1
00:00:34,826 --> 00:00:38,496
{\an8}Siete som vytiahol
A klietky skontroloval
2
00:00:39,247 --> 00:00:41,291
{\an8}- Haló?
- Beef, tu Carissa.
3
00:00:41,291 --> 00:00:45,378
{\an8}S Dorothy a Marie ideme na babskú jazdu
do Daiquiri Cave v Kenai.
4
00:00:45,378 --> 00:00:47,881
{\an8}Chceš sa pridať?
Bude tam kopec drsných báb.
5
00:00:48,506 --> 00:00:53,386
{\an8}Rád by som, ale zamotali sa mi siete
a klietky praskajú vo švíkoch.
6
00:00:54,679 --> 00:00:56,056
{\an8}Tak teda inokedy.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,892
{\an8}Beef, mám ťa rada, ale si hrozný klamár.
8
00:00:58,892 --> 00:01:01,519
{\an8}Poď baliť baby a kašli na ryby.
9
00:01:01,519 --> 00:01:03,646
{\an8}Ale ako chceš. Tak neskôr.
10
00:01:04,814 --> 00:01:09,861
{\an8}Po celom dni na rybačke
si teraz doprajem oddych pri rybačke.
11
00:01:13,698 --> 00:01:15,075
Ach, nie.
12
00:01:20,413 --> 00:01:21,873
{\an8}Doplávam späť.
13
00:01:21,873 --> 00:01:23,291
{\an8}Ach, bože, ten prúd.
14
00:01:24,584 --> 00:01:25,627
{\an8}Zasekla sa mi noha.
15
00:01:26,753 --> 00:01:28,213
{\an8}Mysli, Beef.
16
00:01:28,213 --> 00:01:29,798
{\an8}Noha sa ti zasekla v sieti.
17
00:01:29,798 --> 00:01:33,301
{\an8}Musíš ju odtiaľ vymotať,
ale ťahanie len uťahuje laná.
18
00:01:34,344 --> 00:01:36,513
{\an8}Studená voda. Hypotermia.
19
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
{\an8}Ostáva mi maximálne 15 minút.
20
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
{\an8}- Beef.
- Čo?
21
00:01:40,475 --> 00:01:43,353
{\an8}Pokoj, všetko je v poriadku.
22
00:01:43,353 --> 00:01:45,021
{\an8}Bože? Si to ty?
23
00:01:45,021 --> 00:01:47,273
{\an8}Prepáč, že som povedal, že si vymyslený.
24
00:01:47,273 --> 00:01:48,900
{\an8}Nie som Boh, Beef.
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,944
{\an8}To som ja, tvoj penis.
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,655
{\an8}Bože. To z tej hypotermie.
27
00:01:53,655 --> 00:01:55,740
{\an8}Počkaj, prečo máš južanský akcent?
28
00:01:55,740 --> 00:01:58,118
{\an8}Lebo som z juhu tvojho tela.
29
00:01:58,118 --> 00:02:00,578
{\an8}Teda, keď som bol živý.
30
00:02:00,578 --> 00:02:03,706
Ale teraz som mŕtvy a som v nebi.
31
00:02:03,706 --> 00:02:07,085
Ja, tvoj nádherný úd, je po mne.
32
00:02:07,085 --> 00:02:09,129
Lebo si ma už roky nepoužíval.
33
00:02:09,129 --> 00:02:10,463
Čo? To nie je pravda.
34
00:02:10,463 --> 00:02:11,631
A čo minulý mesiac?
35
00:02:11,631 --> 00:02:13,883
Posledné číslo Rajcovnej rybárky.
36
00:02:13,883 --> 00:02:15,218
To bola zábava na pár minút.
37
00:02:15,218 --> 00:02:17,595
Nehovorím o mastení vlastnej udice.
38
00:02:17,595 --> 00:02:19,264
Mal som na mysli sex.
39
00:02:19,264 --> 00:02:21,141
Sex je moja parketa.
40
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Nikdy nemám príležitosť niekoho spoznať.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,728
„Nikdy nemám príležitosť.“
42
00:02:25,728 --> 00:02:28,106
Stále sa zriekaš príležitostí.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,026
Práve si sa zriekol príležitosti
ísť na babskú jazdu s Carissou.
44
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
Mám uši.
45
00:02:33,486 --> 00:02:34,988
- Naozaj?
- Takpovediac.
46
00:02:34,988 --> 00:02:40,076
Odmietnuť pozvanie na babskú jazdu
bola naozaj posledná kvapka.
47
00:02:40,076 --> 00:02:41,286
Zabilo ma to.
48
00:02:41,286 --> 00:02:42,912
Poď ku mne do neba.
49
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
Ale ja nechcem umrieť.
50
00:02:44,330 --> 00:02:45,957
Tak ti možno pomôžem.
51
00:02:45,957 --> 00:02:48,626
- Prosím!
- Ak ty pomôžeš mne.
52
00:02:48,626 --> 00:02:49,711
Urobím čokoľvek.
53
00:02:49,711 --> 00:02:51,713
Sľúbiš mi, že začneš naozaj žiť?
54
00:02:51,713 --> 00:02:52,839
Začneš ma zas používať?
55
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
Nechcem od teba veľa.
56
00:02:54,424 --> 00:02:56,551
Stačí mi sex na jednu noc
57
00:02:56,551 --> 00:02:58,970
alebo možno stretneš nejakú ženu
na zastávke.
58
00:02:58,970 --> 00:03:01,723
Pôjdete spolu na toaletu.
Vyloží ťa na prebaľovací pult.
59
00:03:01,723 --> 00:03:03,016
Vypadnú jej zuby, no a čo.
60
00:03:03,016 --> 00:03:04,475
Možno to k tomu patrí.
61
00:03:04,475 --> 00:03:05,852
Počkať, čo to hovorím?
62
00:03:05,852 --> 00:03:07,812
Prosím, pomôž mi rozmotať sa!
63
00:03:07,812 --> 00:03:10,106
Dobre.
Sieť sa ti zamotala okolo ľavej nohy.
