by si osláviť svoj úspech. 275 00:12:09,937 --> 00:12:12,148 Túto báseň dám na chladničku. 276 00:12:12,898 --> 00:12:16,277 Počúvol som svojho bimbasa a teraz mám v meste povesť gigola. 277 00:12:16,277 --> 00:12:17,403 Oci, upokoj sa. 278 00:12:17,403 --> 00:12:19,780 Podľa mňa to nikoho nebude zaujímať. 279 00:12:19,780 --> 00:12:23,117 Keď som začal chodiť s Crispinom, mysleli sme si, že budú klebety. 280 00:12:23,117 --> 00:12:25,995 Chápeš, nový pár v malom aljašskom meste, 281 00:12:25,995 --> 00:12:27,621 ale ľudí to rýchlo prešlo. 282 00:12:27,621 --> 00:12:30,374 Vlastne rýchlejšie, ako by moje ego privítalo. 283 00:12:30,374 --> 00:12:33,794 Beef, ja som ani netušila, že v novinách je básnická sekcia. 284 00:12:33,794 --> 00:12:36,505 - Určite ju nikto nečíta. - Asi máte pravdu. 285 00:12:36,505 --> 00:12:38,632 Veď dnešné deti majú videohry, 286 00:12:38,632 --> 00:12:41,093 LinkedIn a šarkany. 287 00:12:41,093 --> 00:12:43,554 Moje sexkapády určite nikoho nezaujímajú. 288 00:12:45,097 --> 00:12:49,351 Idem si po svojom a nebudem sa tým ani na sekundu zaťažovať. 289 00:13:00,529 --> 00:13:02,114 Oci? Si v pohode? 290 00:13:02,114 --> 00:13:04,074 Na tomto brvne zvykneš premýšľať. 291 00:13:04,074 --> 00:13:05,201 Bol som v meste. 292 00:13:05,201 --> 00:13:10,372 A zdá sa, že mnoho žien chce, aby som svojho tátoša 293 00:13:10,372 --> 00:13:12,917 zaparkoval v ich garáži. 294 00:13:12,917 --> 00:13:15,085 Mnohým by to lichotilo, 295 00:13:15,085 --> 00:13:18,339 ale byť stredobodom pozornosti nie je môj štýl. 296 00:13:18,339 --> 00:13:21,383 Oci, ak sa nepáči tá pozornosť, mal by si si pohovoriť s Gretou. 297 00:13:21,383 --> 00:13:25,179 Aby ďalšie rýmovačky o vašom úlete zostali len medzi vami. 298 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 Dobre, Hamjam. 299 00:13:26,514 --> 00:13:28,474 Odkedy si taký mudrc? 300 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Už asi tri roky. 301 00:13:31,101 --> 00:13:34,480 {\an8}Šialené, že sme tejto rodine robili tri oslavy za týždeň. 302 00:13:34,480 --> 00:13:37,024 {\an8}Áno. Malý Jay-Jay má vždy tri oslavy. 303 00:13:37,024 --> 00:13:39,235 {\an8}Vyrastie z neho monštrum. 304 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 {\an8}Počkať. Čo to... 305 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 Tí prekliati klauni ti pošpinili auto. 306 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Tút tút, čurák. 307 00:13:47,117 --> 00:13:48,202 Ako ste sem vliezli? 308 00:13:48,202 --> 00:13:50,913 Nedali ste si pokoj, všakže? 309 00:13:50,913 --> 00:13:54,667 Keďže nechápete žiadne narážky, tu máte ultimátum: súboj kostýmov. 310 00:13:54,667 --> 00:13:58,128 Les. Zajtra večer. Vy. My. Ešte zopár chalanov. Možno príde Derek. 311 00:13:58,128 --> 00:14:00,589 Predjedlá, ale žiadne jedlo. Chápete. 312 00:14:00,589 --> 00:14:02,258 Čo, dopekla, je súboj kostýmov? 313 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 Spôsob, akým my zabávači urovnávame spory. 314 00:14:05,719 --> 00:14:07,137 Víťaz môže ďalej vystupovať. 315 00:14:07,137 --> 00:14:08,889 Porazený končí. 316 00:14:10,891 --> 00:14:13,853 Klaun z filmu To je proti týmto dvom nič. 317 00:14:13,853 --> 00:14:15,688 Dúfam, že ich nikto nesledoval. 