1 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET! 2 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 {\an8}Husk, at folk ser det her banner, 3 00:00:37,287 --> 00:00:40,123 {\an8}når de ankommer til Miniput-festabernes Forfest 4 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}til Festbørnenes Øvefest, så det må ikke hænge skævt. 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- Hvordan ser det ud? - Perfekt. 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}VÆR KLAR TIL SJOV! 7 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Miav. Miav. - Moon, er du okay? 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Du tvangsmiaver kun, når du er virkelig stresset. 9 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}Jeg er ikke stresset. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Miav. - Aha. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Inviterer du Quinn til festen i dag? 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}Wow. Godt, at han kun miaver. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}Han er virkelig nervøs, hvis han... 14 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}Kom nu, Moon! 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 {\an8}Som Miniput-festabe 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,232 {\an8}har du sikkert tænkt på alle mulige scenarier. 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Hvad er det værste, der kan ske? - Jeg dør. 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 {\an8}Hun skal nok sige ja. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 {\an8}Du er en af de mest populære Festaber. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}Du er klog. Du er sjov. Du har din egen bjørnedragt. 21 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}Afsted, Moon. 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Hej, Quinn. Det er Moon. Fra skolen? 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Hej, Moon. Jeg vidste, det var dig, for jeg kan se dig. 24 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}Fedt nok. 25 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}Så jeg tænkte bare... 26 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}Jeg skal til Miniput-festabernes Forfest til Festbørnenes Øvefest. 27 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}Du skal til Miniput-festabernes Forfest til Festbørnenes Øvefest. 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}Skal vi følges? 29 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Nej. 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Miav. 31 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Åh gud. Alle sammen! 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}Moon inviterede Quinn til festen, og hun sagde nej. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}Åh gud! Han sagde miav som en ko! 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}Kender nogen til videnskaben bag det? 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Måske var det bedre, hvis han var død. 36 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Sønnike, jeg har strøget dit jakkesæt til Miniput-festabernes... 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Så du pakker dine mest elskede ejendele ned. 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Stikker du af? 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Jeps. - Hvad har forårsaget 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}dette nye brud med samfundet? 41 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Skolen? Søskende? Venner? Pigeproblemer? 42 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 "Problemer" kan ikke beskrive det. 43 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Aha. Jeg frygter, jeg har oplevet det samme. 44 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Gid jeg kunne gøre det bedre for dig, 45 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 men tid alene i skoven er en af de eneste kendte kure. 46 00:02:22,642 --> 00:02:25,186 Tak. Jeg skal bruge pandelampen 47 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 og familieposen med Kaptajn Aloofs Ostehapser, tak. 48 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 Radioavisen advarede mod en chinook-vind i aften. 49 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Så kan du tage en walkie-talkie med til nødstilfælde? 50 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Okay, men jeg får ikke tid til sniksnak. 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Farvel, far. 52 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Husk at være ved bilen kl. 8. 53 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Du kan nok lægge samfundet bag dig, men ikke skolen. 54 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Sådan er livet. 55 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 Med hvert øjeblik er jeg mere ligeglad 56 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 med du-ved-hvem, der sagde du-ved-nok til den lille du-ved-nok forfest 57 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 til du-ved-hvilken-øvefest. 58 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Chinook-vinden. 59 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Godt forsøgt, natur. Du slipper ikke af med mig så let! 60 00:03:06,895 --> 00:03:09,480 En mystisk person i gasmaske og beskyttelsesdragt, 61 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 der løber gennem skoven? 62 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Det må jeg helt sikkert undersøge nærmere. 63 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Kode Wintermint! 64 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 MOONS NØDBOG 65 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Wintermint. Wintermint. 66 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 "Wintermint: Mystisk figur i gasmaske på Tobins grund, 67 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 der forsvinder bag en låst lem i jorden!" 68 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 Derfor beholder jeg min underponcho på, når det regner udenfor. 