64
00:03:10,106 --> 00:03:13,359
Je to ako slučkový uzol,
takže ho posuň po nohe, aby sa uvoľnil,
65
00:03:13,359 --> 00:03:14,611
a potom vytiahni nohu.
66
00:03:17,197 --> 00:03:18,198
Doriti.
67
00:03:18,198 --> 00:03:19,490
Žijem!
68
00:03:19,490 --> 00:03:21,451
Ja žijem!
69
00:03:22,660 --> 00:03:26,164
Prepáčte, meškám.
70
00:03:26,664 --> 00:03:30,001
Beef, si v poriadku? Vyzeráš
ako ten medveď z filmu Zmŕtvychvstanie.
71
00:03:30,501 --> 00:03:32,837
Oci, čo sa ti stalo?
72
00:03:32,837 --> 00:03:35,173
Viem, že to znie šialene,
73
00:03:35,173 --> 00:03:39,427
ale mal som takmer smrteľný zážitok
a niečo som videl.
74
00:03:39,427 --> 00:03:42,096
Anjelské tváre svojich milovaných detí?
75
00:03:42,096 --> 00:03:44,557
Nie, videl som svoj,
76
00:03:45,934 --> 00:03:49,812
svoj penis na nebi a hovoril so mnou.
77
00:03:50,438 --> 00:03:52,690
Takže si omdlel a snívalo sa ti?
78
00:03:52,690 --> 00:03:53,775
Nebol to sen.
79
00:03:53,775 --> 00:03:55,485
Bolo to zjavenie.
80
00:03:55,485 --> 00:04:00,782
Moje genitálie sa na mňa hnevali,
lebo nemám...
81
00:04:00,782 --> 00:04:02,408
- Sokola?
- Sex.
82
00:04:02,408 --> 00:04:03,618
To mi stačilo.
83
00:04:03,618 --> 00:04:04,702
Som rád, že si okej.
84
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
Budem na verande nebaviť sa o tomto.
85
00:04:06,537 --> 00:04:08,498
Ja tiež potláčam výkrik hrôzy
86
00:04:08,498 --> 00:04:10,667
pri predstave diskusie o ockových aférach,
87
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
ale vedzte, že ho podporujem.
88
00:04:12,585 --> 00:04:14,003
A chcem, aby bol ocko šťastný.
89
00:04:14,003 --> 00:04:16,589
Takže tu ostanem,
budem prikyvovať a hovoriť...
90
00:04:18,716 --> 00:04:21,594
Na rozdiel od vás
by to mňa naozaj zaujímalo.
91
00:04:21,594 --> 00:04:23,805
Otec, vravíš, že tvoj pinďúr chce,
92
00:04:23,805 --> 00:04:25,598
aby si si našiel priateľku?
93
00:04:25,598 --> 00:04:27,308
Nechce žiadne záväzky.
94
00:04:27,308 --> 00:04:29,143
Len sex na jednu noc.
95
00:04:30,353 --> 00:04:33,898
S Honeybee ti niekoho môžeme nájsť
a pôjdeme na dvojité rande.
96
00:04:33,898 --> 00:04:37,318
Vždy som sa chcel zblížiť s otcom.
97
00:04:37,318 --> 00:04:38,945
Dúfam, že to nemyslíš doslovne.
98
00:04:38,945 --> 00:04:40,530
Vďaka za ponuku, synu.
99
00:04:40,530 --> 00:04:44,742
Ale z televízie som sa dozvedel,
že ak hľadám „jednorazovku“,
100
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
mám si stiahnuť nejaké aplikácie?
101
00:04:47,287 --> 00:04:51,416
Áno. Ak hľadáš letmú známosť,
zoznamovacie aplikácie sú to pravé.
102
00:04:51,416 --> 00:04:56,045
Dobre. Keď dovečeriame,
odhalím sa internetu.
103
00:04:56,045 --> 00:04:57,547
Čau, Moon.
104
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
Musel si si prdnúť počas večere,
aby si zdúchol von?
105
00:05:00,091 --> 00:05:01,718
Mne sa to deje stále.
106
00:05:01,718 --> 00:05:04,137
Pred týždňom som musel bežať
zo Steak and Shake.
107
00:05:04,137 --> 00:05:08,558
Nie, rozhovor pri stole
bol na môj vkus až príliš dospelácky.
108
00:05:08,558 --> 00:05:09,934
Čo robíš ty, Jerry?
109
00:05:09,934 --> 00:05:12,478
Len som si tu bol vziať
náhradnú hlavu Bigfoota.
110
00:05:12,478 --> 00:05:14,022
Minulý týždeň som si ju zabudol.
111
00:05:14,022 --> 00:05:16,316
Paráda. Smiem?
112
00:05:16,316 --> 00:05:17,775
Áno.
113
00:05:18,651 --> 00:05:19,861
Malý Bigfoot.
114
00:05:20,361 --> 00:05:21,988
Niečo mi napadlo.
115
00:05:21,988 --> 00:05:25,491
V poslednom čase mám menej vystúpení
a zišiel by sa mi nový trik.
116
00:05:25,491 --> 00:05:28,703
Nechceš hrať Bigfootovho malého brata
na oslave, na ktorú idem?
117
00:05:28,703 --> 00:05:30,455
- Vážne?
- Jasné.
118
00:05:30,455 --> 00:05:31,539
Bude to zábava.
119
00:05:31,539 --> 00:05:34,876
Vždy som chcel malého brata,
ale nikdy sa to nestalo.
120
00:05:34,876 --> 00:05:36,753
- Tak čo povieš?
- Idem do toho.
121
00:05:36,753 --> 00:05:38,212
A podelíme sa o prepitné.
122
00:05:38,212 --> 00:05:41,090
Peniaze zadarmo?
Fajn, si môj nový obľúbený veľký brat.
123
00:05:41,090 --> 00:05:43,801
Idem o svojom novom živote
informovať svoju rodinu.
124
00:05:43,801 --> 00:05:47,263
Dobre, nahral som tam
ockovu jedinú usmiatu fotku.
125
00:05:47,263 --> 00:05:50,558
Pamätáš? Odfotili sme ťa,
keď si videl tú opicu v ľudskom oblečení.
