1
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTAREN - BRÆTSPILLET!
2
00:00:35,076 --> 00:00:37,287
{\an8}Husk, at folk ser det her banner,
3
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
{\an8}når de ankommer
til Miniput-festabernes Forfest
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}til Festbørnenes Øvefest,
så det må ikke hænge skævt.
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Hvordan ser det ud?
- Perfekt.
6
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}VÆR KLAR TIL SJOV!
7
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Miav. Miav.
- Moon, er du okay?
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Du tvangsmiaver kun,
når du er virkelig stresset.
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Jeg er ikke stresset.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Miav.
- Aha.
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Inviterer du Quinn til festen i dag?
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Wow. Godt, at han kun miaver.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}Han er virkelig nervøs, hvis han...
14
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Kom nu, Moon!
15
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
{\an8}Som Miniput-festabe
16
00:01:03,980 --> 00:01:06,232
{\an8}har du sikkert tænkt
på alle mulige scenarier.
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Hvad er det værste, der kan ske?
- Jeg dør.
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
{\an8}Hun skal nok sige ja.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
{\an8}Du er en af de mest populære Festaber.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}Du er klog. Du er sjov.
Du har din egen bjørnedragt.
21
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Afsted, Moon.
22
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Hej, Quinn. Det er Moon. Fra skolen?
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Hej, Moon. Jeg vidste, det var dig,
for jeg kan se dig.
24
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Fedt nok.
25
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Så jeg tænkte bare...
26
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}Jeg skal til Miniput-festabernes Forfest
til Festbørnenes Øvefest.
27
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}Du skal til Miniput-festabernes Forfest
til Festbørnenes Øvefest.
28
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}Skal vi følges?
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Nej.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Miav.
31
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Åh gud. Alle sammen!
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Moon inviterede Quinn til festen,
og hun sagde nej.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Åh gud! Han sagde miav som en ko!
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Kender nogen til videnskaben bag det?
35
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Måske var det bedre, hvis han var død.
36
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Sønnike, jeg har strøget dit jakkesæt
til Miniput-festabernes...
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Så du pakker
dine mest elskede ejendele ned.
38
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Stikker du af?
39
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Jeps.
- Hvad har forårsaget
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}dette nye brud med samfundet?
41
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Skolen? Søskende? Venner? Pigeproblemer?
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
"Problemer" kan ikke beskrive det.
43
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Aha. Jeg frygter,
jeg har oplevet det samme.
44
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Gid jeg kunne gøre det bedre for dig,
45
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
men tid alene i skoven er en
af de eneste kendte kure.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Tak. Jeg skal bruge pandelampen
47
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
og familieposen
med Kaptajn Aloofs Ostehapser, tak.
48
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
Radioavisen advarede
mod en chinook-vind i aften.
49
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Så kan du tage en walkie-talkie med
til nødstilfælde?
50
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Okay, men jeg får ikke tid til sniksnak.
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Farvel, far.
52
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Husk at være ved bilen kl. 8.
53
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Du kan nok lægge samfundet bag dig,
men ikke skolen.
54
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Sådan er livet.
55
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
Med hvert øjeblik er jeg mere ligeglad
56
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
med du-ved-hvem, der sagde du-ved-nok
til den lille du-ved-nok forfest
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
til du-ved-hvilken-øvefest.
58
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Chinook-vinden.
59
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Godt forsøgt, natur.
Du slipper ikke af med mig så let!
60
00:03:06,895 --> 00:03:09,480
En mystisk person i gasmaske
og beskyttelsesdragt,
61
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
der løber gennem skoven?
62
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Det må jeg helt sikkert undersøge nærmere.
63
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Kode Wintermint!
64
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
MOONS NØDBOG
65
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Wintermint. Wintermint.
66
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Wintermint: Mystisk figur
i gasmaske på Tobins grund,
67
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
der forsvinder bag en låst lem i jorden!"
68
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Derfor beholder jeg min underponcho på,
når det regner udenfor.