318 00:14:15,688 --> 00:14:19,233 Bolo by smutné vidieť vychádzať z auta len dvoch klaunov. 319 00:14:21,193 --> 00:14:23,279 Ahoj, Greta. Čítal som tvoju báseň. 320 00:14:23,279 --> 00:14:24,697 Naozaj? To ma teší. 321 00:14:24,697 --> 00:14:28,284 Naše milovanie ma tak vzrušilo, že sa mi konečne podarilo rýmovať. 322 00:14:28,284 --> 00:14:29,535 Chceš ísť dnu? 323 00:14:29,535 --> 00:14:30,619 Ja... 324 00:14:31,287 --> 00:14:32,371 Áno, Beef? 325 00:14:32,371 --> 00:14:34,790 Áno. 326 00:14:35,416 --> 00:14:39,753 Takže na základe tejto druhej veľmi šťavnatej básne usudzujem, 327 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 že si Grete nepovedal, že sa ti tá prvá nepáčila? 328 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Skúsil som to. 329 00:14:43,966 --> 00:14:45,050 Ale nie. 330 00:14:45,050 --> 00:14:48,262 Budem hádať, stretli sa vám pohľady a zase ste si to rozdali? 331 00:14:48,262 --> 00:14:49,346 Áno. 332 00:14:50,389 --> 00:14:54,143 „Ďalšia dávka Beefovej šťavy“ od Grety Meatweepovej. 333 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Skvelý názov pre pokračovanie. 334 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Počkaj. Musím sa pripraviť. 335 00:14:57,688 --> 00:14:58,772 Okej. Môžeš. 336 00:14:58,772 --> 00:15:00,941 „Túžim po tom, že si ťa do úst vezmem, 337 00:15:00,941 --> 00:15:03,277 ani na krok od teba sa nehnem.“ 338 00:15:04,153 --> 00:15:05,988 Nie! Nie, nie, nie. Prepáčte. 339 00:15:05,988 --> 00:15:08,324 Snažila som sa, ale nedávam to. Veľa šťastia, oci. 340 00:15:08,324 --> 00:15:11,911 Idem do svojej izby a potom cez okno k psychologičke. 341 00:15:14,538 --> 00:15:16,415 A ja pôjdem do svojej izby. 342 00:15:16,415 --> 00:15:17,875 V dohľadnej budúcnosti 343 00:15:17,875 --> 00:15:22,504 by som svoj čarovný prútik nemal vyťahovať. 344 00:15:22,504 --> 00:15:24,965 Hej, Judy. Neprinesieš ten kus zo stola? 345 00:15:24,965 --> 00:15:26,884 Môžem to začať opravovať. 346 00:15:29,970 --> 00:15:31,597 Vyzerá to zle. 347 00:15:31,597 --> 00:15:34,266 Áno. A asi so mnou budeš súhlasiť. 348 00:15:34,266 --> 00:15:35,684 Kde sú tie predjedlá? 349 00:15:35,684 --> 00:15:37,019 Tam je Slížik. 350 00:15:37,019 --> 00:15:38,938 Vyzerá, že je poriadne naliaty. 351 00:15:38,938 --> 00:15:40,397 Nečakali sme, že prídete. 352 00:15:40,397 --> 00:15:41,565 Áno, prišli sme. 353 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 A vy ste sa nemali zapliesť s mojím veľkým bratom Bigfootom. 354 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 Do toho, Jerry. Do nich. 355 00:15:46,195 --> 00:15:47,488 Moon. Nie. 356 00:15:47,488 --> 00:15:49,281 Nehovor to. Nie som... 357 00:15:49,281 --> 00:15:51,241 Fajn. Bude to takto. 358 00:15:51,241 --> 00:15:55,037 Najprv sa vyzlečieme do spodnej bielizne, aby sme si nezašpinili kostýmy krvou. 359 00:15:55,037 --> 00:15:56,121 Potom bude bitka. 360 00:15:56,121 --> 00:15:58,248 A potom víťazi spália kostýmy porazených. 361 00:15:58,248 --> 00:16:02,044 Ale najprv majú všetci desať minút, aby si dali drogy, aké len chcú. 362 00:16:02,044 --> 00:16:03,128 Moon, pozri. 363 00:16:03,128 --> 00:16:05,339 Asi som tak veľmi chcel byť zábavným bratom, 364 00:16:05,339 --> 00:16:08,258 až som zabudol na to, že ťa mám aj ochraňovať. 