126
00:05:51,517 --> 00:05:53,394
To nemajú nosiť.
127
00:05:53,394 --> 00:05:55,563
Takže kliknem sem.
128
00:05:56,064 --> 00:05:57,940
- Pozri. Máš záujemkyňu.
- Výborne.
129
00:05:57,940 --> 00:05:59,901
Čo mám robiť? Poslať jej list?
130
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
Dnes sa s ňou stretneš
v Ruskej reštaurácii.
131
00:06:02,653 --> 00:06:03,738
A poslané.
132
00:06:03,738 --> 00:06:07,492
Ak to pôjde dobre,
dnes zažiješ ruský striptíz.
133
00:06:07,492 --> 00:06:08,576
To dúfam.
134
00:06:08,576 --> 00:06:11,996
Život je vzácny
a nesmiem premárniť túto druhú šancu.
135
00:06:11,996 --> 00:06:14,957
Musím urobiť, čo odo mňa
môj nohavicový kapitán žiada.
136
00:06:18,294 --> 00:06:20,880
- Ahoj. Tracy?
- Ahoj.
137
00:06:20,880 --> 00:06:22,256
Ahoj, som Sex Tobin.
138
00:06:22,256 --> 00:06:23,341
Som tu kvôli Beefovi.
139
00:06:23,341 --> 00:06:27,929
Teda kvôli sexu. Teda som tu na rande.
Sex. Beef. Zasexuj si so mnou.
140
00:06:27,929 --> 00:06:29,263
Ja už pôjdem.
141
00:06:29,764 --> 00:06:30,848
Ťažký začiatok.
142
00:06:30,848 --> 00:06:33,476
Ale to nič. Znovu ťa posadíme na koňa.
143
00:06:33,476 --> 00:06:34,602
To bude jazda.
144
00:06:34,602 --> 00:06:36,020
Hijó, oci.
145
00:06:37,271 --> 00:06:38,689
Je to tu.
146
00:06:38,689 --> 00:06:41,025
Ktovie, či som už jedla rybu,
ktorú si ulovil.
147
00:06:41,901 --> 00:06:44,362
- Je zábavné o tom premýšľať.
- Áno.
148
00:06:44,862 --> 00:06:46,197
Dúfam, že ti chutí drink.
149
00:06:46,197 --> 00:06:47,323
Isteže.
150
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
- Nemáš za čo.
- Nerozumiem.
151
00:06:49,325 --> 00:06:50,701
Vymyslela som poháre.
152
00:06:50,701 --> 00:06:52,161
Vymyslela si poháre?
153
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
Áno.
154
00:06:53,746 --> 00:06:55,623
To má byť vtip?
155
00:06:55,623 --> 00:06:58,543
A viem, že si Hillary Clintonová.
156
00:06:59,127 --> 00:07:02,630
Neviem sa dočkať,
kedy z teba strhnem ten oblek.
157
00:07:02,630 --> 00:07:05,758
To je bežné. Narazíš na zopár bláznov.
158
00:07:05,758 --> 00:07:08,344
Áno. Tak späť do sedla.
159
00:07:08,344 --> 00:07:11,305
Možno by som si mala dať štuple do uší
alebo si ma vezme Pán.
160
00:07:11,305 --> 00:07:14,225
A je to. Táto pani vyzerá normálne.
161
00:07:15,309 --> 00:07:17,395
- Nina?
- Ahoj, ocko.
162
00:07:17,395 --> 00:07:19,147
Mám plnú plienku.
163
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
- Ach, nie.
- Beef!
164
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
Prichádza tvoja nevesta
To som ja
165
00:07:23,317 --> 00:07:25,736
Nie. To veru nie.
166
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
- Barbie?
- Ajaj.
167
00:07:28,448 --> 00:07:30,825
Spadol mi cumlík, ocko.
168
00:07:32,410 --> 00:07:34,537
Decká, tento týždeň
som bol na rande každý deň.
169
00:07:34,537 --> 00:07:35,663
Som vyčerpaný.
170
00:07:35,663 --> 00:07:38,958
A dnes mi prišlo nové číslo
Rajcovnej rybárky,
171
00:07:38,958 --> 00:07:41,961
takže možno ostanem doma a prečítam si ho.
172
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
Beef, tá aplikácia bola naprd,
173
00:07:43,421 --> 00:07:46,174
ale našla som jednu s názvom Drevorubač,
ktorá sa ti zapáči.
174
00:07:46,174 --> 00:07:47,967
Dnes pôjdeš na rande s Dee.
175
00:07:47,967 --> 00:07:50,261
Píše, že bude od hlavy po päty
v kockovanom.
176
00:07:50,261 --> 00:07:52,096
Tak to je skvelý začiatok.
177
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
Čaute. Prišiel som po Moona.
178
00:07:54,390 --> 00:07:56,434
Bigfoot a jeho malý brat majú úspech.
179
00:07:56,434 --> 00:07:58,269
Tento týždeň máme už piatu oslavu.
180
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Poďme sa hrať na Bigfoota.
181
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Zarábať prachy a baviť ľudí.
182
00:08:09,906 --> 00:08:12,825
Tu je moja známosť
od hlavy po päty v kockovanom.
183
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
Čau, Delmer.
Asi to bude nejaké zábavné nedorozumenie.
184
00:08:15,453 --> 00:08:16,537
To teda nie.
185
00:08:18,206 --> 00:08:20,541
Prepáč, pán P. Fakt som sa snažil.
186
00:08:21,250 --> 00:08:23,377
Greta? Čo robíš na zemi?
187
00:08:23,377 --> 00:08:26,214
Je to trápne. Mám slabé kolená.
188
00:08:26,214 --> 00:08:28,049
Niekedy ma jednoducho zradia.
189
00:08:28,049 --> 00:08:30,259
Práve som šla na drink. Už odchádzaš?
190
00:08:33,429 --> 00:08:36,098
Kuracie krídelká.
191
00:08:36,098 --> 00:08:38,142
To kvôli tomu sexu.
192
00:08:41,395 --> 00:08:42,563
Dobré ráno.
193
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
Páni, Beef.