69 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 I vækkede mig fra den vildeste drøm. 70 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Mucinex Booger lavede mad, men vi måtte først spise, når jeg nøs. 71 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Og da jeg nøs, var det så godt, 72 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 at Mucinex Booger græd! 73 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Og nu er jeg i skoven med en stegepande. 74 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Hvad skal du med bogen, Judy? Er det dit våben? 75 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 {\an8}Måske. Det er 1001 Irske Vittigheder. 76 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 {\an8}Er han irsk, knuser jeg ham. 77 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Klar med våbnene. Vi er der snart. 78 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Lemmen er camoufleret, så den ligner jorden. 79 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Nok derfor, vi ikke har set den før. 80 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Giv agt, ubudne gæst. Vis dig selv. 81 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 Godt forsøgt, klamme kommunister! 82 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 I får mig aldrig levende! 83 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Vi er ikke kommunister, og vi kommer i fred. 84 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 Hvad hedder du? 85 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Jeg hedder Bland Dig Udenom, Boris, radioaktive mutant fra den evige ødemark! 86 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Og jeg hedder Beef Tobin. Du er på min grund. 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Sagde du Beef Tobin? - Ja. 88 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Hvis du er en Tobin, skal du bevise det. Lav Tobin-håndtrykket. 89 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Der er intet Tobin-håndtryk. 90 00:04:31,813 --> 00:04:34,190 Korrekt. Det var en test, og du bestod. 91 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 Jeg hedder Skidtrude. Men bliver kaldt Skidt. 92 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Jamen dog! Det fortabte Tobin-familiemedlem tante Skidt? 93 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Ved Dirch Passers dobbelthage, I fandt mig. 94 00:04:45,952 --> 00:04:50,248 Beklager, at jeg kaldte jer kommunister. Man må være forsigtig. 95 00:04:50,248 --> 00:04:51,791 Jeg vil hellere undskylde her, 96 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 end knæle for Bresjnev i Moskva. 97 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - Hvis I ved, hvad jeg mener. - Bestemt. 98 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Tænk, at det er dig, tante Skidt. 99 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Det er det, min dreng. Din fars storesøster. 100 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Skidtrude Gertrude Tobin. 101 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Aha. 102 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 Er det her din hun-hule eller din mordkælder? 103 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Det er min overlevelsesbunker, smukke. 104 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 Jeg har boet her, siden Sovjet invaderede USA. 105 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - Vent. Hvornår skete det? - Det skete ikke. 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Jo. 107 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Langfredag. 27. marts 1964, 108 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 hvor jorden rystede, da deres tanks rullede i land. 109 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Du henviser vist til Det Store Jordskælv i Alaska i 1964, 110 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 hvor du forsvandt og blev formodet død. 111 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Hellere formodet død end rød, hvis du forstår den? 112 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Din isolationsstrategi er for vild. 113 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Tænk, at du kunne overleve hernede al den tid. 114 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Overleve? Jeg trivedes, stump. 115 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Her har jeg alt, en 25-årig kvinde drømmer om. 116 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Dåsebønner, Ray Bradburys samlede værker, 117 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 en cheesecake-kalender fra 1963 fra Skagway Studebaker Sales and Service 118 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 til selskab. 119 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Er det... - Jeps. 120 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 Carbonizer. Et urinfiltreringssystem i verdensklasse. 121 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Wow. 122 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 Det forvandler mit tis til drikkevand, 123 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 der næsten ikke smager af tis. 124 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Der er et strejf, men det er fint. 125 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Mange tak, men jeg fik tis til frokost. 126 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Dr. Bojangles Energikiks. 127 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 De er skrækkelige. 128 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 Og alligevel spiser jeg dem. 129 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Kiksene giver mig lyst til at starte et firma! 130 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 Jeg snakker synergi og startkapital. 131 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 Jeg snakker magt. Jeg snakker stadig! 132 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Judy, kiksene er vist 133 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 hovedsageligt efedrin, hvilket er speed. Så måske skal du ikke spise flere? 134 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 Jeps. Helt sikkert. Kun den her pakke. 135 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Ham, lad os ringe rundt. 