365 00:16:08,258 --> 00:16:11,553 Vzal som ťa na čistinku v lese s partiou psychopatov? 366 00:16:11,553 --> 00:16:13,639 To by veľký brat nemal robiť. 367 00:16:13,639 --> 00:16:16,642 Asi by sme to s tým Bigfootom mali zavesiť na klinec. 368 00:16:16,642 --> 00:16:18,936 Pozri, možno by sme niekedy mali ísť len tak von. 369 00:16:18,936 --> 00:16:20,145 Rozhodne. 370 00:16:20,145 --> 00:16:22,731 Dobre. Keď poviem bež, pobežíš. 371 00:16:22,731 --> 00:16:23,816 Bež! 372 00:16:23,816 --> 00:16:25,025 Hej. Vráťte sa. 373 00:16:25,025 --> 00:16:26,151 Kam idete? 374 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Budete mi chýbať. 375 00:16:29,822 --> 00:16:31,198 {\an8}Tak fajn. 376 00:16:31,198 --> 00:16:33,158 {\an8}- Toto je zlé. - Veľmi zlé. 377 00:16:33,158 --> 00:16:34,702 Ránko, súrodenci. Ajaj. 378 00:16:34,702 --> 00:16:38,497 Na raňajky máme palacinky, ale netvárite sa veľmi nadšene. 379 00:16:38,497 --> 00:16:41,125 „Môj horlivý vegán od Grety Meatweepovej“? 380 00:16:41,125 --> 00:16:43,752 „Žiarivá tvár, dlhé vlasy, ukáž mi všetky svoje krásy. 381 00:16:43,752 --> 00:16:47,506 Tvoje pery, mäkké sťa tofu, nedopíšem ani ďalšiu strofu.“ 382 00:16:47,506 --> 00:16:50,050 Ajaj. Táto báseň nie je o vašom otcovi. 383 00:16:52,636 --> 00:16:55,222 {\an8}„Neprestávaj, to je ono, vrhni sa na moje lono. 384 00:16:55,222 --> 00:16:58,642 {\an8}Už predo mnou stojíš nahý, ja som tvoja a ty môj drahý.“ 385 00:16:58,642 --> 00:17:01,854 {\an8}Viem, že tá báseň nie je o ockovi, ale aj tak sa mi nepáči. 386 00:17:01,854 --> 00:17:03,814 {\an8}Greta si začala s vegánom. 387 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 {\an8}Ocko bude zničený. 388 00:17:05,232 --> 00:17:07,985 {\an8}Práve sa vrátil späť do hry a hneď ho vymenila. 389 00:17:07,985 --> 00:17:09,862 - Beef. Čau. - Áno. Ahoj. 390 00:17:09,862 --> 00:17:10,946 Ahoj, oci. 391 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Čo sa to deje? 392 00:17:13,323 --> 00:17:16,285 Celý dvor horí. 393 00:17:16,285 --> 00:17:17,828 {\an8}Tak sa choď pozrieť. 394 00:17:19,705 --> 00:17:21,623 {\an8}Chápem. Ospravedlňte ma. 395 00:17:23,917 --> 00:17:25,461 Ach, nie. Greta mu zlomila srdce. 396 00:17:25,461 --> 00:17:26,545 Idem za ním. 397 00:17:26,545 --> 00:17:28,839 - Wolf, nie. - Ale je smutný. 398 00:17:28,839 --> 00:17:30,382 Áno, Wolf, zrejme. 399 00:17:30,382 --> 00:17:34,261 Pozri, ocko sa rozhodol s niekým dvakrát vyspať a skomplikovalo sa to. 400 00:17:34,261 --> 00:17:36,930 Ale ako niekto, kto nad takýmto vzťahom 401 00:17:36,930 --> 00:17:41,351 a tými vecami so sexom musel myslieť od puberty a prvej reprízy Knight Ridera... 402 00:17:41,351 --> 00:17:42,436 Hasselhoff. 403 00:17:42,436 --> 00:17:44,229 - Brum, brum. - Presne tak. 404 00:17:44,229 --> 00:17:45,898 A ani to auto nebolo zlé. 405 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Pozri, ako gej som vždy vedel, že môj milostný život bude na pretras. 406 00:17:50,652 --> 00:17:55,783 Ale skrývať sa, čo je druhá možnosť, nestojí za veľa a ocko to musí spracovať, 407 00:17:55,783 --> 00:17:58,285 hoc by to aj znamenalo, že bude chvíľu žiť v stajni, 408 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 šomrať a jesť studené špagety. 409 00:17:59,995 --> 00:18:01,663 Tak dobre. Pripravte sa. 410 00:18:01,663 --> 00:18:04,583 Nálada tu bude na bode mrazu. 