194
00:08:43,981 --> 00:08:47,109
Urobil si kopec slaniny,
čo je skvelé, lebo mám deficit bravčového.
195
00:08:47,109 --> 00:08:48,945
Ak nezjem aspoň pol kila za deň,
196
00:08:48,945 --> 00:08:50,488
podľa lekára mi odpadnú ruky.
197
00:08:50,488 --> 00:08:54,242
Viem, že sme tu len my dvaja,
ale zo zvyku som prestrel pre šiestich.
198
00:08:54,242 --> 00:08:56,869
Páči sa mi to. Kto by nemal rád raňajky?
199
00:08:56,869 --> 00:08:58,538
Teda, mala som kolegu Keddena,
200
00:08:58,538 --> 00:09:01,832
ktorý zvykol kričať na zemiakové placky
v kuchynke. Ale zomrel.
201
00:09:01,832 --> 00:09:03,918
Zabalil som ti výživný obed.
202
00:09:03,918 --> 00:09:06,170
Teda ak ho budeš chcieť.
203
00:09:06,170 --> 00:09:12,093
Vieš, už dlho som sa s nikým
intímne nezblížil.
204
00:09:12,093 --> 00:09:13,594
Neviem, ako sa správať.
205
00:09:13,594 --> 00:09:15,805
Beef, nemusíme sa správať inak len preto,
206
00:09:15,805 --> 00:09:17,890
že sme sa pomilovali.
207
00:09:17,890 --> 00:09:19,600
Sme len priatelia s výhodami.
208
00:09:19,600 --> 00:09:23,437
„Priatelia s výhodami.“
Okej, to sa mi páči.
209
00:09:23,437 --> 00:09:27,441
Tak idem domov a pripravím
toto isté jedlo pre celú rodinu skôr,
210
00:09:27,441 --> 00:09:28,901
než sa zobudia.
211
00:09:29,569 --> 00:09:30,903
Prekvapenie.
212
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
ŠŤASTNÝ DEŇ SEXU
213
00:09:31,821 --> 00:09:33,364
Neprišiel si domov,
214
00:09:33,364 --> 00:09:35,074
tak sme ti niečo pripravili.
215
00:09:35,074 --> 00:09:36,617
Bolo to také, ako si chcel?
216
00:09:36,617 --> 00:09:38,286
Lupene ruží? Sviečky?
217
00:09:38,286 --> 00:09:41,205
Čokoládka na vankúši? Hovor.
218
00:09:41,205 --> 00:09:43,040
Alebo nehovor. Vôbec nič.
219
00:09:43,040 --> 00:09:45,418
Synu, detaily si nechám pre seba.
220
00:09:45,418 --> 00:09:46,502
Ale kašľať na to.
221
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Dajte mi kúsok z toho koláča na jednu noc.
222
00:09:48,796 --> 00:09:50,256
Prečo máme koláč na raňajky?
223
00:09:50,256 --> 00:09:51,882
Skôr koláč po sexe.
224
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Ocko to konečne urobil.
225
00:09:53,217 --> 00:09:54,760
Tak idem späť hore.
226
00:09:54,760 --> 00:09:56,345
Vezmi ma so sebou.
227
00:09:56,345 --> 00:09:58,472
Zvládli sme to, penis môj.
228
00:09:58,472 --> 00:10:01,434
Mali sme známosť na jednu noc. So sexom.
229
00:10:01,434 --> 00:10:07,231
Ó, áno, známosť na jednu noc so sexom
Sme len priatelia s výhodami
230
00:10:07,231 --> 00:10:08,691
Známosť na jednu noc so sexom
231
00:10:09,400 --> 00:10:12,069
Známosť na jednu noc so sexom
Ó, sex
232
00:10:12,903 --> 00:10:15,239
Páni, tie peniaze sa nám sypú.
233
00:10:15,239 --> 00:10:17,992
A konečne zisťujem,
aké je byť veľkým bratom.
234
00:10:17,992 --> 00:10:21,329
Kto by povedal, že bude zábavné
kupovať malému bratovi toľko zmrzliny,
235
00:10:21,329 --> 00:10:23,039
až mu z nej príde zle?
236
00:10:23,039 --> 00:10:24,123
Ide ti to, Jer.
237
00:10:24,123 --> 00:10:26,626
Pekne vás zdravíme.
238
00:10:26,626 --> 00:10:28,127
Zdravím?
239
00:10:28,127 --> 00:10:31,756
Počuli sme,
že v meste robíte oslavy ako duo.
240
00:10:31,756 --> 00:10:35,009
Vraj ste boli na šiestych narodeninách
Ryana Fergusona.
241
00:10:35,009 --> 00:10:37,345
- Áno...
- Ferguson je náš kšeft!
242
00:10:37,345 --> 00:10:40,556
V tomto meste je miesto
len pre jedno súrodenecké párty duo.
243
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
Kedysi to boli Veľká a Malá Cher.
244
00:10:42,600 --> 00:10:45,519
Potom im niekto dal betónové parochne.
245
00:10:45,519 --> 00:10:48,022
A tak sme zostali len my.
246
00:10:48,022 --> 00:10:49,273
Jasné?
247
00:10:50,983 --> 00:10:52,234
To bolo strelené.
248
00:10:52,234 --> 00:10:53,778
Kašli na to, braček.
249
00:10:53,778 --> 00:10:55,279
Sú to len zabávači.
250
00:10:55,279 --> 00:10:58,658
Áno. Čo najhoršie nám urobia?
Udrú nás vedrom s konfetami?
251
00:10:58,658 --> 00:11:00,868
Alebo nám urobia
krásne zvieratko z balóna?
252
00:11:00,868 --> 00:11:02,662
Vlastne by som to privítal.
253
00:11:04,830 --> 00:11:07,166
Dobré ráno, rodinka. Čo si to pozeráte?
254
00:11:07,166 --> 00:11:08,292
- Čau, oci.
- Nič.
255
00:11:08,292 --> 00:11:11,379
Oci, ak si chceš prečítať
básnickú sekciu, nerob to.
256
00:11:11,379 --> 00:11:14,298
Je hlúpa,
ale dnešné nekrológy fakt stoja za to.