136 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Få grækeren på tråden. - Straks! 137 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 Og bed Kevin bestille mere sushi, 138 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 til når investorerne kommer. Kevin! 139 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Vent. Hvis du kom herned i 1964, tante Skidt, 140 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 har du så aldrig set en film? 141 00:06:44,654 --> 00:06:47,990 - Skat, de havde film før 1964. - Umuligt. 142 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Bare rolig, tante Skidt. 143 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Mig og Honeybee vil introducere dig til den magiske filmverden. 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 Vi vælger de bedste film, du har misset, 145 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 mens du var hernede. 146 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Listen skriver sig selv. 147 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Først og fremmest er der Judi Denchs mesterværk: Nanny Fanny. 148 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Hvad? Vælger du Nanny Fanny, 149 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 når Away In A Danger med The Rock findes? 150 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Han satte blærerøvene på plads. - God pointe. 151 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Og glem ikke Det er mig der snakker-filmene. 152 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Der er masser af tid til at opdatere tante Skidt. 153 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Endnu en god film: Speed! 154 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Jeg elsker speed. - Totalt! 155 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 {\an8}Okay. Jeg brænder dem her, 156 00:07:20,773 --> 00:07:22,525 {\an8}mens I får tøj på. 157 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Så tager vi tante Skidt til Maude's All-Day 158 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 til en moderne morgenmad, før I skal i skole. 159 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Må jeg blive hernede i stedet, tante Skidt? 160 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Her er så fedt. 161 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Selvfølgelig. Lad, som om du er hjemme. 162 00:07:36,205 --> 00:07:38,374 Du skal i skole, men du kan komme herned 163 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 og fede den, når du kommer hjem. 164 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Det glemte jeg næsten. 165 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Du behøver intet våben til morgenmad, tante Skidt. 166 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Det vil de have, at du tror! 167 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Giv ikke efter for deres tricks, snuske. 168 00:07:48,634 --> 00:07:51,053 Peter Bellis anus, jeg glemte mine smøger. 169 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Åh nej, dine smøger! 170 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Du kan ikke ryge på offentlige steder mere. 171 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Ej heller hospitaler? 172 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 Du var i bunkeren i 60 år. 173 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Meget har ændret sig. 174 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Liva Weels kugler! Tres? 175 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Wow. Jeg er over 80 år gammel. 176 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Hotdog! Det er gode nyheder! 177 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 Far kan ikke længere tvangsgifte mig, 178 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 så jeg bliver en babymaskine. 179 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Hvordan har far det forresten? 180 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Ja. Hvis jeg er omkring 80, så... matematik. 181 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Tak for kaffe, søde. 182 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - Dyt. - Hej, stop! 183 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Tante Skidt! - Undskyld. Hun er fra fortiden. 184 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Hvad er der galt? 185 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Da jeg var ung, var det som at give hånd. 186 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Det sker. Betal en dollar til dytglasset. 187 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Betal tøsen. 188 00:08:32,845 --> 00:08:34,180 Hvad er der galt med ham her? 189 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Han vil vist ikke i skole. 190 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Det kender jeg. Jeg hadede skolen. 191 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Op med humøret. Du er snart gammel nok til at arbejde på fabrik. 192 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Eller blive indkaldt, hvis du er heldig. 193 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 Det ville være fantastisk. 194 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Så slap jeg for den dumme fest. 195 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Fest? Lad mig gætte. En lækker dulle afviste dig? 196 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Quinn. Hun gav ingen årsag. Sagde bare "nej". 197 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Hun havde nok en årsag. Sikkert difteri. 198 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Måske har du ret. 199 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Sæt den på regningen, trunte! 200 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 LONE MOOSE SKOLE 201 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Husk at spørge tøsen, om hun har difteri. 202 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Hej, Beef. Kan vi køre forbi Woolworths? 203 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Jeg skal have en ny FM-radio, 204 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 så jeg kan høre Freddie Frost-Tones Alaskan Boogie Minute. 