411 00:18:05,167 --> 00:18:06,877 No tak, Penis. Ukáž sa. 412 00:18:06,877 --> 00:18:07,961 Musíme si pohovoriť. 413 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 Možno musím byť v smrteľnom nebezpečenstve. 414 00:18:11,298 --> 00:18:12,800 Asi musím ísť do vody. 415 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Ach, nie. Som v nebezpečenstve. 416 00:18:18,597 --> 00:18:19,723 Môžem zomrieť. 417 00:18:19,723 --> 00:18:22,184 Beef. Chlape. Čo je nové? 418 00:18:22,184 --> 00:18:23,685 Som na teba fakt hrdý. 419 00:18:23,685 --> 00:18:26,271 Si rušňovodičom vlaku zvaného Orgazmus. 420 00:18:27,147 --> 00:18:28,732 Nie, to nie som. 421 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Hoci mám rád vlaky. 422 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Ale hnevám sa. 423 00:18:31,860 --> 00:18:34,488 To preto, lebo Greta má nového milenca? Toho vegána? 424 00:18:34,488 --> 00:18:35,572 Odkiaľ to vieš? 425 00:18:35,572 --> 00:18:37,699 Beef, som tvojou súčasťou. 426 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Viem o všetkom, čo robíš. 427 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 Viem, že si teraz prdneš. 428 00:18:41,495 --> 00:18:42,704 Tak to sa teda mýl... 429 00:18:43,330 --> 00:18:45,958 Vidíš? Tak prečo ti na Grete tak záleží? 430 00:18:45,958 --> 00:18:48,794 - Žiarliš? - Nie. A kvôli tomu sa hnevám. 431 00:18:48,794 --> 00:18:50,963 Vždy som trochu žiarlil na Kathleen, 432 00:18:50,963 --> 00:18:54,466 tak prečo nie som zničený, že nie som jediný Gretin milenec? 433 00:18:54,466 --> 00:18:58,512 Zmenil ma azda nezáväzný sex na nejakého zvodcu žien? 434 00:18:58,512 --> 00:19:02,099 Beef, ak chceš odpovede, pohovor si s chlapom, ktorý ma poslal. 435 00:19:02,099 --> 00:19:05,185 Bez urážky, ale ja som dosť hlúpy. 436 00:19:05,185 --> 00:19:06,603 Niekto ťa poslal? 437 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Poslalo ma tvoje srdce. 438 00:19:08,021 --> 00:19:09,648 - Čau, Srdce. - Čaute, chalani. 439 00:19:09,648 --> 00:19:12,818 Práve som premýšľal nad tým, ako som raz videl mačku s troma labkami. 440 00:19:12,818 --> 00:19:14,945 Jazdila na malej kolobežke. Veľmi odvážna. 441 00:19:14,945 --> 00:19:17,447 - Čo nové, Dennis? - Moje srdce sa volá Dennis? 442 00:19:17,447 --> 00:19:19,158 - Ty sa voláš Beef? - To je fér. 443 00:19:19,158 --> 00:19:22,494 Beef, nielen tvoj stožiar je už roky mŕtvy. 444 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 - Aj ja. - Čože? 445 00:19:23,912 --> 00:19:25,205 Veď ťa stále používam. 446 00:19:25,205 --> 00:19:28,709 Ľúbim deti a loď a tú mačku s troma labkami. 447 00:19:28,709 --> 00:19:31,128 Pamätám si, keď sme Jangles videli na internete. 448 00:19:31,128 --> 00:19:33,046 Beef, myslím romantickú lásku. 449 00:19:33,046 --> 00:19:34,673 Tú som už roky necítil. 450 00:19:34,673 --> 00:19:38,093 - Dobre. Ale prečo si poslal môjho vtáka? - No tak, Beef. 451 00:19:38,093 --> 00:19:40,721 Všetci poznáme to porekadlo: penis je bránou k srdcu. 