69
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
I vækkede mig fra den vildeste drøm.
70
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Mucinex Booger lavede mad,
men vi måtte først spise, når jeg nøs.
71
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Og da jeg nøs, var det så godt,
72
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
at Mucinex Booger græd!
73
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Og nu er jeg i skoven med en stegepande.
74
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Hvad skal du med bogen, Judy?
Er det dit våben?
75
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
{\an8}Måske. Det er 1001 Irske Vittigheder.
76
00:03:57,028 --> 00:03:58,571
{\an8}Er han irsk, knuser jeg ham.
77
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Klar med våbnene. Vi er der snart.
78
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Lemmen er camoufleret,
så den ligner jorden.
79
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Nok derfor, vi ikke har set den før.
80
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Giv agt, ubudne gæst. Vis dig selv.
81
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
Godt forsøgt, klamme kommunister!
82
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
I får mig aldrig levende!
83
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Vi er ikke kommunister,
og vi kommer i fred.
84
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Hvad hedder du?
85
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Jeg hedder Bland Dig Udenom, Boris,
radioaktive mutant fra den evige ødemark!
86
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Og jeg hedder Beef Tobin.
Du er på min grund.
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Sagde du Beef Tobin?
- Ja.
88
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Hvis du er en Tobin, skal du bevise det.
Lav Tobin-håndtrykket.
89
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Der er intet Tobin-håndtryk.
90
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Korrekt. Det var en test, og du bestod.
91
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Jeg hedder Skidtrude.
Men bliver kaldt Skidt.
92
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Jamen dog! Det fortabte
Tobin-familiemedlem tante Skidt?
93
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Ved Dirch Passers dobbelthage,
I fandt mig.
94
00:04:45,952 --> 00:04:50,248
Beklager, at jeg kaldte jer kommunister.
Man må være forsigtig.
95
00:04:50,248 --> 00:04:51,791
Jeg vil hellere undskylde her,
96
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
end knæle for Bresjnev i Moskva.
97
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- Hvis I ved, hvad jeg mener.
- Bestemt.
98
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Tænk, at det er dig, tante Skidt.
99
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Det er det, min dreng.
Din fars storesøster.
100
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Skidtrude Gertrude Tobin.
101
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Aha.
102
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Er det her din hun-hule
eller din mordkælder?
103
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Det er min overlevelsesbunker, smukke.
104
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Jeg har boet her,
siden Sovjet invaderede USA.
105
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- Vent. Hvornår skete det?
- Det skete ikke.
106
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Jo.
107
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Langfredag. 27. marts 1964,
108
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
hvor jorden rystede,
da deres tanks rullede i land.
109
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Du henviser vist
til Det Store Jordskælv i Alaska i 1964,
110
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
hvor du forsvandt og blev formodet død.
111
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Hellere formodet død end rød,
hvis du forstår den?
112
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Din isolationsstrategi er for vild.
113
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Tænk, at du kunne overleve hernede
al den tid.
114
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Overleve? Jeg trivedes, stump.
115
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Her har jeg alt,
en 25-årig kvinde drømmer om.
116
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Dåsebønner, Ray Bradburys samlede værker,
117
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
en cheesecake-kalender fra 1963
fra Skagway Studebaker Sales and Service
118
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
til selskab.
119
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Er det...
- Jeps.
120
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
TC 320 Carbonizer.
Et urinfiltreringssystem i verdensklasse.
121
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Wow.
122
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
Det forvandler mit tis til drikkevand,
123
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
der næsten ikke smager af tis.
124
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Der er et strejf, men det er fint.
125
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Mange tak, men jeg fik tis til frokost.
126
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Dr. Bojangles Energikiks.
127
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
De er skrækkelige.
128
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Og alligevel spiser jeg dem.
129
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Kiksene giver mig lyst til
at starte et firma!
130
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
Jeg snakker synergi og startkapital.
131
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
Jeg snakker magt. Jeg snakker stadig!