257
00:11:14,298 --> 00:11:15,883
Nežartuj, Judy.
258
00:11:15,883 --> 00:11:19,637
Vieš, že básnickú sekciu
si prečítam hneď po dátume.
259
00:11:19,637 --> 00:11:22,765
„Štrnásteho októbra.“ Celkom fajn.
260
00:11:22,765 --> 00:11:24,892
Počujte. Nepôjdeme na výlet?
261
00:11:24,892 --> 00:11:26,352
Do Vegas? Poďme.
262
00:11:26,352 --> 00:11:27,436
Teraz nie, synu.
263
00:11:27,436 --> 00:11:29,647
A ocenil by som,
ak by si do mňa nehádzal kľúče.
264
00:11:29,647 --> 00:11:34,026
{\an8}Dnešná báseň: „,Dlhá brada, ryšavé vlasy,
celú noc samé špásy.‘
265
00:11:34,026 --> 00:11:36,070
{\an8}od Grety Meatweepovej.“
266
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
„Keď ma na parkovisku zdvihol zo zeme,
zrazu akoby šľahali plamene.
267
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
{\an8}Pod rúškom noci oddala som sa jeho moci.
268
00:11:44,370 --> 00:11:48,791
{\an8}Som nahá, no on ma chráni,
Beef Tobin je v mojej spálni.“
269
00:11:48,791 --> 00:11:50,042
{\an8}Panebože.
270
00:11:52,628 --> 00:11:55,881
{\an8}„Hneď stratím ostych,
keď zacítim Beefov dych.
271
00:11:55,881 --> 00:11:59,677
{\an8}Splavujeme rieku nežnosti
a zažijeme noc plnú radosti.“
272
00:12:01,470 --> 00:12:02,763
Úžasné.
273
00:12:02,763 --> 00:12:07,560
Chcel som diskrétnu známosť na jednu noc,
nie byť hviezdou erotickej básničky.
274
00:12:07,560 --> 00:12:09,937
Oci, mal by si osláviť svoj úspech.
275
00:12:09,937 --> 00:12:12,148
Túto báseň dám na chladničku.
276
00:12:12,898 --> 00:12:16,277
Počúvol som svojho bimbasa
a teraz mám v meste povesť gigola.
277
00:12:16,277 --> 00:12:17,403
Oci, upokoj sa.
278
00:12:17,403 --> 00:12:19,780
Podľa mňa to nikoho nebude zaujímať.
279
00:12:19,780 --> 00:12:23,117
Keď som začal chodiť s Crispinom,
mysleli sme si, že budú klebety.
280
00:12:23,117 --> 00:12:25,995
Chápeš, nový pár v malom aljašskom meste,
281
00:12:25,995 --> 00:12:27,621
ale ľudí to rýchlo prešlo.
282
00:12:27,621 --> 00:12:30,374
Vlastne rýchlejšie,
ako by moje ego privítalo.
283
00:12:30,374 --> 00:12:33,794
Beef, ja som ani netušila,
že v novinách je básnická sekcia.
284
00:12:33,794 --> 00:12:36,505
- Určite ju nikto nečíta.
- Asi máte pravdu.
285
00:12:36,505 --> 00:12:38,632
Veď dnešné deti majú videohry,
286
00:12:38,632 --> 00:12:41,093
LinkedIn a šarkany.
287
00:12:41,093 --> 00:12:43,554
Moje sexkapády určite nikoho nezaujímajú.
288
00:12:45,097 --> 00:12:49,351
Idem si po svojom a nebudem sa tým
ani na sekundu zaťažovať.
289
00:13:00,529 --> 00:13:02,114
Oci? Si v pohode?
290
00:13:02,114 --> 00:13:04,074
Na tomto brvne zvykneš premýšľať.
291
00:13:04,074 --> 00:13:05,201
Bol som v meste.
292
00:13:05,201 --> 00:13:10,372
A zdá sa, že mnoho žien chce,
aby som svojho tátoša
293
00:13:10,372 --> 00:13:12,917
zaparkoval v ich garáži.
294
00:13:12,917 --> 00:13:15,085
Mnohým by to lichotilo,
295
00:13:15,085 --> 00:13:18,339
ale byť stredobodom pozornosti
nie je môj štýl.
296
00:13:18,339 --> 00:13:21,383
Oci, ak sa nepáči tá pozornosť,
mal by si si pohovoriť s Gretou.
297
00:13:21,383 --> 00:13:25,179
Aby ďalšie rýmovačky o vašom úlete
zostali len medzi vami.
298
00:13:25,179 --> 00:13:26,514
Dobre, Hamjam.
299
00:13:26,514 --> 00:13:28,474
Odkedy si taký mudrc?
300
00:13:29,391 --> 00:13:30,684
Už asi tri roky.
301
00:13:31,101 --> 00:13:34,480
{\an8}Šialené, že sme tejto rodine
robili tri oslavy za týždeň.
302
00:13:34,480 --> 00:13:37,024
{\an8}Áno. Malý Jay-Jay má vždy tri oslavy.
303
00:13:37,024 --> 00:13:39,235
{\an8}Vyrastie z neho monštrum.
304
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
{\an8}Počkať. Čo to...
305
00:13:40,319 --> 00:13:43,364
Tí prekliati klauni ti pošpinili auto.
306
00:13:45,616 --> 00:13:47,117
Tút tút, čurák.
307
00:13:47,117 --> 00:13:48,202
Ako ste sem vliezli?
308
00:13:48,202 --> 00:13:50,913
Nedali ste si pokoj, všakže?
309
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
Keďže nechápete žiadne narážky,
tu máte ultimátum: súboj kostýmov.
310
00:13:54,667 --> 00:13:58,128
Les. Zajtra večer. Vy. My.
Ešte zopár chalanov. Možno príde Derek.
311
00:13:58,128 --> 00:14:00,589
Predjedlá, ale žiadne jedlo. Chápete.
312
00:14:00,589 --> 00:14:02,258
Čo, dopekla, je súboj kostýmov?
313
00:14:02,258 --> 00:14:05,719
Spôsob, akým my zabávači urovnávame spory.
