1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Κραταιά Καθλίν ΜΗΝ ΨΑΡΩΝΕΙΣ 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ! 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ ΦΥΛΑΚΙΟ 0619 4 00:00:35,368 --> 00:00:40,123 {\an8}Ο κόσμος θα δει το πανό μόλις μπει στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών, 5 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}μην είναι στραβό. 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- Πώς είναι; - Τέλειο. 7 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ! 8 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Νιάου. - Μουν, είσαι καλά; 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Νιαουρίζεις ακούσια μόνο όταν αγχώνεσαι πολύ. 10 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}Δεν αγχώθηκα. 11 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Νιάου. - Κατάλαβα. 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Σήμερα θα το πεις στην Κουίν; 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}Αμάν. Ευτυχώς μόνο νιαουρίζει. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}Αν αγχωθεί πραγματικά, θα... 15 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}Έλα, Μουν! 16 00:01:02,896 --> 00:01:06,232 {\an8}Είμαι σίγουρος ότι προετοιμάστηκες για κάθε σενάριο. 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Τι μπορεί να συμβεί; - Να πεθάνω. 18 00:01:08,401 --> 00:01:11,905 {\an8}Σίγουρα θα δεχτεί. Είσαι από τους δέκα καλύτερους του χορού. 19 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}Είσαι έξυπνος. Αστείος. Έχεις στολή αρκούδας. 20 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}Μουν, πήγαινε. 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Κουίν, ο Μουν είμαι. Απ' το σχολείο; 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Γεια, Μουν. Κατάλαβα, ότι είσαι εσύ, σε βλέπω. 23 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}Ωραία. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}Λοιπόν, σκεφτόμουν, 25 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}θα πάω στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών. 26 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}Κι εσύ θα πας στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών, 27 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}οπότε τι λες να πάμε μαζί; 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Όχι. 29 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Νιάου. 30 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Θεέ μου, παιδιά. 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}Ο Μουν κάλεσε την Κουίν στον χορό, αλλά αρνήθηκε. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}Θεέ μου, μουγκάνισε νιαουρίζοντας! 33 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}Πώς εξηγείται επιστημονικά; 34 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Ίσως θα ήταν καλύτερα να πέθαινε. 35 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Γιε μου, σιδέρωσα το κοστούμι σου για τον χορό... 36 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Βλέπω ότι βάζεις τα πιο πολύτιμα υπάρχοντά σου σε σάκο. 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Δηλαδή, πας να γίνεις ερημίτης; 38 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Ναι. - Θα μου πεις τι προκάλεσε 39 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}τη ρήξη με την κοινωνία; 40 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Σχολείο; Αδέρφια; Κοινωνικός κύκλος; Ερωτικά προβλήματα; 41 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 Προβλήματα δεν λες τίποτα. 42 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Κατάλαβα. Δυστυχώς, έχω βρεθεί στη θέση σου. 43 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι, 44 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 μα μία από τις λίγες γιατρειές είναι να μείνεις για λίγο μόνος στο δάσος. 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 ΟΔΗΓΟΣ 46 00:02:23,726 --> 00:02:27,772 Ευχαριστώ. Φέρε τον προβολέα και τα γαριδάκια, παρακαλώ. 47 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 Είπαν ότι ίσως έχει αέρα απόψε. 48 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Οπότε πάρε κι έναν ασύρματο μήπως χρειαστεί. 49 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Εντάξει, αλλά εκεί που πάω δεν θα έχω χρόνο να μιλάω. 50 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Αντίο, πατέρα. 51 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Μην ξεχάσεις να είσαι στο βαν στις οκτώ. 52 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Δεν θα την κοπανήσεις κι απ' το σχολείο. 53 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Αυτή είναι ζωή. 54 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 Και κάθε στιγμή, με νοιάζει και λιγότερο 55 00:02:51,171 --> 00:02:56,593 που η τάδε είπε το τάδε για τον τάδε εξάσκησης μικρών τάδε. 56 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Φυσάει. 57 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Καλή προσπάθεια, φύση. Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα! 58 00:03:06,895 --> 00:03:11,107 Μυστηριώδης μορφή με μάσκα αερίων και στολή προστασίας τρέχει στο δάσος; 59 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Εννοείται ότι θα πάω να δω πού οδηγεί αυτό. 60 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Κωδικός Γουίντερμιντ! 61 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 ΤΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΤΟΥ ΜΟΥΝ 62 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Γουίντερμιντ. 63 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 "Μυστηριώδης μορφή με μάσκα αερίου στη γη των Τόμπιν. 64 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 Εξαφανίστηκε σε καταπακτή!" 65 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 Γι' αυτό δεν βγάζω ποτέ την κάπα την εποχή των βροχών. 66 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Φίλε, με ξυπνήσατε από το πιο τρελό όνειρο. 67 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Ο Μπαμπούλας Μύξας μού μαγείρεψε, μα έπρεπε να φταρνιστώ για να φάμε. 68 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Και μετά φταρνίστηκα τόσο δυνατά 69 00:03:46,768 --> 00:03:51,356 που ο Μπαμπούλας Μύξας έκλαιγε! Και τώρα είμαι στο δάσος μ' ένα τηγάνι. 70 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Τζούντι, τι θέλεις το βιβλίο; Για όπλο; 71 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 {\an8}Ίσως. 1001 Ιρλανδικά Ανέκδοτα. Αν είναι Ιρλανδός, θα καταρρεύσει. 72 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Ετοιμάστε τα όπλα. Φτάνουμε. 73 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Η πόρτα της καταπακτής μοιάζει με το έδαφος. 74 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Μάλλον γι' αυτό δεν την είχαμε δει. 75 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Προσοχή, καταπατητή, φανερώσου. 76 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Καλή προσπάθεια, βρομοκομμούνια! Πάνω από το πτώμα μου! 77 00:04:12,502 --> 00:04:16,172 Δεν είμαστε κομμουνιστές, και δεν θα σε πειράξουμε. Πώς σε λένε; 78 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Κοίτα Τη Δουλειά Σου, Μπόρις, πυρηνική μετάλλαξη της αιώνιας άγονης γης! 79 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Εμένα Μπιφ Τόμπιν. Είσαι στο ακίνητό μου. 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Μπιφ Τόμπιν, είπες; - Ναι. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Αν είσαι Τόμπιν, απόδειξέ το. Κάνε τη χειραψία των Τόμπιν. 82 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Δεν υπάρχει χειραψία των Τόμπιν. 83 00:04:31,813 --> 00:04:36,317 Σωστά. Ήταν τεστ, και πέρασες. Είμαι η Ντέρτρουντ. Mε φωνάζουν Ντερτ. 84 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Θεέ μου! Η θρυλική χαμένη συγγενής, η θεία Ντερτ; 85 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Μα το κλαρινέτο του Μπένι Γκούντμαν, με βρήκες. 86 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 Συγγνώμη που σας είπα κομμούνια, αλλά προσέχω. 87 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 ΕΛΕΓΞΑΤΕ ΓΙΑ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΕΣ; 88 00:04:50,248 --> 00:04:55,503 Καλύτερα ν' απολογηθώ παρά να προσκυνήσω τον Μπρέζνιεφ στη Μόσχα, αν με πιάνεις. 89 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Θεία Ντερντ, δεν το πιστεύω. 90 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Πίστεψέ το. Η αδερφή του μπαμπά σου. 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Ντέρτρουντ Γκέρτρουντ Τόμπιν. 92 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Μάλιστα. 93 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 Εδώ είναι η φωλίτσα σου ή το μπουντρούμι των φόνων; 94 00:05:06,889 --> 00:05:11,394 Το καταφύγιο επιβίωσής μου. Από τότε που μπήκαν οι Σοβιετικοί στην Αμερική. 95 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - Πότε έγινε αυτό; - Δεν έγινε. 96 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Έγινε. 97 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Τη Μεγάλη Παρασκευή, 27 Μαρτίου 1964, 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 η γη σείστηκε από τα τανκς τους. 99 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Νομίζω πως αναφέρεσαι στον Μεγάλο Σεισμό της Αλάσκας το 1964, 100 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 όταν εξαφανίστηκες και θεωρήθηκες νεκρή. 101 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Καλύτερα νεκρή παρά κομμουνίστρια. 102 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Η κρυψώνα σου είναι φοβερή. 103 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Απίστευτο που κατάφερες να επιβιώσεις εδώ κάτω τόσο καιρό. 104 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Να επιβιώσω; Πρόκοψα, ζουμπά. 105 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Έχω ό,τι μπορεί να θελήσει ή να χρειαστεί μια 25χρονη. 106 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Φασόλια κονσέρβα, τα άπαντα του Ρέι Μπράντμπερι, 107 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 ημερολόγιο του 1963 με γκόμενες και αυτοκίνητα, 108 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 για παρέα. 