132
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Judy, kiksene er vist
133
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
hovedsageligt efedrin, hvilket er speed.
Så måske skal du ikke spise flere?
134
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Jeps. Helt sikkert. Kun den her pakke.
135
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Ham, lad os ringe rundt.
136
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Få grækeren på tråden.
- Straks!
137
00:06:34,602 --> 00:06:36,729
Og bed Kevin bestille mere sushi,
138
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
til når investorerne kommer. Kevin!
139
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Vent. Hvis du kom herned
i 1964, tante Skidt,
140
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
har du så aldrig set en film?
141
00:06:44,654 --> 00:06:47,990
- Skat, de havde film før 1964.
- Umuligt.
142
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Bare rolig, tante Skidt.
143
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Mig og Honeybee vil introducere dig
til den magiske filmverden.
144
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
Vi vælger de bedste film,
du har misset,
145
00:06:54,747 --> 00:06:56,374
mens du var hernede.
146
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Listen skriver sig selv.
147
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Først og fremmest er der
Judi Denchs mesterværk: Nanny Fanny.
148
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Hvad? Vælger du Nanny Fanny,
149
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
når Away In A Danger med The Rock findes?
150
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Han satte blærerøvene på plads.
- God pointe.
151
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Og glem ikke
Det er mig der snakker-filmene.
152
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Der er masser af tid til
at opdatere tante Skidt.
153
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Endnu en god film: Speed!
154
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Jeg elsker speed.
- Totalt!
155
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
{\an8}Okay. Jeg brænder dem her,
156
00:07:20,773 --> 00:07:22,525
{\an8}mens I får tøj på.
157
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
Så tager vi tante Skidt
til Maude's All-Day
158
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
til en moderne morgenmad,
før I skal i skole.
159
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Må jeg blive hernede i stedet,
tante Skidt?
160
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Her er så fedt.
161
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Selvfølgelig. Lad, som om du er hjemme.
162
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
Du skal i skole,
men du kan komme herned
163
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
og fede den, når du kommer hjem.
164
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Det glemte jeg næsten.
165
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Du behøver intet våben til morgenmad,
tante Skidt.
166
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Det vil de have, at du tror!
167
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
Giv ikke efter for deres tricks, snuske.
168
00:07:48,634 --> 00:07:51,053
Peter Bellis anus,
jeg glemte mine smøger.
169
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Åh nej, dine smøger!
170
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Du kan ikke ryge
på offentlige steder mere.
171
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Ej heller hospitaler?
172
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Du var i bunkeren i 60 år.
173
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Meget har ændret sig.
174
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Liva Weels kugler! Tres?
175
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Wow. Jeg er over 80 år gammel.
176
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Hotdog! Det er gode nyheder!
177
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
Far kan ikke længere tvangsgifte mig,
178
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
så jeg bliver en babymaskine.
179
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Hvordan har far det forresten?
180
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Ja. Hvis jeg er omkring 80, så... matematik.
181
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Tak for kaffe, søde.
182
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Dyt.
- Hej, stop!
183
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Tante Skidt!
- Undskyld. Hun er fra fortiden.
184
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Hvad er der galt?
185
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Da jeg var ung, var det som at give hånd.
186
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Det sker. Betal en dollar til dytglasset.
187
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Betal tøsen.
188
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Hvad er der galt med ham her?
189
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Han vil vist ikke i skole.
190
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Det kender jeg. Jeg hadede skolen.
191
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Op med humøret. Du er snart gammel nok
til at arbejde på fabrik.
192
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Eller blive indkaldt, hvis du er heldig.
193
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
Det ville være fantastisk.
194
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Så slap jeg for den dumme fest.
195
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Fest? Lad mig gætte.
En lækker dulle afviste dig?
196
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn. Hun gav ingen årsag.
Sagde bare "nej".
197
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Hun havde nok en årsag. Sikkert difteri.
198
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Måske har du ret.
199
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Sæt den på regningen, trunte!