205 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Vi har ikke haft en Woolworths i 40 år, 206 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 og Freddie Frost-Tone døde tragisk og ironisk nok i en brand i 90'erne. 207 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Okay, fint. 208 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Jeg vil tjekke et par andre steder. 209 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Men noget andet først: 210 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 De her skodting gnaver. 211 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Hej, Quinn. - Hej, Moon. 212 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Af ren nysgerrighed: Har du difteri? 213 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Nej, men tak, fordi du spørger. 214 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 Er min hals, tunge og næse dækket 215 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 af en hvidlig masse, jeg ikke kender til? 216 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Nej, jeg troede bare, at du afviste mig, 217 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 fordi du havde difteri eller en anden infektion. 218 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Nej. Det var, fordi jeg følges med en anden. 219 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Aha. 220 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Moon! Hvor skal du hen? 221 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Der er sandwich i kantinen! 222 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Lone Moose-centret 223 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Hvad fanden er det? 224 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 De har et center? Er det her Paris? 225 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Hvor er Johnny Tinys nøgenvarieté? 226 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Den blev revet ned for 20 år siden, 227 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 da en flok dansere faldt ned fra sølvmånen, 228 00:10:11,110 --> 00:10:12,695 der bar dem ned fra loftet. 229 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Sådan et spild af ben. 230 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Til venstre herhenne. 231 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 Vær klar, Beef. 232 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Du smager snart den bedste æggefløde, du har smagt... 233 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 PORT 3 234 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Åh gud. Jeg er i helvede. Jeg bor i helvede nu. 235 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 Tag mig til min veninde Melindas hus. 236 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Jeg må se et venligt ansigt. 237 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Melindas hus er det her bras? 238 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Beklager, Skidtrude. 239 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 KVIK-KØB 240 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Tag mig tilbage til bunkeren. 241 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Hvad i Poul Reichhardts røvsprække? Den er låst! 242 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Beklager! Optaget! 243 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 Moon, åbn så den dør. 244 00:10:49,732 --> 00:10:52,360 Og vigtigere: Tag tilbage til skolen. 245 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Nej tak, far. 246 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 Så snart jeg åbner døren, 247 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 kommer nogen og afviser mig 248 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 til fordel for en overjordisk dreng. 249 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Aha. Så Quinn har ikke difteri? 250 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Hun har ikke engang kolera! 251 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Beklager, at din ven er ved godt helbred. 252 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Jeg værdsætter virkelig ikke, 253 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 at et af mine børn gemmer sig under jorden, 254 00:11:11,629 --> 00:11:13,923 men hvis du har brug for det, så okay. 255 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Men hold walkien tændt. 256 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Javel. Men dør batterierne, så skifter jeg dem ikke. 257 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Okay. Vil du med op til huset? 258 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Jeg kan lave frokost til os. Måske nogle Hot Pockets? 259 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Hot Pockets? 260 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Ved du hvad? Lad os gå indenfor, så viser jeg dig det. 261 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Hvad kaldte du det apparat, du lavede mad i? 262 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Lenins madkasse? 263 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Tæt på. Mikrobølgeovn. 264 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Hvis du kan lide Hot Pockets, 265 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 så kan jeg præsentere dig for andre kulinariske nyheder. 266 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 Lad mig først spørge dig: 267 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Hvad hvis en hamburger kunne hjælpe dig? 268 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Hvad får hamburgeren ud af det? 269 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Intet er gratis her i verden. 270 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Siden du ikke kan tage tilbage til din bunker, 271 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 kan vi måske vænne dig til det moderne liv? 272 00:11:53,587 --> 00:11:56,215 Ja, jeg vil gerne præsentere dig for feministisk historie, 273 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 så du er opdateret. 