109 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Αυτό είναι... - Ναι. 110 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 Καρμπονάιζερ TC 320, κορυφαίο σύστημα φιλτραρίσματος ούρων. 111 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Ουάου. 112 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 Μετατρέπει τα τσίσα μου σε καθαρό, πόσιμο νερό 113 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 που θυμίζει ελάχιστα τσίσα. 114 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Λιγουλάκι μόνο, αλλά έτσι το θέλω. 115 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Ευχαριστώ, αλλά ήπια τσίσα για μεσημεριανό. 116 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Τα ενεργειακά κράκερ Δρ Μποτζάνγκλ. 117 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 Είναι απαίσια. 118 00:06:15,708 --> 00:06:19,545 Κι όμως, θέλω να φάω κι άλλα. Με κάνουν να θέλω ν' ανοίξω επιχείρηση! 119 00:06:19,545 --> 00:06:23,049 Μιλώ για συνέργεια. Κεφάλαιο εκκίνησης. Μόχλευση. Ακόμα μιλώ! 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Τζούντι, απ' ό,τι φαίνεται, τα κράκερ 121 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 έχουν κυρίως εφεδρίνη, δηλαδή διεγερτικό, μη φας άλλα. 122 00:06:29,305 --> 00:06:32,767 Ναι. Μόνο αυτό το κουτί. Χαμ, ξεκινάμε τα τηλέφωνα. 123 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Πάρε μου τον Γκρικ. - Έγινε! 124 00:06:34,602 --> 00:06:38,606 Κι ο Κέβιν να παραγγείλει σούσι για τους επενδυτές. Κέβιν! 125 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Στάσου. Δηλαδή, θεία Ντερτ, αν κατέβηκες εδώ το 1964, 126 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 δεν έχεις δει ούτε μία ταινία; 127 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 ΚΑΛΥΦΘΕΙΤΕ 128 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 - Είχαν ταινίες και πριν. - Αποκλείεται. 129 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Μην ανησυχείς. 130 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Θα σου γνωρίσουμε τον μαγικό κόσμο της κινούμενης εικόνας. 131 00:06:52,995 --> 00:06:56,374 Θα διαλέξουμε τις καλύτερες ταινίες που έχασες. 132 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Η λίστα είναι αυτονόητη. 133 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Πρώτο και καλύτερο, το αριστούργημα της Τζούντι Ντεντς, Νταντά Φάνι. 134 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Τι; Επιλέγεις την Νταντά Φάνι 135 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 ενώ υπάρχει το Σε Επικίνδυνη Έρημο με τον Βράχο; 136 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Τους ξεφτίλισε τους Σοφούς. - Σωστό. 137 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Μην ξεχνάμε το κινηματογραφικό σύμπαν του Κοίτα Ποιος Μιλάει. 138 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Θα έχουμε χρόνο να ενημερώσουμε τη θεία. 139 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Σκέφτηκα κι άλλη. Speed! 140 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Μ' αρέσει. - Εννοείται! 141 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 {\an8}Εγώ θα πάρω αυτά να τα κάψω 142 00:07:20,773 --> 00:07:22,525 {\an8}ενώ εσείς ετοιμάζεστε. 143 00:07:22,525 --> 00:07:27,572 Πάμε τη θεία στη Μοντ για σύγχρονο πρωινό πριν από το σχολείο. 144 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Θεία Ντερτ, εγώ μπορώ να μείνω εδώ; 145 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Το μέρος τα σπάει. 146 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Φυσικά. Σαν στο σπίτι σου. 147 00:07:36,205 --> 00:07:40,042 Έχεις σχολείο, αλλά μπορείς να έρθεις να τα σπάσεις όταν γυρίσεις. 148 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Παραλίγο να το ξεχάσω. 149 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Δεν χρειάζεσαι όπλο στο πρωινό, θεία. 150 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Έτσι θέλουν να πιστεύεις. 151 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Μην παίζεις το παιχνίδι τους. 152 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ Μοντ 153 00:07:49,260 --> 00:07:52,472 - Να πάρει, ξέχασα τα τσιγάρα μου. - Αμάν, τα τσιγάρα σου! 154 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Απαγορεύεται το κάπνισμα σε δημόσιους χώρους. 155 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Και στα νοσοκομεία; 156 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 Θεία Ντερτ, ήσουν 60 χρόνια στο καταφύγιο. 157 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Άλλαξαν πολλά. 158 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Τη Σίρλεϊ Τεμπλ μου μέσα! Εξήντα; 159 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Πω πω. Πέρασα τα 80. 160 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Ναι! Εξαιρετικά νέα! 161 00:08:06,861 --> 00:08:10,573 Ο μπαμπάς δεν θα με πιέζει πια να παντρευτώ και να κάνω μωρά. 162 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Πώς είναι ο μπαμπάς; 163 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Ναι, αν εγώ είμαι 80 και κάτι, τότε... Εντάξει, κατάλαβα. 