200
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
LONE MOOSE SKOLE
201
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Husk at spørge tøsen, om hun har difteri.
202
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Hej, Beef. Kan vi køre forbi Woolworths?
203
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Jeg skal have en ny FM-radio,
204
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
så jeg kan høre Freddie Frost-Tones
Alaskan Boogie Minute.
205
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Vi har ikke haft en Woolworths i 40 år,
206
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
og Freddie Frost-Tone døde tragisk
og ironisk nok i en brand i 90'erne.
207
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Okay, fint.
208
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Jeg vil tjekke et par andre steder.
209
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Men noget andet først:
210
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
De her skodting gnaver.
211
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Hej, Quinn.
- Hej, Moon.
212
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Af ren nysgerrighed: Har du difteri?
213
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Nej, men tak, fordi du spørger.
214
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
Er min hals, tunge og næse dækket
215
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
af en hvidlig masse, jeg ikke kender til?
216
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Nej, jeg troede bare, at du afviste mig,
217
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
fordi du havde difteri
eller en anden infektion.
218
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Nej. Det var,
fordi jeg følges med en anden.
219
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Aha.
220
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon! Hvor skal du hen?
221
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Der er sandwich i kantinen!
222
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Lone Moose-centret
223
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
Hvad fanden er det?
224
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
De har et center? Er det her Paris?
225
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Hvor er Johnny Tinys nøgenvarieté?
226
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Den blev revet ned for 20 år siden,
227
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
da en flok dansere faldt ned
fra sølvmånen,
228
00:10:11,110 --> 00:10:12,695
der bar dem ned fra loftet.
229
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Sådan et spild af ben.
230
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Til venstre herhenne.
231
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Vær klar, Beef.
232
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Du smager snart den bedste æggefløde,
du har smagt...
233
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
PORT 3
234
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Åh gud. Jeg er i helvede.
Jeg bor i helvede nu.
235
00:10:24,457 --> 00:10:27,001
Tag mig til min veninde Melindas hus.
236
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Jeg må se et venligt ansigt.
237
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Melindas hus er det her bras?
238
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Beklager, Skidtrude.
239
00:10:34,175 --> 00:10:35,301
KVIK-KØB
240
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Tag mig tilbage til bunkeren.
241
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Hvad i Poul Reichhardts røvsprække?
Den er låst!
242
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Beklager! Optaget!
243
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
Moon, åbn så den dør.
244
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
Og vigtigere: Tag tilbage til skolen.
245
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Nej tak, far.
246
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
Så snart jeg åbner døren,
247
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
kommer nogen og afviser mig
248
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
til fordel for en overjordisk dreng.
249
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Aha. Så Quinn har ikke difteri?
250
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Hun har ikke engang kolera!
251
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Beklager, at din ven er ved godt helbred.
252
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Jeg værdsætter virkelig ikke,
253
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
at et af mine børn
gemmer sig under jorden,
254
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
men hvis du har brug for det,
så okay.
255
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
Men hold walkien tændt.
256
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Javel. Men dør batterierne,
så skifter jeg dem ikke.
257
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Okay. Vil du med op til huset?
258
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Jeg kan lave frokost til os.
Måske nogle Hot Pockets?
259
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Hot Pockets?
260
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Ved du hvad? Lad os gå indenfor,
så viser jeg dig det.
261
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Hvad kaldte du det apparat,
du lavede mad i?
262
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Lenins madkasse?
263
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Tæt på. Mikrobølgeovn.
264
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Hvis du kan lide Hot Pockets,
265
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
så kan jeg præsentere dig
for andre kulinariske nyheder.
266
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
Lad mig først spørge dig:
267
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Hvad hvis en hamburger kunne hjælpe dig?
268
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Hvad får hamburgeren ud af det?
269
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Intet er gratis her i verden.
270
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Siden du ikke kan tage tilbage
til din bunker,
271
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
kan vi måske vænne dig
til det moderne liv?