452 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 - To nie je porekadlo. - Ale je. 453 00:19:42,514 --> 00:19:44,558 - Mám ho nalepené na aute. - Máš auto? 454 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 Takpovediac. Je to komplikované. Pozri, Beef. 455 00:19:46,810 --> 00:19:50,230 Ide o to, že ak znovu nezačneš používať, čo ti bolo nadelené, 456 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 potom som bez šance aj ja. 457 00:19:51,607 --> 00:19:53,692 A stále nás čaká mnoho dobrých rokov. 458 00:19:53,692 --> 00:19:56,320 Takže vravíš, že ak to budem robiť... 459 00:19:56,320 --> 00:19:58,530 - Áno! - Zvládneš to, Dennis? 460 00:19:58,530 --> 00:20:01,783 Dosť ťa to vzalo, keď ma opustil vieš kto. 461 00:20:01,783 --> 00:20:03,285 Áno. Bol som na prášky. 462 00:20:03,285 --> 00:20:05,120 Pamätáš, ako sme ležali v sprche vždy, 463 00:20:05,120 --> 00:20:06,788 keď hrali niečo od Air Supply? 464 00:20:06,788 --> 00:20:08,832 Obaja sme sa opúšťali. 465 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 Ale už mi je lepšie. 466 00:20:10,125 --> 00:20:11,210 Asi na tom niečo bude. 467 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 Keď teraz počujem Air Supply, vypnem rádio 468 00:20:14,504 --> 00:20:17,299 a občas si dám studený obklad na čelo. 469 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Len ťa žiadame, aby si stále nechodil na ryby, 470 00:20:20,052 --> 00:20:22,387 kým tvoje priateľky chodia na babské jazdy. 471 00:20:22,387 --> 00:20:25,766 Dobre. Urobím, čo chcete, a začnem znova randiť. 472 00:20:25,766 --> 00:20:28,685 Áno. Ale, Beef, vlastne to chceš ty. 473 00:20:28,685 --> 00:20:30,729 Lebo my sme ty, hlupáčik. 474 00:20:30,729 --> 00:20:32,814 Počuj, keď sa znova vraciaš do hry, 475 00:20:32,814 --> 00:20:34,399 nezavoláš tej pani s bábikami? 476 00:20:34,399 --> 00:20:35,484 - Ani náhodou. - Nie. 477 00:20:35,484 --> 00:20:37,819 Ale budem sa snažiť. Sľubujem. 478 00:20:37,819 --> 00:20:39,613 Dobre. Uvidíme sa, Beef. 479 00:20:39,613 --> 00:20:41,990 Čau, ty frajer. A ozvi sa. 480 00:20:41,990 --> 00:20:43,116 Počkaj. Môj penis. 481 00:20:43,116 --> 00:20:44,368 Ako sa vlastne voláš? 482 00:20:44,368 --> 00:20:46,328 Som Cindy. 483 00:20:50,040 --> 00:20:51,041 Rajcovná rybárka 484 00:20:51,041 --> 00:20:53,627 Vďaka za dlhoročnú pomoc, kapitánka Christy Covingtonová, 485 00:20:53,627 --> 00:20:56,296 najlepšia lovkyňa ostriežov a dievča z titulky. 486 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 Ale už to zvládnem. 487 00:20:58,840 --> 00:21:00,842 Viete čo? Môžem zmeniť názor. 488 00:21:00,842 --> 00:21:03,762 {\an8}Penis je brána k srdcu 489 00:21:03,762 --> 00:21:06,598 {\an8}Som tvoj vták ohnivák A mnou musíš začať 490 00:21:07,140 --> 00:21:11,603 {\an8}Som s tebou aj v ťažkých časoch Aj keď je všetko naprd 491 00:21:11,603 --> 00:21:13,105 {\an8}Som to ja 492 00:21:13,105 --> 00:21:16,275 {\an8}Tvoj čarovný prútik Brána k tvojmu srdcu 493 00:21:16,858 --> 00:21:19,820 {\an8}Hoc sa niekedy hnevám A nič dobré za lubom nemám 494 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 {\an8}Ešte vždy mám svoje sny 495 00:21:20,946 --> 00:21:23,282 {\an8}A nie som stále len tvrdý 496 00:21:23,282 --> 00:21:26,451 {\an8}Spoznaj ma A uvidíš, že ti odomknem 497 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 {\an8}Zlatú cestu k srdcu Ktoré bije tik-tak 498 00:21:29,204 --> 00:21:32,457 {\an8}Som penis Brána k tvojmu srdcu 499 00:21:32,958 --> 00:21:34,876 Preklad titulkov: Peter Sirovec