164 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 - Ευχαριστώ για τον καφέ, γλύκα. Μπιπ. - Όπα! 165 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Θεία Ντερτ! - Συγγνώμη. Ήρθε από το παρελθόν. 166 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Τι έγινε; 167 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Στις μέρες μου, αυτό το κάναμε για χειραψία. 168 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Συμβαίνουν αυτά. Κυρία μου, ένα δολάριο για το μπιπ. 169 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Πλήρωσε το μανούλι. 170 00:08:32,845 --> 00:08:36,224 - Τι έπαθε αυτός; - Νομίζω πως δεν θέλει να πάει σχολείο. 171 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Σε νιώθω. Κι εγώ το μισούσα. 172 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Μη σκας. Σε λίγο θα μπορείς να δουλεύεις σε εργοστάσιο. 173 00:08:41,562 --> 00:08:45,066 - Ή αν είσαι τυχερός, θα καταταγείς. - Πολύ θα το ήθελα. 174 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Έτσι θα έχανα τον παλιοχορό. 175 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Χορό; Να μαντέψω. Σε απέρριψε γκομενάκι; 176 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Η Κουίν. Χωρίς να πει καν τον λόγο, μ' ένα ξερό "όχι". 177 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Κάποιον λόγο θα έχει. Μάλλον διφθερίτιδα. 178 00:08:56,035 --> 00:08:59,205 - Ίσως έχεις δίκιο. - Βάλ' τα στον λογαριασμό του. 179 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 ΣΧΟΛΕΙΟ ΛΟΝ ΜΟΥΣ 180 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Να τη ρωτήσεις αν έχει διφθερίτιδα. 181 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Μπιφ, μπορείς να με πας στο Γούλγουορθ; 182 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Θέλω καινούριο ραδιόφωνο 183 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 για ν' ακούω τον Φρέντι Φροστ-Τόουν. 184 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Δεν υπάρχει Γούλγουορθ εδώ και 40 χρόνια, 185 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 κι ο Φρέντι Φροστ-Τόουν βρήκε τραγικό και ειρωνικό θάνατο σε πυρκαγιά το '90. 186 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Εντάξει, καλά. 187 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Έχει κι άλλα μέρη που θέλω να δω. 188 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Αλλά κάθε πράγμα στην ώρα του. 189 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Ό,τι κι αν είναι αυτό, με φαγουρίζει. 190 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Γεια, Κουίν. - Γεια, Μουν. 191 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Από περιέργεια, έχεις διφθερίτιδα; 192 00:09:33,447 --> 00:09:37,034 Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς. Έχω ένα παχύ γκρίζο επίχρισμα 193 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 στον λαιμό, τη μύτη και τη γλώσσα, και δεν το ξέρω; 194 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Όχι, απλώς σκέφτηκα ότι ίσως είπες "όχι" για τον χορό 195 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 επειδή έχεις διφθερίτιδα ή άλλη βακτηριακή λοίμωξη. 196 00:09:47,587 --> 00:09:51,090 - Όχι. Σε απέρριψα γιατί θα πάω με άλλον. - Μάλιστα. 197 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Μουν! Πού πας; 198 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Σήμερα έχει σάντουιτς με μπέικον! 199 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Εμπορικό Λον Μους 200 00:10:00,474 --> 00:10:03,853 Τι διάολο είναι αυτό; Εμπορικό; Στο Παρίσι είμαστε; 201 00:10:03,853 --> 00:10:08,608 - Πού είναι το καμπαρέ του Τζόνι Τάινι; - Το κατεδάφισαν πριν από 20 χρόνια, 202 00:10:08,608 --> 00:10:12,695 όταν έπεσαν κάτι χορεύτριες από το φεγγάρι που κρεμόταν απ' το ταβάνι. 203 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Τι άχρηστες. 204 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Στρίψε αριστερά. 205 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 Ετοιμάσου, Μπιφ. 206 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Θα πιεις το καλύτερο ρόφημα που έχεις πιει στη... 207 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 ΠΥΛΗ 3 208 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Θεέ μου. Ζω στην κόλαση τώρα. 209 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 Πήγαινέ με στο σπίτι της φίλης μου της Μελίντα. 210 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Θέλω να δω ένα φιλικό πρόσωπο. 211 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Αυτή η μαλακία είναι το σπίτι της Μελίντα; 212 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Λυπάμαι, Ντέρτρουντ. 213 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 ΒΑΛ-ΓΙΟΥ-ΜΠΑΪ 214 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Πήγαινέ με στο καταφύγιο. 215 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Τι στον Ρίτσαρντ Μπάρτον; Είναι κλειδωμένο! 216 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Συγγνώμη! Άλλος! 