314
00:14:05,719 --> 00:14:07,137
Víťaz môže ďalej vystupovať.
315
00:14:07,137 --> 00:14:08,889
Porazený končí.
316
00:14:10,891 --> 00:14:13,853
Klaun z filmu To je proti týmto dvom nič.
317
00:14:13,853 --> 00:14:15,688
Dúfam, že ich nikto nesledoval.
318
00:14:15,688 --> 00:14:19,233
Bolo by smutné vidieť vychádzať
z auta len dvoch klaunov.
319
00:14:21,193 --> 00:14:23,279
Ahoj, Greta. Čítal som tvoju báseň.
320
00:14:23,279 --> 00:14:24,697
Naozaj? To ma teší.
321
00:14:24,697 --> 00:14:28,284
Naše milovanie ma tak vzrušilo,
že sa mi konečne podarilo rýmovať.
322
00:14:28,284 --> 00:14:29,535
Chceš ísť dnu?
323
00:14:29,535 --> 00:14:30,619
Ja...
324
00:14:31,287 --> 00:14:32,371
Áno, Beef?
325
00:14:32,371 --> 00:14:34,790
Áno.
326
00:14:35,416 --> 00:14:39,753
Takže na základe tejto druhej
veľmi šťavnatej básne usudzujem,
327
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
že si Grete nepovedal,
že sa ti tá prvá nepáčila?
328
00:14:42,506 --> 00:14:43,966
Skúsil som to.
329
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
Ale nie.
330
00:14:45,050 --> 00:14:48,262
Budem hádať, stretli sa vám pohľady
a zase ste si to rozdali?
331
00:14:48,262 --> 00:14:49,346
Áno.
332
00:14:50,389 --> 00:14:54,143
„Ďalšia dávka Beefovej šťavy“
od Grety Meatweepovej.
333
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Skvelý názov pre pokračovanie.
334
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
Počkaj. Musím sa pripraviť.
335
00:14:57,688 --> 00:14:58,772
Okej. Môžeš.
336
00:14:58,772 --> 00:15:00,941
„Túžim po tom, že si ťa do úst vezmem,
337
00:15:00,941 --> 00:15:03,277
ani na krok od teba sa nehnem.“
338
00:15:04,153 --> 00:15:05,988
Nie! Nie, nie, nie. Prepáčte.
339
00:15:05,988 --> 00:15:08,324
Snažila som sa, ale nedávam to.
Veľa šťastia, oci.
340
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Idem do svojej izby
a potom cez okno k psychologičke.
341
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
A ja pôjdem do svojej izby.
342
00:15:16,415 --> 00:15:17,875
V dohľadnej budúcnosti
343
00:15:17,875 --> 00:15:22,504
by som svoj čarovný prútik
nemal vyťahovať.
344
00:15:22,504 --> 00:15:24,965
Hej, Judy. Neprinesieš ten kus zo stola?
345
00:15:24,965 --> 00:15:26,884
Môžem to začať opravovať.
346
00:15:29,970 --> 00:15:31,597
Vyzerá to zle.
347
00:15:31,597 --> 00:15:34,266
Áno. A asi so mnou budeš súhlasiť.
348
00:15:34,266 --> 00:15:35,684
Kde sú tie predjedlá?
349
00:15:35,684 --> 00:15:37,019
Tam je Slížik.
350
00:15:37,019 --> 00:15:38,938
Vyzerá, že je poriadne naliaty.
351
00:15:38,938 --> 00:15:40,397
Nečakali sme, že prídete.
352
00:15:40,397 --> 00:15:41,565
Áno, prišli sme.
353
00:15:41,565 --> 00:15:44,735
A vy ste sa nemali zapliesť
s mojím veľkým bratom Bigfootom.
354
00:15:44,735 --> 00:15:46,195
Do toho, Jerry. Do nich.
355
00:15:46,195 --> 00:15:47,488
Moon. Nie.
356
00:15:47,488 --> 00:15:49,281
Nehovor to. Nie som...
357
00:15:49,281 --> 00:15:51,241
Fajn. Bude to takto.
358
00:15:51,241 --> 00:15:55,037
Najprv sa vyzlečieme do spodnej bielizne,
aby sme si nezašpinili kostýmy krvou.
359
00:15:55,037 --> 00:15:56,121
Potom bude bitka.
360
00:15:56,121 --> 00:15:58,248
A potom víťazi spália kostýmy porazených.
361
00:15:58,248 --> 00:16:02,044
Ale najprv majú všetci desať minút,
aby si dali drogy, aké len chcú.
362
00:16:02,044 --> 00:16:03,128
Moon, pozri.
363
00:16:03,128 --> 00:16:05,339
Asi som tak veľmi
chcel byť zábavným bratom,
364
00:16:05,339 --> 00:16:08,258
až som zabudol na to,
že ťa mám aj ochraňovať.
365
00:16:08,258 --> 00:16:11,553
Vzal som ťa na čistinku v lese
s partiou psychopatov?
366
00:16:11,553 --> 00:16:13,639
To by veľký brat nemal robiť.
367
00:16:13,639 --> 00:16:16,642
Asi by sme to s tým Bigfootom
mali zavesiť na klinec.
368
00:16:16,642 --> 00:16:18,936
Pozri, možno by sme niekedy
mali ísť len tak von.
369
00:16:18,936 --> 00:16:20,145
Rozhodne.
370
00:16:20,145 --> 00:16:22,731
Dobre. Keď poviem bež, pobežíš.
371
00:16:22,731 --> 00:16:23,816
Bež!
372
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Hej. Vráťte sa.
373
00:16:25,025 --> 00:16:26,151
Kam idete?
374
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Budete mi chýbať.
375
00:16:29,822 --> 00:16:31,198
{\an8}Tak fajn.
376
00:16:31,198 --> 00:16:33,158
{\an8}- Toto je zlé.
- Veľmi zlé.
377
00:16:33,158 --> 00:16:34,702
Ránko, súrodenci. Ajaj.
378
00:16:34,702 --> 00:16:38,497
Na raňajky máme palacinky,
ale netvárite sa veľmi nadšene.