274 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Det bliver min "Judy X Talk", 275 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 og jeg bærer en sort rullekravebluse og går frem og tilbage 276 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - med fingrene sådan her. - Ellers tak. 277 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Vi kan også vise dig nogle film? 278 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Ja! Vi kan starte med to klassikere: 279 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Scorseses Gaden uden nåde og Adam Sandlers Hubie Halloween. 280 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Tante Skidt, det er Moon. Er du der? 281 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Det er Skidtrude. 282 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Jeg har lyst til lidt musik. 283 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Hvilken LP vil du foreslå? 284 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Jeg har altid holdt af "Atombombe-dansesangen". 285 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Hvis du virkelig vil gå agurk, kan du sætte "Polio-party" på. 286 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Læg jernlungen bag dig Dansen er begyndt 287 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Nu er der dømt Polio-party 288 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 THANKSGIVING-PULVERMIDDAG RØRÆG 289 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}TIRSDAG 290 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Banke-banke-på. Du skal i skole. - Niksen. 291 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Hvad hvis jeg siger, at vi efter skole tager tante Skidt 292 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 til paintball-stedet i Whippleton? Splatterton. 293 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Da jeg har mærket en paintball med romantisk afvisning, 294 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 vil jeg ikke spille mere. 295 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Fint, Moon. En dag mere. 296 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}Over 60 års kvindehistorie 297 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}ONSDAG 298 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 {\an8}Okay, sønnike. Dit bunkerpas er udløbet, 299 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 {\an8}men dit pandekagepas er blevet godkendt. 300 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Gid jeg kunne spise pandekager, 301 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 men jeg har brændt tungen på afvisningens bitre sirup, 302 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 så jeg foretrækker ikke at smage noget og ingens selskab. 303 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Skal vi danse? 304 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 MODE 305 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 GUD VELSIGNE DEM, DER HADER MIG 306 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 Okay, du vinder, Natalie. 307 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Hvad hedder en kost i rummet? 308 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Åh gud. Du er så sjov. 309 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 En rumstøv-suger. 310 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Venter du gæster? 311 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Gå væk! - Nej. 312 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Der er gået fire dage, Moon. 313 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Du skal komme ud nu. 314 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 Ha! Dage er meningsløse! 315 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 De er opfundet af kortindustrien! 316 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Vi tager i centret, og tænk, at jeg siger det her, 317 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 men hvis du ikke kommer ud af det pokkers hul og tager med, så... 318 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 Så køber jeg en RS4-70 Vapor-armbrøst til dig. 319 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Hvad skal jeg med en armbrøst hernede? 320 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Mener du det? 321 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 Du har plaget om en RS4-70 hver dag i to år. 322 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Jeg var så naiv, men nu er mine øjne mere åbne end Natalies. 323 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Hvem er Natalie? 324 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 Far, jeg kommer ikke ud for en armbrøst. 325 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 Eller andet. Jeg er mere bunker end dreng nu. 326 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Jeg bliver her for evigt! 327 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Kan du ikke sove, store fjols? - Nej. 328 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Dig? - Niks. 329 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Jeg bliver ved med at ringe til gamle venner, der viser sig at være døde. 330 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 MAD. 331 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Bruger jeg det rigtigt? "Masser Af Død"? 332 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Hvorfor hænger du med næbbet? 333 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Moon bekymrer mig. 334 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Han har brudt med samfundet før, men aldrig sådan her. 335 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Du har aldrig villet tage en pause fra verden? 336 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Selvfølgelig. Det elsker jeg. Men hvor slutter det? 337 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Heldigvis for mig, havde vi afslutningsfest, før jeg forsvandt. 338 00:15:01,233 --> 00:15:02,568 Bedste aften i mit liv. 339 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 Min veninde Melinda smuglede en flaske mint julep ind, 340 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 og vi dansede natten lang til Grete Sønck, 341 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 før vi brækkede os sammen under nordlyset. 