217 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 Μουν, άνοιξε την πόρτα, 218 00:10:49,732 --> 00:10:52,360 και κυρίως, γύρνα στο σχολείο. 219 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Όχι, ευχαριστώ. 220 00:10:53,569 --> 00:10:57,281 Μόλις ανοίξω την πόρτα, μπορεί να μπει κάποια να με απορρίψει 221 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 για χάρη ενός υπέργειου αγοριού. 222 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Κατάλαβα. Η Κουίν δεν έχει διφθερίτιδα; 223 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Δεν έχει καν χολέρα! 224 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Λυπάμαι που η φίλη σου είναι απολύτως υγιής. 225 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Δεν μου αρέσει η ιδέα 226 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 να είναι το παιδί μου ολομόναχο σε μια τρύπα στο έδαφος, 227 00:11:11,629 --> 00:11:15,216 μα αν το χρειάζεσαι, το επιτρέπω. Έχε τον ασύρματο ανοιχτό. 228 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Αν τελειώσουν οι μπαταρίες, δεν τις φορτίζω. 229 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Εντάξει. Θέλεις να έρθεις στο σπίτι; 230 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Θα κάνω να φάμε. Θες γεύμα στα μικροκύματα; 231 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Μικροκύματα; 232 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Πάμε μέσα και θα σου δείξω τι εννοώ. 233 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Πώς είπες ότι λένε το μαραφέτι όπου το μαγείρεψες; 234 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Φαγητοδοχείο Λένιν; 235 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Κοντά έπεσες. Φούρνος μικροκυμάτων. 236 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Αν σ' άρεσε, 237 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 μπορώ να σου δείξω κι άλλες μαγειρικές καινοτομίες. 238 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 Αρχικά, θέλω να φανταστείς αυτό: 239 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Αν ένα μπέργκερ μπορούσε να σε βοηθήσει; 240 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Θα ρωτούσα τι συμφέρον έχει. 241 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Τίποτα δεν είναι δωρεάν. 242 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Θεία, αφού κλειδώθηκες έξω απ' το καταφύγιο, 243 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 θα σε βοηθήσουμε να προσαρμοστείς. 244 00:11:53,587 --> 00:11:57,299 Εγώ θα κάνω φεμινιστική παρουσίαση της ιστορίας, να σ' ενημερώσω. 245 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Θα την πω "Ομιλία Τζούντι Χ", 246 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 θα φοράω μαύρο ζιβάγκο, θα περπατάω πάνω κάτω 247 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - και θα ενώνω τα δάχτυλά μου έτσι. - Όχι, ευχαριστώ. 248 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Τι λες να δούμε τις ταινίες που λέγαμε απόψε; 249 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Ναι! Θα ξεκινήσουμε με δύο κλασικές, 250 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Κακόφημοι Δρόμοι και Το Χάλοουιν του Χιούμπι. 251 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Θεία Ντερτ, εδώ Μουν. Λαμβάνεις; 252 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Εδώ Ντέρτρουντ. 253 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Θέλω ν' ακούσω μουσική. 254 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Ποιον δίσκο σου προτείνεις; 255 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Πάντα είχα αδυναμία στον "Χορό της Ατομικής Βόμβας". 256 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Ή αν έχεις κέφια, βάλε τον "Χορό της Πολιομυελίτιδας". 257 00:12:28,205 --> 00:12:30,249 Ντου-ντου-ντου ντου-ντου 258 00:12:30,249 --> 00:12:32,418 Βγάλτε τους αναπνευστήρες Άρχισε ο χορός 259 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Θα χορέψουμε Τον Χορό της Πολιομυελίτιδας 260 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 ΠΟΠ ΚΟΡΝ 261 00:12:36,005 --> 00:12:37,965 ΣΠΑΓΓΕΤΙ - ΟΜΕΛΕΤΑ ΔΕΙΠΝΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΩΝ 262 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}ΤΡΙΤΗ 263 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Τοκ, τοκ. Ώρα για σχολείο. - Δεν μπορώ. 264 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Αν σου έλεγα ότι μετά θα πάμε τη θεία Ντερτ 265 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 για πέιντμπολ στο Γουίπλτον, στο Σπλάτλτονς; 266 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Θα έλεγα ότι αφού με πέτυχε η σφαίρα της "ερωτικής απόρριψης", 267 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 δεν παίζω άλλο. 268 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Καλά, Μουν. Άλλη μία μέρα. 269 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}Ρόζι η Εργάτρια Megan Thee Stallion 270 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 271 00:13:04,074 --> 00:13:07,828 {\an8}Γιε μου, ανακαλώ την άδεια καταφυγίου, αλλά βγήκε η άδεια της τηγανίτας. 