272
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
Ja, jeg vil gerne præsentere dig
for feministisk historie,
273
00:11:56,215 --> 00:11:57,299
så du er opdateret.
274
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Det bliver min "Judy X Talk",
275
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
og jeg bærer en sort rullekravebluse
og går frem og tilbage
276
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- med fingrene sådan her.
- Ellers tak.
277
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Vi kan også vise dig nogle film?
278
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Ja! Vi kan starte med to klassikere:
279
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Scorseses Gaden uden nåde og
Adam Sandlers Hubie Halloween.
280
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Tante Skidt, det er Moon. Er du der?
281
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Det er Skidtrude.
282
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Jeg har lyst til lidt musik.
283
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Hvilken LP vil du foreslå?
284
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Jeg har altid holdt af
"Atombombe-dansesangen".
285
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Hvis du virkelig vil gå agurk,
kan du sætte "Polio-party" på.
286
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Læg jernlungen bag dig
Dansen er begyndt
287
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Nu er der dømt Polio-party
288
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
THANKSGIVING-PULVERMIDDAG
RØRÆG
289
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}TIRSDAG
290
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Banke-banke-på. Du skal i skole.
- Niksen.
291
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Hvad hvis jeg siger,
at vi efter skole tager tante Skidt
292
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
til paintball-stedet i Whippleton?
Splatterton.
293
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Da jeg har mærket en paintball
med romantisk afvisning,
294
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
vil jeg ikke spille mere.
295
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Fint, Moon. En dag mere.
296
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}Over 60 års kvindehistorie
297
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}ONSDAG
298
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
{\an8}Okay, sønnike. Dit bunkerpas er udløbet,
299
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
{\an8}men dit pandekagepas er blevet godkendt.
300
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Gid jeg kunne spise pandekager,
301
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
men jeg har brændt tungen
på afvisningens bitre sirup,
302
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
så jeg foretrækker ikke at smage noget
og ingens selskab.
303
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Skal vi danse?
304
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
MODE
305
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
GUD VELSIGNE DEM, DER HADER MIG
306
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
Okay, du vinder, Natalie.
307
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Hvad hedder en kost i rummet?
308
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Åh gud. Du er så sjov.
309
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
En rumstøv-suger.
310
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Venter du gæster?
311
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Gå væk!
- Nej.
312
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Der er gået fire dage, Moon.
313
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Du skal komme ud nu.
314
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Ha! Dage er meningsløse!
315
00:13:52,998 --> 00:13:55,292
De er opfundet af kortindustrien!
316
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Vi tager i centret,
og tænk, at jeg siger det her,
317
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
men hvis du ikke kommer ud
af det pokkers hul og tager med, så...
318
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
Så køber jeg
en RS4-70 Vapor-armbrøst til dig.
319
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Hvad skal jeg med en armbrøst hernede?
320
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Mener du det?
321
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Du har plaget om en RS4-70
hver dag i to år.
322
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Jeg var så naiv, men nu er mine øjne
mere åbne end Natalies.
323
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Hvem er Natalie?
324
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
Far, jeg kommer ikke ud for en armbrøst.
325
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Eller andet.
Jeg er mere bunker end dreng nu.
326
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Jeg bliver her for evigt!
327
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Kan du ikke sove, store fjols?
- Nej.
328
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Dig?
- Niks.
329
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Jeg bliver ved med at ringe til
gamle venner, der viser sig at være døde.
330
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
MAD.
331
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Bruger jeg det rigtigt? "Masser Af Død"?
332
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Hvorfor hænger du med næbbet?
333
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Moon bekymrer mig.
334
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Han har brudt med samfundet før,
men aldrig sådan her.
335
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Du har aldrig
villet tage en pause fra verden?
336
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Selvfølgelig. Det elsker jeg.
Men hvor slutter det?
337
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Heldigvis for mig, havde vi
afslutningsfest, før jeg forsvandt.
338
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
Bedste aften i mit liv.
339
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
Min veninde Melinda smuglede
en flaske mint julep ind,
340
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
og vi dansede natten lang til Grete Sønck,
341
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
før vi brækkede os sammen under nordlyset.
342
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Det lyder ret festligt.
343
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Det var for vildt.
344
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Okay, nok er nok.
345
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Moon skal afsted til Miniput-festabernes
Forfest til Festbørnenes Øvefest,
346
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
om jeg så må grave gennem Jordens skorpe
347
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
og komme gennem bunkeren gulv
for at få ham ud.
348
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Du behøver ikke gå så vidt.
349
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Sig det ikke til russerne,
350
00:15:28,010 --> 00:15:30,471
men en af bunkerens vægge er krydsfiner.
351
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Jeg løb tør for penge til sidst.
352
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Bare grav en meter ned, og spark godt til.
353
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Hvad fanden?
354
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Moon, der er Miniput-festabernes Forfest
til Festbørnenes Øvefest
355
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
om 12 timer, og du skal med.
356
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Ellers tak.
- Det er nok!
357
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Du skal ikke spilde dit liv
levende begravet.
358
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Okay, frækt.
359
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Flot forsøgt, boomer!
360
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Hvor... hvor forsvandt min søn hen?
361
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Han har vist opdaget backup-bunkeren.
362
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Bunkeren har en backup?
363
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Og det fortalte du ikke?
- Min fejl.
364
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Har du hørt den før, Beef? "Min fejl."
365
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
Noget af det slang, jeg har opdaget
i ugens løb. Jeg elsker det.
366
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Det lyder perfekt.
367
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Min fejl.
368
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, du kan ikke bare leve
i et hul i et hul i jorden.
369
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Jo, så længe nogen sender
lidt bønner gennem luftslusen.
370
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Det er teknisk set sandt.
- Jeg forstår det godt, sønnike.
371
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Din tante Skidts tilbagevenden
har fået mig til at indse,
372
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
at vi Tobin-folk
har en naturlig bunkermentalitet.
373
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Min din tante og jeg
har ikke været de bedste eksempler.
374
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Hvad? Jeg er fantastisk.
- Enig!
375
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Tænk på alle de ting,
du går glip af, hvis du bliver her.
376
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Lyden af dine støvler
på frisk sne i august,
377
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
eller den første tår kaffe,
når solen står op.
378
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Hvad med Deal / No Deal?
379
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Du elsker at se Casper klare ærterne.
380
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Bla bla bla, far!
381
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Tante Skidt levede uden alt det,
og hun er perfekt.
382
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
Jeg bliver som hende.
383
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Hør her, Moon.
384
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Jeg forstår præcis, hvordan du har det.
385
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Nogle gange føles verden
som én stor, skræmmende kommunist,
386
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
der prøver at invadere Alaska
387
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
og få din hemmelige kæreste,
Melinda, til at droppe dig,
388
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
så hun kan gifte sig med Frank,
Wasillas melassekonge.
389
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Jeg har det ikke præcis sådan.
390
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Vent. Melinda? Fra festen og brækturen?
391
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
Derfor gemte du dig her.
392
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Det var mest på grund af Sovjet,
393
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
men ja, også lidt på grund af
hemmelig-kæreste-gifter-sig-med-Frank.
394
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Så du blev også afvist?
395
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Stort.
Da de russiske tanks kom ud af vandet...
396
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
Det var et jordskælv.
397
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
Den morgen fik jeg at vide,
at Melinda havde giftet sig med Frank.
398
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Jeg ved, hvordan det føles.
Quinn sagde ikke bare nej.
399
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Hun følges med en anden.
400
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Jeg havde intet andet valg end bunkeren.
401
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Ligesom dig, tante Skidt.
402
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
For nogle dage siden
havde jeg været enig med dig.
403
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Men siden I fik mig ud af mit gemmested,
404
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
har jeg indset,
hvor meget jeg gik glip af.
405
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Såsom Toaster Strudel.
406
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Og porno, der bevæger sig.
407
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Og tingene bliver bedre for piger som mig.
408
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Mange fantastiske udviklinger.
409
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Jeg forstår, at du vil være som mig,
410
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
fordi jeg er ligesom Vince
fra den film, jeg så til morgen...
411
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Entourage: The Movie.
412
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Men Moon, vær ikke som den del af mig.
413
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Du kan ikke se mig,
men jeg peger på bunkeren lige nu.
414
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Hvad hvis jeg ikke
kommer over mit knuste hjerte?
415
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
Kom du over dit?
416
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Det tror jeg.
417
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Faktisk vil jeg invitere
den lækre servitrice ud i dineren.
418
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
I brokkede jer,
men hun var med på idéen.
419
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Selvom det ikke gik med Quinn,
420
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
kan du møde
en anden flot dame til skolebal
421
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
eller strandtur eller Beatles-koncert.
422
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Jeg vil gerne se mine favoritter,
John og George, igen.
423
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Åh gud.
- Hvad?
424
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Ikke noget.
425
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Tante Skidt har ret, Moon.
426
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
Dit liv skal nok blive godt.
427
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Det vil være en skam
at gå glip af det.
428
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Jeg giver samfundet en ny chance,
429
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
hvis tante Skidt gør én ting for mig.
430
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Fyr løs, player.
431
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Er det et ægte slang?
Narrede Honeybee mig?
432
00:19:05,310 --> 00:19:08,147
Utroligt.
NASA lærte at lave skeer ud af chips?
433
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
FESTER NATTEN LANG
434
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Vent til Ham hører om det.
435
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Ham kender vist godt til Tostitos Scoops.
436
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
Hej, Moon. Rart at se dig til aften.
437
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Hej, Quinn. Hvor er din date?
438
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Jeg vil gerne trykke hans hånd.
439
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
Det er min date, David.
440
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
441
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Du afviste mig
for et hængebugsvin i en vest?
442
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Han havde også små bukser,
men han sked i dem.
443
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Og spiste dem.
- Aha.
444
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Jeg afviste dig,
fordi det er en træningsfest,
445
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
så jeg ville have en træningsdate.
446
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Og David elsker at danse.
447
00:19:36,466 --> 00:19:38,427
Må jeg afbryde i så fald?
448
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Mit dansekort har været tomt i flere år.
449
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Skal vi danse?
450
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Har du set den her? iPod Nano?
451
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Se, hvor lille den er.
452
00:19:56,862 --> 00:19:58,405
Hvor mange sange kan den have?
453
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Hundrede milliarder.
- Jeps.
454
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Wow. Hvad finder de på næste gang?
455
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Det finder jeg ud af, ikke?
456
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Tag gerne fede ting med til mig
i bunkeren, når du besøger,
457
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
for lemmen er altid åben.
458
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Bogstavelig talt, takket være din far.
459
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Alle låsene er fjernet fra lemmene.
460
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Medmindre de har indbyggede låse?
461
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Nej, det var alt.
462
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Forhåbentlig bryder kommunisterne
ikke ind midt om natten.
463
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Så er det godt, Victor Borge.
Det laver man ikke grin med.
464
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Hvis du vil fortælle vittigheder,
så fortæl en ægte en.
465
00:20:26,099 --> 00:20:28,310
Som hvorfor livredderen
ikke reddede hippien?
466
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Fordi han var for langt ude.
467
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Hjælp mig, hr. læge.
468
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Jeg er altid så træt.
469
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Værsgo, Billy.
Prøv Dr. Bojangles Energikiks.
470
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Føler du dig lidt udmattet
471
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Og ikke særlig vild
472
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Og du ser frem til
At dagen bare er ovre
473
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Så snup en Dr. Bojangles
474
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Kiksen med masser af kick
Som ni millioner ud af ti læger
475
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Giver dig i dag!
476
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Tekster af: Ditte Marie Christensen