342 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Det lyder ret festligt. 343 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Det var for vildt. 344 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Okay, nok er nok. 345 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Moon skal afsted til Miniput-festabernes Forfest til Festbørnenes Øvefest, 346 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 om jeg så må grave gennem Jordens skorpe 347 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 og komme gennem bunkeren gulv for at få ham ud. 348 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 Du behøver ikke gå så vidt. 349 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Sig det ikke til russerne, 350 00:15:28,010 --> 00:15:30,471 men en af bunkerens vægge er krydsfiner. 351 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Jeg løb tør for penge til sidst. 352 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Bare grav en meter ned, og spark godt til. 353 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Hvad fanden? 354 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Moon, der er Miniput-festabernes Forfest til Festbørnenes Øvefest 355 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 om 12 timer, og du skal med. 356 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - Ellers tak. - Det er nok! 357 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Du skal ikke spilde dit liv levende begravet. 358 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Okay, frækt. 359 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Flot forsøgt, boomer! 360 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Hvor... hvor forsvandt min søn hen? 361 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Han har vist opdaget backup-bunkeren. 362 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Bunkeren har en backup? 363 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Og det fortalte du ikke? - Min fejl. 364 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Har du hørt den før, Beef? "Min fejl." 365 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 Noget af det slang, jeg har opdaget i ugens løb. Jeg elsker det. 366 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Det lyder perfekt. 367 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Min fejl. 368 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Moon, du kan ikke bare leve i et hul i et hul i jorden. 369 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Jo, så længe nogen sender lidt bønner gennem luftslusen. 370 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Det er teknisk set sandt. - Jeg forstår det godt, sønnike. 371 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Din tante Skidts tilbagevenden har fået mig til at indse, 372 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 at vi Tobin-folk har en naturlig bunkermentalitet. 373 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Min din tante og jeg har ikke været de bedste eksempler. 374 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Hvad? Jeg er fantastisk. - Enig! 375 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Tænk på alle de ting, du går glip af, hvis du bliver her. 376 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Lyden af dine støvler på frisk sne i august, 377 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 eller den første tår kaffe, når solen står op. 378 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Hvad med Deal / No Deal? 379 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Du elsker at se Casper klare ærterne. 380 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Bla bla bla, far! 381 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Tante Skidt levede uden alt det, og hun er perfekt. 382 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 Jeg bliver som hende. 383 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Hør her, Moon. 384 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Jeg forstår præcis, hvordan du har det. 385 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Nogle gange føles verden som én stor, skræmmende kommunist, 386 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 der prøver at invadere Alaska 387 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 og få din hemmelige kæreste, Melinda, til at droppe dig, 388 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 så hun kan gifte sig med Frank, Wasillas melassekonge. 389 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Jeg har det ikke præcis sådan. 390 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Vent. Melinda? Fra festen og brækturen? 391 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Derfor gemte du dig her. 392 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Det var mest på grund af Sovjet, 393 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 men ja, også lidt på grund af hemmelig-kæreste-gifter-sig-med-Frank. 394 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Så du blev også afvist? 395 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Stort. Da de russiske tanks kom ud af vandet... 396 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 Det var et jordskælv. 397 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Den morgen fik jeg at vide, at Melinda havde giftet sig med Frank. 398 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Jeg ved, hvordan det føles. Quinn sagde ikke bare nej. 399 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 Hun følges med en anden. 400 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Jeg havde intet andet valg end bunkeren. 401 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Ligesom dig, tante Skidt. 402 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 For nogle dage siden havde jeg været enig med dig. 403 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Men siden I fik mig ud af mit gemmested, 404 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 har jeg indset, hvor meget jeg gik glip af. 405 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Såsom Toaster Strudel. 406 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 Og porno, der bevæger sig. 407 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Og tingene bliver bedre for piger som mig. 408 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Mange fantastiske udviklinger. 