272 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Μακάρι να μπορούσα να φάω, 273 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 μα έκαψα τη γλώσσα μου με το πικρό σιρόπι της απόρριψης, 274 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 προτιμώ τη γεύση του τίποτα και την παρέα του κανένα. 275 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Χορεύουμε; 276 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 ΜΟΔΑ 277 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 ΝΑ 'ΝΑΙ ΚΑΛΑ ΟΙ ΕΧΘΡΟΙ ΜΟΥ 278 00:13:35,773 --> 00:13:39,944 Εντάξει, τσίμπησα, Νάταλι. Πώς λέμε τη σφουγγαρίστρα στο διάστημα; 279 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Θεέ μου, είσαι πολύ αστεία. 280 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Ηλεκτρική σκούπα. 281 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Περιμένεις κάποιον; 282 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Φύγετε! - Όχι. 283 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Μουν, πέρασαν τέσσερις μέρες. Πρέπει να βγεις. 284 00:13:51,539 --> 00:13:55,292 Οι μέρες είναι εφεύρεση της βιομηχανίας ευχετήριων καρτών! 285 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Πάμε στο εμπορικό, και δεν το πιστεύω ότι το λέω, 286 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 αλλά αν βγεις απ' την παλιότρυπα κι έρθεις μαζί μας, θα... 287 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 Θα σου πάρω τη βαλλίστρα Βέιπορ RS4-70. 288 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Τι να την κάνω τη βαλλίστρα εδώ μέσα; 289 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Πλάκα κάνεις; 290 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 Δυο χρόνια με παρακαλάς καθημερινά να σου την πάρω. 291 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Ήμουν αφελής, μα τώρα τα μάτια μου άνοιξαν πιο πολύ απ' της Νάταλι. 292 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Ποια είναι αυτή; 293 00:14:19,942 --> 00:14:24,321 Δεν θα βγω για τη βαλλίστρα. Για τίποτα. Έχω γίνει πλέον ένα με το καταφύγιο. 294 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Θα μείνω εδώ για πάντα! 295 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Δεν έχεις ύπνο, μπουνταλά; - Όχι. 296 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Εσύ; - Όχι. 297 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Παίρνω τηλέφωνο παλιούς φίλους και μαθαίνω ότι πέθαναν πριν από 20 χρόνια. 298 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 LOL. 299 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Για πένθος δεν το λέμε αυτό; 300 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Τέλος πάντων, εσύ τι έπαθες; 301 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Ανησυχώ για τον Μουν. 302 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Έχει απομονωθεί ξανά, μα ποτέ έτσι. 303 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Εσύ δεν θέλησες ποτέ να εξαφανιστείς απ' τον κόσμο; 304 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Φυσικά. Μ' αρέσει να εξαφανίζομαι, αλλά πότε τελειώνει αυτό; 305 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Ναι. Ευτυχώς για μένα, ο χορός έγινε πριν φύγω. 306 00:15:01,233 --> 00:15:05,487 Η βραδιά της ζωής μου. Η Μελίντα έφερε ένα φλασκί με αλκοόλ, 307 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 κι όλη τη βραδιά χορεύαμε Μαίρη Γουέλς 308 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 πριν ξεράσουμε τα έντερά μας μαζί. 309 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Πολύ διασκεδαστικό ακούγεται. 310 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Ήταν τζαμάτα. 311 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Λοιπόν, τέλος. 312 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Ο Μουν θα πάει στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών, 313 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 ακόμα κι αν χρειαστεί να σκάψω 314 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 και να τρυπήσω το πάτωμα του καταφυγίου. 315 00:15:25,132 --> 00:15:28,010 Δεν χρειάζεται. Μην το πεις στους Ρώσους, 316 00:15:28,010 --> 00:15:30,471 ο ένας τοίχος είναι κόντρα πλακέ. 317 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Ξέμεινα από λεφτά στο τέλος. 318 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Θα σκάψεις λίγα μέτρα και θα του δώσεις μια κλοτσιά. 319 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Τι διάολο; 320 00:15:40,648 --> 00:15:46,153 Μουν, ο Χορός Εξάσκησης Μικρών Χορευτών είναι σε 12 ώρες, και θα πας. 321 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - Να μου λείπει. - Αρκετά! 322 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Δεν θα χαραμίσεις τη ζωή σου θαμμένος σ' έναν τάφο. 323 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Αγένεια. 