379
00:16:38,497 --> 00:16:41,125
„Môj horlivý vegán od Grety Meatweepovej“?
380
00:16:41,125 --> 00:16:43,752
„Žiarivá tvár, dlhé vlasy,
ukáž mi všetky svoje krásy.
381
00:16:43,752 --> 00:16:47,506
Tvoje pery, mäkké sťa tofu,
nedopíšem ani ďalšiu strofu.“
382
00:16:47,506 --> 00:16:50,050
Ajaj. Táto báseň nie je o vašom otcovi.
383
00:16:52,636 --> 00:16:55,222
{\an8}„Neprestávaj, to je ono,
vrhni sa na moje lono.
384
00:16:55,222 --> 00:16:58,642
{\an8}Už predo mnou stojíš nahý,
ja som tvoja a ty môj drahý.“
385
00:16:58,642 --> 00:17:01,854
{\an8}Viem, že tá báseň nie je o ockovi,
ale aj tak sa mi nepáči.
386
00:17:01,854 --> 00:17:03,814
{\an8}Greta si začala s vegánom.
387
00:17:03,814 --> 00:17:05,232
{\an8}Ocko bude zničený.
388
00:17:05,232 --> 00:17:07,985
{\an8}Práve sa vrátil späť do hry
a hneď ho vymenila.
389
00:17:07,985 --> 00:17:09,862
- Beef. Čau.
- Áno. Ahoj.
390
00:17:09,862 --> 00:17:10,946
Ahoj, oci.
391
00:17:10,946 --> 00:17:12,740
Čo sa to deje?
392
00:17:13,323 --> 00:17:16,285
Celý dvor horí.
393
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
{\an8}Tak sa choď pozrieť.
394
00:17:19,705 --> 00:17:21,623
{\an8}Chápem. Ospravedlňte ma.
395
00:17:23,917 --> 00:17:25,461
Ach, nie. Greta mu zlomila srdce.
396
00:17:25,461 --> 00:17:26,545
Idem za ním.
397
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
- Wolf, nie.
- Ale je smutný.
398
00:17:28,839 --> 00:17:30,382
Áno, Wolf, zrejme.
399
00:17:30,382 --> 00:17:34,261
Pozri, ocko sa rozhodol s niekým
dvakrát vyspať a skomplikovalo sa to.
400
00:17:34,261 --> 00:17:36,930
Ale ako niekto, kto nad takýmto vzťahom
401
00:17:36,930 --> 00:17:41,351
a tými vecami so sexom musel myslieť
od puberty a prvej reprízy Knight Ridera...
402
00:17:41,351 --> 00:17:42,436
Hasselhoff.
403
00:17:42,436 --> 00:17:44,229
- Brum, brum.
- Presne tak.
404
00:17:44,229 --> 00:17:45,898
A ani to auto nebolo zlé.
405
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Pozri, ako gej som vždy vedel,
že môj milostný život bude na pretras.
406
00:17:50,652 --> 00:17:55,783
Ale skrývať sa, čo je druhá možnosť,
nestojí za veľa a ocko to musí spracovať,
407
00:17:55,783 --> 00:17:58,285
hoc by to aj znamenalo,
že bude chvíľu žiť v stajni,
408
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
šomrať a jesť studené špagety.
409
00:17:59,995 --> 00:18:01,663
Tak dobre. Pripravte sa.
410
00:18:01,663 --> 00:18:04,583
Nálada tu bude na bode mrazu.
411
00:18:05,167 --> 00:18:06,877
No tak, Penis. Ukáž sa.
412
00:18:06,877 --> 00:18:07,961
Musíme si pohovoriť.
413
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
Možno musím byť
v smrteľnom nebezpečenstve.
414
00:18:11,298 --> 00:18:12,800
Asi musím ísť do vody.
415
00:18:16,887 --> 00:18:18,597
Ach, nie. Som v nebezpečenstve.
416
00:18:18,597 --> 00:18:19,723
Môžem zomrieť.
417
00:18:19,723 --> 00:18:22,184
Beef. Chlape. Čo je nové?
418
00:18:22,184 --> 00:18:23,685
Som na teba fakt hrdý.
419
00:18:23,685 --> 00:18:26,271
Si rušňovodičom vlaku zvaného Orgazmus.
420
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
Nie, to nie som.
421
00:18:28,732 --> 00:18:30,067
Hoci mám rád vlaky.
422
00:18:30,067 --> 00:18:31,193
Ale hnevám sa.
423
00:18:31,860 --> 00:18:34,488
To preto, lebo Greta má nového milenca?
Toho vegána?
424
00:18:34,488 --> 00:18:35,572
Odkiaľ to vieš?
425
00:18:35,572 --> 00:18:37,699
Beef, som tvojou súčasťou.
426
00:18:37,699 --> 00:18:39,618
Viem o všetkom, čo robíš.
427
00:18:39,618 --> 00:18:41,495
Viem, že si teraz prdneš.
428
00:18:41,495 --> 00:18:42,704
Tak to sa teda mýl...
429
00:18:43,330 --> 00:18:45,958
Vidíš? Tak prečo ti na Grete tak záleží?
430
00:18:45,958 --> 00:18:48,794
- Žiarliš?
- Nie. A kvôli tomu sa hnevám.
431
00:18:48,794 --> 00:18:50,963
Vždy som trochu žiarlil na Kathleen,
432
00:18:50,963 --> 00:18:54,466
tak prečo nie som zničený,
že nie som jediný Gretin milenec?
433
00:18:54,466 --> 00:18:58,512
Zmenil ma azda nezáväzný sex
na nejakého zvodcu žien?
434
00:18:58,512 --> 00:19:02,099
Beef, ak chceš odpovede,
pohovor si s chlapom, ktorý ma poslal.
435
00:19:02,099 --> 00:19:05,185
Bez urážky, ale ja som dosť hlúpy.
436
00:19:05,185 --> 00:19:06,603
Niekto ťa poslal?
437
00:19:06,603 --> 00:19:08,021
Poslalo ma tvoje srdce.
438
00:19:08,021 --> 00:19:09,648
- Čau, Srdce.