409 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Jeg forstår, at du vil være som mig, 410 00:18:06,376 --> 00:18:09,296 fordi jeg er ligesom Vince fra den film, jeg så til morgen... 411 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 Entourage: The Movie. 412 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Men Moon, vær ikke som den del af mig. 413 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Du kan ikke se mig, men jeg peger på bunkeren lige nu. 414 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Hvad hvis jeg ikke kommer over mit knuste hjerte? 415 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 Kom du over dit? 416 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Det tror jeg. 417 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Faktisk vil jeg invitere den lækre servitrice ud i dineren. 418 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 I brokkede jer, men hun var med på idéen. 419 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Selvom det ikke gik med Quinn, 420 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 kan du møde en anden flot dame til skolebal 421 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 eller strandtur eller Beatles-koncert. 422 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Jeg vil gerne se mine favoritter, John og George, igen. 423 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Åh gud. - Hvad? 424 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Ikke noget. 425 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Tante Skidt har ret, Moon. 426 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Dit liv skal nok blive godt. 427 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Det vil være en skam at gå glip af det. 428 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Jeg giver samfundet en ny chance, 429 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 hvis tante Skidt gør én ting for mig. 430 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Fyr løs, player. 431 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Er det et ægte slang? Narrede Honeybee mig? 432 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 Utroligt. NASA lærte at lave skeer ud af chips? 433 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 FESTER NATTEN LANG 434 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Vent til Ham hører om det. 435 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Ham kender vist godt til Tostitos Scoops. 436 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 Hej, Moon. Rart at se dig til aften. 437 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Hej, Quinn. Hvor er din date? 438 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Jeg vil gerne trykke hans hånd. 439 00:19:19,491 --> 00:19:21,368 Det er min date, David. 440 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 David, Moon. 441 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Du afviste mig for et hængebugsvin i en vest? 442 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Han havde også små bukser, men han sked i dem. 443 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Og spiste dem. - Aha. 444 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Jeg afviste dig, fordi det er en træningsfest, 445 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 så jeg ville have en træningsdate. 446 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Og David elsker at danse. 447 00:19:36,466 --> 00:19:38,427 Må jeg afbryde i så fald? 448 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Mit dansekort har været tomt i flere år. 449 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Skal vi danse? 450 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Har du set den her? iPod Nano? 451 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 Se, hvor lille den er. 452 00:19:56,862 --> 00:19:58,405 Hvor mange sange kan den have? 453 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - Hundrede milliarder. - Jeps. 454 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Wow. Hvad finder de på næste gang? 455 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Det finder jeg ud af, ikke? 456 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Tag gerne fede ting med til mig i bunkeren, når du besøger, 457 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 for lemmen er altid åben. 458 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Bogstavelig talt, takket være din far. 459 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Alle låsene er fjernet fra lemmene. 460 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Medmindre de har indbyggede låse? 461 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Nej, det var alt. 462 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Forhåbentlig bryder kommunisterne ikke ind midt om natten. 463 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Så er det godt, Victor Borge. Det laver man ikke grin med. 464 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Hvis du vil fortælle vittigheder, så fortæl en ægte en. 465 00:20:26,099 --> 00:20:28,310 Som hvorfor livredderen ikke reddede hippien? 466 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Fordi han var for langt ude. 467 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Hjælp mig, hr. læge. 468 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Jeg er altid så træt. 469 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Værsgo, Billy. Prøv Dr. Bojangles Energikiks. 470 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}Føler du dig lidt udmattet 471 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Og ikke særlig vild 472 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Og du ser frem til At dagen bare er ovre 473 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Så snup en Dr. Bojangles 474 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Kiksen med masser af kick Som ni millioner ud af ti læger 475 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}Giver dig i dag! 476 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Tekster af: Ditte Marie Christensen