324 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Καλή προσπάθεια, γέρο. 325 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Πού... Πού πήγε ο γιος μου; 326 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Μάλλον ανακάλυψε το εφεδρικό καταφύγιο. 327 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Έχει εφεδρικό καταφύγιο; 328 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Και δεν μου το είπες; - Μαλακία μου. 329 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Το έχεις ακούσει αυτό; "Μαλακία μου". 330 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 Αυτήν τη βδομάδα το έμαθα, και μ' αρέσει πολύ. 331 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Ακούγεται ωραία. 332 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Μαλακία μου. 333 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Μουν, δεν μπορείς να ζεις σε μια τρύπα σε μια τρύπα στο έδαφος. 334 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Μπορώ, αρκεί κάποιος να ρίχνει τακτικά φασόλια από τον αεραγωγό. 335 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Θεωρητικά, ισχύει. - Καταλαβαίνω. 336 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Με την επιστροφή της θείας, συνειδητοποίησα 337 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 ότι οι Τόμπιν έχουμε έμφυτη ροπή στα καταφύγια. 338 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Μα δεν σου δώσαμε το καλύτερο παράδειγμα. 339 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Τι; Εγώ είμαι τέλεια. - Συμφωνώ! 340 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Σκέψου όσα θα έχανες αν έμενες εδώ μέσα, Μουν. 341 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Τον ήχο που κάνουν οι μπότες όταν πατούν το φρέσκο χιόνι του Αυγούστου, 342 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 ή την πρώτη γουλιά καφέ στην ανατολή του ηλίου. 343 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Ή το Deal; 344 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Τρελαίνεσαι για τον παρουσιαστή. 345 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Μπλα, μπλα, μπλα, μπαμπά! 346 00:16:54,972 --> 00:16:58,892 Η θεία έζησε εδώ χωρίς αυτά, και είναι τέλεια. Θα γίνω σαν αυτή. 347 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Μουν, άκου. 348 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Καταλαβαίνω ακριβώς πώς νιώθεις. 349 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Λες κι ο κόσμος είναι ένας τρομακτικός κομμουνιστής 350 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 που εισβάλλει με τη βία στην Αλάσκα 351 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 κι αναγκάζει τη Μελίντα να σε χωρίσει 352 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 για να παντρευτεί τον Φρανκ, τον Βασιλιά της Μελάσας. 353 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Δεν νιώθω ακριβώς έτσι. 354 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Στάσου. Τη Μελίντα; Απ' τον χορό και το ξερατό; 355 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Γι' αυτό μπήκες εδώ. 356 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Κοίτα... Κυρίως για τους Σοβιετικούς, 357 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 αλλά, ναι, και λίγο για τον γάμο της Μελίντα με τον Φρανκ. 358 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Δηλαδή, σε απέρριψαν κι εσένα; 359 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Εντελώς. Όταν τα τανκς βγήκαν απ' τη θάλασσα... 360 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 Σεισμός ήταν. 361 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Εκείνο το πρωί έμαθα ότι η Μελίντα παντρεύτηκε τον Φρανκ. 362 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Σε νιώθω. Η Κουίν δεν μου είπε απλώς "όχι". 363 00:17:41,560 --> 00:17:45,272 Θα πάει με άλλον. Η μόνη μου επιλογή ήταν να μπω στο καταφύγιο. 364 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Όπως εσύ, θεία Ντερτ. 365 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 Πριν από λίγες μέρες, θα συμφωνούσα. 366 00:17:49,735 --> 00:17:54,573 Μα από τότε που με πείσατε να βγω απ' την τρύπα μου, κατάλαβα πόσα έχασα. 367 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Τα στρούντελ. 368 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 Τις τσόντες. 369 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Τη βελτίωση της κατάστασης για κορίτσια σαν εμένα. 370 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Όλες εξίσου εκπληκτικές εξελίξεις. 371 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Καταλαβαίνω, θες να μου μοιάσεις, 372 00:18:06,376 --> 00:18:09,296 επειδή είμαι ο Βινς από την ταινία που είδα το πρωί... 373 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 Η Κουστωδία. 374 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Αλλά, Μουν, μη μου μοιάσεις σ' αυτό. 375 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Δεν με βλέπεις, αλλά δείχνω το καταφύγιο τώρα. 376 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Κι αν δεν ξεπεράσω ποτέ την απόρριψη; 377 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 Εσύ την ξεπέρασες; 378 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Έτσι νομίζω. 