- Čaute, chalani.
439
00:19:09,648 --> 00:19:12,818
Práve som premýšľal nad tým,
ako som raz videl mačku s troma labkami.
440
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
Jazdila na malej kolobežke. Veľmi odvážna.
441
00:19:14,945 --> 00:19:17,447
- Čo nové, Dennis?
- Moje srdce sa volá Dennis?
442
00:19:17,447 --> 00:19:19,158
- Ty sa voláš Beef?
- To je fér.
443
00:19:19,158 --> 00:19:22,494
Beef, nielen tvoj stožiar
je už roky mŕtvy.
444
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
- Aj ja.
- Čože?
445
00:19:23,912 --> 00:19:25,205
Veď ťa stále používam.
446
00:19:25,205 --> 00:19:28,709
Ľúbim deti a loď
a tú mačku s troma labkami.
447
00:19:28,709 --> 00:19:31,128
Pamätám si,
keď sme Jangles videli na internete.
448
00:19:31,128 --> 00:19:33,046
Beef, myslím romantickú lásku.
449
00:19:33,046 --> 00:19:34,673
Tú som už roky necítil.
450
00:19:34,673 --> 00:19:38,093
- Dobre. Ale prečo si poslal môjho vtáka?
- No tak, Beef.
451
00:19:38,093 --> 00:19:40,721
Všetci poznáme to porekadlo:
penis je bránou k srdcu.
452
00:19:40,721 --> 00:19:42,514
- To nie je porekadlo.
- Ale je.
453
00:19:42,514 --> 00:19:44,558
- Mám ho nalepené na aute.
- Máš auto?
454
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
Takpovediac. Je to komplikované.
Pozri, Beef.
455
00:19:46,810 --> 00:19:50,230
Ide o to, že ak znovu nezačneš používať,
čo ti bolo nadelené,
456
00:19:50,230 --> 00:19:51,607
potom som bez šance aj ja.
457
00:19:51,607 --> 00:19:53,692
A stále nás čaká mnoho dobrých rokov.
458
00:19:53,692 --> 00:19:56,320
Takže vravíš, že ak to budem robiť...
459
00:19:56,320 --> 00:19:58,530
- Áno!
- Zvládneš to, Dennis?
460
00:19:58,530 --> 00:20:01,783
Dosť ťa to vzalo, keď ma opustil vieš kto.
461
00:20:01,783 --> 00:20:03,285
Áno. Bol som na prášky.
462
00:20:03,285 --> 00:20:05,120
Pamätáš, ako sme ležali v sprche vždy,
463
00:20:05,120 --> 00:20:06,788
keď hrali niečo od Air Supply?
464
00:20:06,788 --> 00:20:08,832
Obaja sme sa opúšťali.
465
00:20:08,832 --> 00:20:10,125
Ale už mi je lepšie.
466
00:20:10,125 --> 00:20:11,210
Asi na tom niečo bude.
467
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
Keď teraz počujem Air Supply, vypnem rádio
468
00:20:14,504 --> 00:20:17,299
a občas si dám studený obklad na čelo.
469
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Len ťa žiadame,
aby si stále nechodil na ryby,
470
00:20:20,052 --> 00:20:22,387
kým tvoje priateľky
chodia na babské jazdy.
471
00:20:22,387 --> 00:20:25,766
Dobre. Urobím, čo chcete,
a začnem znova randiť.
472
00:20:25,766 --> 00:20:28,685
Áno. Ale, Beef, vlastne to chceš ty.
473
00:20:28,685 --> 00:20:30,729
Lebo my sme ty, hlupáčik.
474
00:20:30,729 --> 00:20:32,814
Počuj, keď sa znova vraciaš do hry,
475
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
nezavoláš tej pani s bábikami?
476
00:20:34,399 --> 00:20:35,484
- Ani náhodou.
- Nie.
477
00:20:35,484 --> 00:20:37,819
Ale budem sa snažiť. Sľubujem.
478
00:20:37,819 --> 00:20:39,613
Dobre. Uvidíme sa, Beef.
479
00:20:39,613 --> 00:20:41,990
Čau, ty frajer. A ozvi sa.
480
00:20:41,990 --> 00:20:43,116
Počkaj. Môj penis.
481
00:20:43,116 --> 00:20:44,368
Ako sa vlastne voláš?
482
00:20:44,368 --> 00:20:46,328
Som Cindy.
483
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
Rajcovná rybárka
484
00:20:51,041 --> 00:20:53,627
Vďaka za dlhoročnú pomoc,
kapitánka Christy Covingtonová,
485
00:20:53,627 --> 00:20:56,296
najlepšia lovkyňa ostriežov
a dievča z titulky.
486
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
Ale už to zvládnem.
487
00:20:58,840 --> 00:21:00,842
Viete čo? Môžem zmeniť názor.
488
00:21:00,842 --> 00:21:03,762
{\an8}Penis je brána k srdcu
489
00:21:03,762 --> 00:21:06,598
{\an8}Som tvoj vták ohnivák
A mnou musíš začať
490
00:21:07,140 --> 00:21:11,603
{\an8}Som s tebou aj v ťažkých časoch
Aj keď je všetko naprd
491
00:21:11,603 --> 00:21:13,105
{\an8}Som to ja
492
00:21:13,105 --> 00:21:16,275
{\an8}Tvoj čarovný prútik
Brána k tvojmu srdcu
493
00:21:16,858 --> 00:21:19,820
{\an8}Hoc sa niekedy hnevám
A nič dobré za lubom nemám
494
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
{\an8}Ešte vždy mám svoje sny
495
00:21:20,946 --> 00:21:23,282
{\an8}A nie som stále len tvrdý
496
00:21:23,282 --> 00:21:26,451
{\an8}Spoznaj ma
A uvidíš, že ti odomknem
497
00:21:26,451 --> 00:21:29,204
{\an8}Zlatú cestu k srdcu
Ktoré bije tik-tak
498
00:21:29,204 --> 00:21:32,457
{\an8}Som penis
Brána k tvojmu srdcu
499
00:21:32,958 --> 00:21:34,876
Preklad titulkov: Peter Sirovec