379 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Βασικά, λέω να βγω με τη σέξι σερβιτόρα. 380 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 Εσείς το κάνατε θέμα, αλλά αυτή με κοιτούσε. 381 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Μπορεί να μην πήγε καλά με την Κουίν, 382 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 αλλά θα γνωρίσεις μια άλλη κουκλάρα σ' έναν χορό, 383 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 ένα μπάρμπεκιου, μια συναυλία των Beatles. 384 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Πολύ θα ήθελα να δω τον Τζον και τον Τζορτζ ξανά. 385 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Ωχ. - Τι; 386 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Τίποτα. 387 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Δίκιο έχει η θεία, Μουν. 388 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Η ζωή σου θα είναι πολύ ωραία. 389 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Κρίμα να τη χάσεις. 390 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Θα δώσω άλλη μία ευκαιρία στην κοινωνία, 391 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 αν η θεία μού κάνει μία χάρη. 392 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Λέγε, παίκτη. 393 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Δεν το λέμε αυτό; Με δούλεψε η Χάνιμπι; 394 00:18:58,470 --> 00:18:59,972 ΦΥΛΑΚΙΟ 0619 395 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 Απίστευτο. Η NASA έφτιαξε κουτάλια από τσιπς; 396 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ 397 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Πού να το μάθει ο Χαμ. 398 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Νομίζω ότι το ξέρει, θεία Ντερτ. 399 00:19:13,944 --> 00:19:17,823 - Γεια, Μουν. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Γεια, Κουίν. Ο συνοδός σου; 400 00:19:17,823 --> 00:19:21,368 - Θα του σφίξω το χέρι. - Μουν, αυτός είναι, ο Ντέιβιντ. 401 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 Ντέιβιντ, ο Μουν. 402 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Με απέρριψες για ένα γουρούνι με γιλέκο; 403 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Φορούσε και παντελόνι, αλλά το έχεσε. 404 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Και μετά το έφαγε. - Μάλιστα. 405 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Και σε απέρριψα γιατί είναι χορός εξάσκησης, 406 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 και ήθελα συνοδό εξάσκησης. 407 00:19:34,047 --> 00:19:38,427 - Εξάλλου, του αρέσει ο χορός. - Τότε, να διακόψω; 408 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Έχω χρόνια να χορέψω. 409 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Χορεύουμε; 410 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Το είδες αυτό; Το iPod Nano; 411 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Δες τι μικρό. Μάντεψε πόσα τραγούδια χωράει. 412 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - Εκατό δισεκατομμύρια. - Περίπου. 413 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Πω πω. Τι άλλο θα σκεφτούν; 414 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Υποθέτω πως θα μάθω. 415 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Φέρνε μου να βλέπω ωραία πράγματα στο καταφύγιο, 416 00:20:06,997 --> 00:20:10,876 η καταπακτή είναι πάντα ανοιχτή. Κυριολεκτικά, χάρη στον πατέρα σου. 417 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Εντάξει, έβγαλα όλες τις κλειδαριές. 418 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Εκτός αν υπάρχει καταπακτή στην καταπακτή στην καταπακτή. 419 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Όχι, αυτό ήταν. 420 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Ελπίζω να μην μπουν κομμουνιστές μέσα στη νύχτα. 421 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Λένι Μπρους, δεν είναι αστείο. Μην αστειεύεσαι μ' αυτά. 422 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Αν θες να κάνεις πλάκα, πες κανονικό αστείο. 423 00:20:26,099 --> 00:20:30,812 Γιατί δεν έσωσε ο ναυαγοσώστης τον χίπη; Επειδή ήταν πολύ μπροστά. 424 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Βοήθα με, γιατρέ. 425 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Νιώθω συνέχεια κουρασμένος. 426 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Ορίστε, Μπίλι, πάρε ένα ενεργειακό κράκερ Δρ Μποτζάνγκλ. 427 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}Όταν σέρνεσαι 428 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Κι ενέργεια δεν έχεις 429 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Και προσεύχεσαι η μέρα Να περάσει 430 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Πάρε ένα Δρ Μποτζάνγκλ 431 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Το κράκερ που τα έχει όλα Εννιά εκατομμύρια στους δέκα γιατρούς 432 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}Το συνιστούν σήμερα! 433 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά