1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Κραταιά Καθλίν
ΜΗΝ ΨΑΡΩΝΕΙΣ
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ - ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ!
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,368
ΒΕΤΕΡΑΝΟΙ
ΦΥΛΑΚΙΟ 0619
4
00:00:35,368 --> 00:00:40,123
{\an8}Ο κόσμος θα δει το πανό μόλις μπει
στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών,
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}μην είναι στραβό.
6
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Πώς είναι;
- Τέλειο.
7
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ!
8
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Νιάου.
- Μουν, είσαι καλά;
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Νιαουρίζεις ακούσια
μόνο όταν αγχώνεσαι πολύ.
10
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Δεν αγχώθηκα.
11
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Νιάου.
- Κατάλαβα.
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Σήμερα θα το πεις στην Κουίν;
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Αμάν. Ευτυχώς μόνο νιαουρίζει.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}Αν αγχωθεί πραγματικά, θα...
15
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Έλα, Μουν!
16
00:01:02,896 --> 00:01:06,232
{\an8}Είμαι σίγουρος
ότι προετοιμάστηκες για κάθε σενάριο.
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Τι μπορεί να συμβεί;
- Να πεθάνω.
18
00:01:08,401 --> 00:01:11,905
{\an8}Σίγουρα θα δεχτεί.
Είσαι από τους δέκα καλύτερους του χορού.
19
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}Είσαι έξυπνος. Αστείος.
Έχεις στολή αρκούδας.
20
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Μουν, πήγαινε.
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Κουίν, ο Μουν είμαι. Απ' το σχολείο;
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Γεια, Μουν.
Κατάλαβα, ότι είσαι εσύ, σε βλέπω.
23
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Ωραία.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Λοιπόν, σκεφτόμουν,
25
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}θα πάω
στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών.
26
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}Κι εσύ θα πας
στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών,
27
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}οπότε τι λες να πάμε μαζί;
28
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Όχι.
29
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Νιάου.
30
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Θεέ μου, παιδιά.
31
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Ο Μουν κάλεσε την Κουίν στον χορό,
αλλά αρνήθηκε.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Θεέ μου, μουγκάνισε νιαουρίζοντας!
33
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Πώς εξηγείται επιστημονικά;
34
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Ίσως θα ήταν καλύτερα να πέθαινε.
35
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Γιε μου, σιδέρωσα το κοστούμι σου
για τον χορό...
36
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Βλέπω ότι βάζεις
τα πιο πολύτιμα υπάρχοντά σου σε σάκο.
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Δηλαδή, πας να γίνεις ερημίτης;
38
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Ναι.
- Θα μου πεις τι προκάλεσε
39
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}τη ρήξη με την κοινωνία;
40
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Σχολείο; Αδέρφια;
Κοινωνικός κύκλος; Ερωτικά προβλήματα;
41
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
Προβλήματα δεν λες τίποτα.
42
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Κατάλαβα.
Δυστυχώς, έχω βρεθεί στη θέση σου.
43
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι,
44
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
μα μία από τις λίγες γιατρειές είναι
να μείνεις για λίγο μόνος στο δάσος.
45
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
ΟΔΗΓΟΣ
46
00:02:23,726 --> 00:02:27,772
Ευχαριστώ. Φέρε τον προβολέα
και τα γαριδάκια, παρακαλώ.
47
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
Είπαν ότι ίσως έχει αέρα απόψε.
48
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Οπότε πάρε κι έναν ασύρματο
μήπως χρειαστεί.
49
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Εντάξει, αλλά εκεί που πάω
δεν θα έχω χρόνο να μιλάω.
50
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Αντίο, πατέρα.
51
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Μην ξεχάσεις να είσαι στο βαν στις οκτώ.
52
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Δεν θα την κοπανήσεις κι απ' το σχολείο.
53
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Αυτή είναι ζωή.
54
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
Και κάθε στιγμή, με νοιάζει και λιγότερο
55
00:02:51,171 --> 00:02:56,593
που η τάδε είπε το τάδε
για τον τάδε εξάσκησης μικρών τάδε.
56
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Φυσάει.
57
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Καλή προσπάθεια, φύση.
Δεν θα με ξεφορτωθείς τόσο εύκολα!
58
00:03:06,895 --> 00:03:11,107
Μυστηριώδης μορφή με μάσκα αερίων
και στολή προστασίας τρέχει στο δάσος;
59
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Εννοείται ότι θα πάω να δω
πού οδηγεί αυτό.
60
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Κωδικός Γουίντερμιντ!
61
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
ΤΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΤΟΥ ΜΟΥΝ
62
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Γουίντερμιντ.
63
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Μυστηριώδης μορφή με μάσκα αερίου
στη γη των Τόμπιν.
64
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
Εξαφανίστηκε σε καταπακτή!"
65
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Γι' αυτό δεν βγάζω ποτέ
την κάπα την εποχή των βροχών.
66
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Φίλε, με ξυπνήσατε
από το πιο τρελό όνειρο.
67
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Ο Μπαμπούλας Μύξας μού μαγείρεψε,
μα έπρεπε να φταρνιστώ για να φάμε.
68
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Και μετά φταρνίστηκα τόσο δυνατά
69
00:03:46,768 --> 00:03:51,356
που ο Μπαμπούλας Μύξας έκλαιγε!
Και τώρα είμαι στο δάσος μ' ένα τηγάνι.
70
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Τζούντι, τι θέλεις το βιβλίο; Για όπλο;
71
00:03:54,776 --> 00:03:58,571
{\an8}Ίσως. 1001 Ιρλανδικά Ανέκδοτα.
Αν είναι Ιρλανδός, θα καταρρεύσει.
72
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Ετοιμάστε τα όπλα. Φτάνουμε.
73
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Η πόρτα της καταπακτής
μοιάζει με το έδαφος.
74
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Μάλλον γι' αυτό δεν την είχαμε δει.
75
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Προσοχή, καταπατητή, φανερώσου.
76
00:04:08,456 --> 00:04:11,668
Καλή προσπάθεια, βρομοκομμούνια!
Πάνω από το πτώμα μου!
77
00:04:12,502 --> 00:04:16,172
Δεν είμαστε κομμουνιστές,
και δεν θα σε πειράξουμε. Πώς σε λένε;
78
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Κοίτα Τη Δουλειά Σου, Μπόρις,
πυρηνική μετάλλαξη της αιώνιας άγονης γης!
79
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Εμένα Μπιφ Τόμπιν. Είσαι στο ακίνητό μου.
80
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Μπιφ Τόμπιν, είπες;
- Ναι.
81
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Αν είσαι Τόμπιν, απόδειξέ το.
Κάνε τη χειραψία των Τόμπιν.
82
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Δεν υπάρχει χειραψία των Τόμπιν.
83
00:04:31,813 --> 00:04:36,317
Σωστά. Ήταν τεστ, και πέρασες.
Είμαι η Ντέρτρουντ. Mε φωνάζουν Ντερτ.
84
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Θεέ μου! Η θρυλική χαμένη συγγενής,
η θεία Ντερτ;
85
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Μα το κλαρινέτο του Μπένι Γκούντμαν,
με βρήκες.
86
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Συγγνώμη που σας είπα κομμούνια,
αλλά προσέχω.
87
00:04:48,538 --> 00:04:50,248
ΕΛΕΓΞΑΤΕ ΓΙΑ ΚΟΜΜΟΥΝΙΣΤΕΣ;
88
00:04:50,248 --> 00:04:55,503
Καλύτερα ν' απολογηθώ παρά να προσκυνήσω
τον Μπρέζνιεφ στη Μόσχα, αν με πιάνεις.
89
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Θεία Ντερντ, δεν το πιστεύω.
90
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Πίστεψέ το. Η αδερφή του μπαμπά σου.
91
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Ντέρτρουντ Γκέρτρουντ Τόμπιν.
92
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Μάλιστα.
93
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Εδώ είναι η φωλίτσα σου
ή το μπουντρούμι των φόνων;
94
00:05:06,889 --> 00:05:11,394
Το καταφύγιο επιβίωσής μου. Από τότε
που μπήκαν οι Σοβιετικοί στην Αμερική.
95
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- Πότε έγινε αυτό;
- Δεν έγινε.
96
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Έγινε.
97
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Τη Μεγάλη Παρασκευή, 27 Μαρτίου 1964,
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
η γη σείστηκε από τα τανκς τους.
99
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Νομίζω πως αναφέρεσαι
στον Μεγάλο Σεισμό της Αλάσκας το 1964,
100
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
όταν εξαφανίστηκες και θεωρήθηκες νεκρή.
101
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Καλύτερα νεκρή παρά κομμουνίστρια.
102
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Η κρυψώνα σου είναι φοβερή.
103
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Απίστευτο που κατάφερες
να επιβιώσεις εδώ κάτω τόσο καιρό.
104
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Να επιβιώσω; Πρόκοψα, ζουμπά.
105
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Έχω ό,τι μπορεί να θελήσει
ή να χρειαστεί μια 25χρονη.
106
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Φασόλια κονσέρβα,
τα άπαντα του Ρέι Μπράντμπερι,
107
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
ημερολόγιο του 1963
με γκόμενες και αυτοκίνητα,
108
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
για παρέα.
109
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Αυτό είναι...
- Ναι.
110
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Καρμπονάιζερ TC 320,
κορυφαίο σύστημα φιλτραρίσματος ούρων.
111
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Ουάου.
112
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
Μετατρέπει τα τσίσα μου
σε καθαρό, πόσιμο νερό
113
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
που θυμίζει ελάχιστα τσίσα.
114
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Λιγουλάκι μόνο, αλλά έτσι το θέλω.
115
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Ευχαριστώ,
αλλά ήπια τσίσα για μεσημεριανό.
116
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Τα ενεργειακά κράκερ Δρ Μποτζάνγκλ.
117
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
Είναι απαίσια.
118
00:06:15,708 --> 00:06:19,545
Κι όμως, θέλω να φάω κι άλλα.
Με κάνουν να θέλω ν' ανοίξω επιχείρηση!
119
00:06:19,545 --> 00:06:23,049
Μιλώ για συνέργεια. Κεφάλαιο εκκίνησης.
Μόχλευση. Ακόμα μιλώ!
120
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Τζούντι, απ' ό,τι φαίνεται, τα κράκερ
121
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
έχουν κυρίως εφεδρίνη, δηλαδή διεγερτικό,
μη φας άλλα.
122
00:06:29,305 --> 00:06:32,767
Ναι. Μόνο αυτό το κουτί.
Χαμ, ξεκινάμε τα τηλέφωνα.
123
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Πάρε μου τον Γκρικ.
- Έγινε!
124
00:06:34,602 --> 00:06:38,606
Κι ο Κέβιν να παραγγείλει σούσι
για τους επενδυτές. Κέβιν!
125
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Στάσου. Δηλαδή, θεία Ντερτ,
αν κατέβηκες εδώ το 1964,
126
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
δεν έχεις δει ούτε μία ταινία;
127
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
ΚΑΛΥΦΘΕΙΤΕ
128
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
- Είχαν ταινίες και πριν.
- Αποκλείεται.
129
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Μην ανησυχείς.
130
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Θα σου γνωρίσουμε
τον μαγικό κόσμο της κινούμενης εικόνας.
131
00:06:52,995 --> 00:06:56,374
Θα διαλέξουμε
τις καλύτερες ταινίες που έχασες.
132
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Η λίστα είναι αυτονόητη.
133
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Πρώτο και καλύτερο, το αριστούργημα
της Τζούντι Ντεντς, Νταντά Φάνι.
134
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Τι; Επιλέγεις την Νταντά Φάνι
135
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
ενώ υπάρχει το Σε Επικίνδυνη Έρημο
με τον Βράχο;
136
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Τους ξεφτίλισε τους Σοφούς.
- Σωστό.
137
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Μην ξεχνάμε το κινηματογραφικό σύμπαν
του Κοίτα Ποιος Μιλάει.
138
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Θα έχουμε χρόνο να ενημερώσουμε τη θεία.
139
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Σκέφτηκα κι άλλη. Speed!
140
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Μ' αρέσει.
- Εννοείται!
141
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
{\an8}Εγώ θα πάρω αυτά να τα κάψω
142
00:07:20,773 --> 00:07:22,525
{\an8}ενώ εσείς ετοιμάζεστε.
143
00:07:22,525 --> 00:07:27,572
Πάμε τη θεία στη Μοντ για σύγχρονο πρωινό
πριν από το σχολείο.
144
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Θεία Ντερτ, εγώ μπορώ να μείνω εδώ;
145
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Το μέρος τα σπάει.
146
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Φυσικά. Σαν στο σπίτι σου.
147
00:07:36,205 --> 00:07:40,042
Έχεις σχολείο, αλλά μπορείς να έρθεις
να τα σπάσεις όταν γυρίσεις.
148
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Παραλίγο να το ξεχάσω.
149
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Δεν χρειάζεσαι όπλο στο πρωινό, θεία.
150
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Έτσι θέλουν να πιστεύεις.
151
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
Μην παίζεις το παιχνίδι τους.
152
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
Μοντ
153
00:07:49,260 --> 00:07:52,472
- Να πάρει, ξέχασα τα τσιγάρα μου.
- Αμάν, τα τσιγάρα σου!
154
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Απαγορεύεται το κάπνισμα
σε δημόσιους χώρους.
155
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Και στα νοσοκομεία;
156
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Θεία Ντερτ, ήσουν 60 χρόνια στο καταφύγιο.
157
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Άλλαξαν πολλά.
158
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Τη Σίρλεϊ Τεμπλ μου μέσα! Εξήντα;
159
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Πω πω. Πέρασα τα 80.
160
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Ναι! Εξαιρετικά νέα!
161
00:08:06,861 --> 00:08:10,573
Ο μπαμπάς δεν θα με πιέζει πια
να παντρευτώ και να κάνω μωρά.
162
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Πώς είναι ο μπαμπάς;
163
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Ναι, αν εγώ είμαι 80 και κάτι, τότε...
Εντάξει, κατάλαβα.
164
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
- Ευχαριστώ για τον καφέ, γλύκα. Μπιπ.
- Όπα!
165
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Θεία Ντερτ!
- Συγγνώμη. Ήρθε από το παρελθόν.
166
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Τι έγινε;
167
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Στις μέρες μου,
αυτό το κάναμε για χειραψία.
168
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Συμβαίνουν αυτά.
Κυρία μου, ένα δολάριο για το μπιπ.
169
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Πλήρωσε το μανούλι.
170
00:08:32,845 --> 00:08:36,224
- Τι έπαθε αυτός;
- Νομίζω πως δεν θέλει να πάει σχολείο.
171
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Σε νιώθω. Κι εγώ το μισούσα.
172
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Μη σκας. Σε λίγο θα μπορείς
να δουλεύεις σε εργοστάσιο.
173
00:08:41,562 --> 00:08:45,066
- Ή αν είσαι τυχερός, θα καταταγείς.
- Πολύ θα το ήθελα.
174
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Έτσι θα έχανα τον παλιοχορό.
175
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Χορό; Να μαντέψω. Σε απέρριψε γκομενάκι;
176
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Η Κουίν. Χωρίς να πει καν τον λόγο,
μ' ένα ξερό "όχι".
177
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Κάποιον λόγο θα έχει. Μάλλον διφθερίτιδα.
178
00:08:56,035 --> 00:08:59,205
- Ίσως έχεις δίκιο.
- Βάλ' τα στον λογαριασμό του.
179
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
ΣΧΟΛΕΙΟ ΛΟΝ ΜΟΥΣ
180
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Να τη ρωτήσεις αν έχει διφθερίτιδα.
181
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Μπιφ, μπορείς να με πας στο Γούλγουορθ;
182
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Θέλω καινούριο ραδιόφωνο
183
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
για ν' ακούω τον Φρέντι Φροστ-Τόουν.
184
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Δεν υπάρχει Γούλγουορθ εδώ και 40 χρόνια,
185
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
κι ο Φρέντι Φροστ-Τόουν βρήκε τραγικό
και ειρωνικό θάνατο σε πυρκαγιά το '90.
186
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Εντάξει, καλά.
187
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Έχει κι άλλα μέρη που θέλω να δω.
188
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Αλλά κάθε πράγμα στην ώρα του.
189
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Ό,τι κι αν είναι αυτό, με φαγουρίζει.
190
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Γεια, Κουίν.
- Γεια, Μουν.
191
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Από περιέργεια, έχεις διφθερίτιδα;
192
00:09:33,447 --> 00:09:37,034
Όχι, αλλά ευχαριστώ που ρωτάς.
Έχω ένα παχύ γκρίζο επίχρισμα
193
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
στον λαιμό, τη μύτη και τη γλώσσα,
και δεν το ξέρω;
194
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Όχι, απλώς σκέφτηκα
ότι ίσως είπες "όχι" για τον χορό
195
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
επειδή έχεις διφθερίτιδα
ή άλλη βακτηριακή λοίμωξη.
196
00:09:47,587 --> 00:09:51,090
- Όχι. Σε απέρριψα γιατί θα πάω με άλλον.
- Μάλιστα.
197
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Μουν! Πού πας;
198
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Σήμερα έχει σάντουιτς με μπέικον!
199
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Εμπορικό Λον Μους
200
00:10:00,474 --> 00:10:03,853
Τι διάολο είναι αυτό;
Εμπορικό; Στο Παρίσι είμαστε;
201
00:10:03,853 --> 00:10:08,608
- Πού είναι το καμπαρέ του Τζόνι Τάινι;
- Το κατεδάφισαν πριν από 20 χρόνια,
202
00:10:08,608 --> 00:10:12,695
όταν έπεσαν κάτι χορεύτριες από το φεγγάρι
που κρεμόταν απ' το ταβάνι.
203
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Τι άχρηστες.
204
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Στρίψε αριστερά.
205
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Ετοιμάσου, Μπιφ.
206
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Θα πιεις το καλύτερο ρόφημα
που έχεις πιει στη...
207
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
ΠΥΛΗ 3
208
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Θεέ μου. Ζω στην κόλαση τώρα.
209
00:10:24,457 --> 00:10:27,001
Πήγαινέ με
στο σπίτι της φίλης μου της Μελίντα.
210
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Θέλω να δω ένα φιλικό πρόσωπο.
211
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Αυτή η μαλακία είναι το σπίτι της Μελίντα;
212
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Λυπάμαι, Ντέρτρουντ.
213
00:10:34,175 --> 00:10:35,301
ΒΑΛ-ΓΙΟΥ-ΜΠΑΪ
214
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Πήγαινέ με στο καταφύγιο.
215
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Τι στον Ρίτσαρντ Μπάρτον;
Είναι κλειδωμένο!
216
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Συγγνώμη! Άλλος!
217
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
Μουν, άνοιξε την πόρτα,
218
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
και κυρίως, γύρνα στο σχολείο.
219
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Όχι, ευχαριστώ.
220
00:10:53,569 --> 00:10:57,281
Μόλις ανοίξω την πόρτα,
μπορεί να μπει κάποια να με απορρίψει
221
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
για χάρη ενός υπέργειου αγοριού.
222
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Κατάλαβα. Η Κουίν δεν έχει διφθερίτιδα;
223
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Δεν έχει καν χολέρα!
224
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Λυπάμαι που η φίλη σου
είναι απολύτως υγιής.
225
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Δεν μου αρέσει η ιδέα
226
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
να είναι το παιδί μου ολομόναχο
σε μια τρύπα στο έδαφος,
227
00:11:11,629 --> 00:11:15,216
μα αν το χρειάζεσαι, το επιτρέπω.
Έχε τον ασύρματο ανοιχτό.
228
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Αν τελειώσουν οι μπαταρίες,
δεν τις φορτίζω.
229
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Εντάξει. Θέλεις να έρθεις στο σπίτι;
230
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Θα κάνω να φάμε.
Θες γεύμα στα μικροκύματα;
231
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Μικροκύματα;
232
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Πάμε μέσα και θα σου δείξω τι εννοώ.
233
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Πώς είπες ότι λένε το μαραφέτι
όπου το μαγείρεψες;
234
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Φαγητοδοχείο Λένιν;
235
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Κοντά έπεσες. Φούρνος μικροκυμάτων.
236
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Αν σ' άρεσε,
237
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
μπορώ να σου δείξω
κι άλλες μαγειρικές καινοτομίες.
238
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
Αρχικά, θέλω να φανταστείς αυτό:
239
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Αν ένα μπέργκερ μπορούσε να σε βοηθήσει;
240
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Θα ρωτούσα τι συμφέρον έχει.
241
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Τίποτα δεν είναι δωρεάν.
242
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Θεία, αφού κλειδώθηκες
έξω απ' το καταφύγιο,
243
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
θα σε βοηθήσουμε να προσαρμοστείς.
244
00:11:53,587 --> 00:11:57,299
Εγώ θα κάνω φεμινιστική παρουσίαση
της ιστορίας, να σ' ενημερώσω.
245
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Θα την πω "Ομιλία Τζούντι Χ",
246
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
θα φοράω μαύρο ζιβάγκο,
θα περπατάω πάνω κάτω
247
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- και θα ενώνω τα δάχτυλά μου έτσι.
- Όχι, ευχαριστώ.
248
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Τι λες να δούμε τις ταινίες
που λέγαμε απόψε;
249
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Ναι! Θα ξεκινήσουμε με δύο κλασικές,
250
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Κακόφημοι Δρόμοι
και Το Χάλοουιν του Χιούμπι.
251
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Θεία Ντερτ, εδώ Μουν. Λαμβάνεις;
252
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Εδώ Ντέρτρουντ.
253
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Θέλω ν' ακούσω μουσική.
254
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Ποιον δίσκο σου προτείνεις;
255
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Πάντα είχα αδυναμία
στον "Χορό της Ατομικής Βόμβας".
256
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Ή αν έχεις κέφια,
βάλε τον "Χορό της Πολιομυελίτιδας".
257
00:12:28,205 --> 00:12:30,249
Ντου-ντου-ντου ντου-ντου
258
00:12:30,249 --> 00:12:32,418
Βγάλτε τους αναπνευστήρες
Άρχισε ο χορός
259
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Θα χορέψουμε
Τον Χορό της Πολιομυελίτιδας
260
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
ΠΟΠ
ΚΟΡΝ
261
00:12:36,005 --> 00:12:37,965
ΣΠΑΓΓΕΤΙ - ΟΜΕΛΕΤΑ
ΔΕΙΠΝΟ ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΩΝ
262
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}ΤΡΙΤΗ
263
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Τοκ, τοκ. Ώρα για σχολείο.
- Δεν μπορώ.
264
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Αν σου έλεγα
ότι μετά θα πάμε τη θεία Ντερτ
265
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
για πέιντμπολ στο Γουίπλτον,
στο Σπλάτλτονς;
266
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Θα έλεγα ότι αφού με πέτυχε
η σφαίρα της "ερωτικής απόρριψης",
267
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
δεν παίζω άλλο.
268
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Καλά, Μουν. Άλλη μία μέρα.
269
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}Ρόζι η Εργάτρια
Megan Thee Stallion
270
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ
271
00:13:04,074 --> 00:13:07,828
{\an8}Γιε μου, ανακαλώ την άδεια καταφυγίου,
αλλά βγήκε η άδεια της τηγανίτας.
272
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Μακάρι να μπορούσα να φάω,
273
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
μα έκαψα τη γλώσσα μου
με το πικρό σιρόπι της απόρριψης,
274
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
προτιμώ τη γεύση του τίποτα
και την παρέα του κανένα.
275
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Χορεύουμε;
276
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
ΜΟΔΑ
277
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
ΝΑ 'ΝΑΙ ΚΑΛΑ ΟΙ ΕΧΘΡΟΙ ΜΟΥ
278
00:13:35,773 --> 00:13:39,944
Εντάξει, τσίμπησα, Νάταλι.
Πώς λέμε τη σφουγγαρίστρα στο διάστημα;
279
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Θεέ μου, είσαι πολύ αστεία.
280
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Ηλεκτρική σκούπα.
281
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Περιμένεις κάποιον;
282
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Φύγετε!
- Όχι.
283
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
Μουν, πέρασαν τέσσερις μέρες.
Πρέπει να βγεις.
284
00:13:51,539 --> 00:13:55,292
Οι μέρες είναι εφεύρεση
της βιομηχανίας ευχετήριων καρτών!
285
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Πάμε στο εμπορικό,
και δεν το πιστεύω ότι το λέω,
286
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
αλλά αν βγεις απ' την παλιότρυπα
κι έρθεις μαζί μας, θα...
287
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
Θα σου πάρω τη βαλλίστρα Βέιπορ RS4-70.
288
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Τι να την κάνω τη βαλλίστρα εδώ μέσα;
289
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Πλάκα κάνεις;
290
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Δυο χρόνια με παρακαλάς
καθημερινά να σου την πάρω.
291
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Ήμουν αφελής, μα τώρα τα μάτια μου
άνοιξαν πιο πολύ απ' της Νάταλι.
292
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Ποια είναι αυτή;
293
00:14:19,942 --> 00:14:24,321
Δεν θα βγω για τη βαλλίστρα. Για τίποτα.
Έχω γίνει πλέον ένα με το καταφύγιο.
294
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Θα μείνω εδώ για πάντα!
295
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Δεν έχεις ύπνο, μπουνταλά;
- Όχι.
296
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Εσύ;
- Όχι.
297
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Παίρνω τηλέφωνο παλιούς φίλους και
μαθαίνω ότι πέθαναν πριν από 20 χρόνια.
298
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
LOL.
299
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Για πένθος δεν το λέμε αυτό;
300
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Τέλος πάντων, εσύ τι έπαθες;
301
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Ανησυχώ για τον Μουν.
302
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Έχει απομονωθεί ξανά, μα ποτέ έτσι.
303
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Εσύ δεν θέλησες ποτέ
να εξαφανιστείς απ' τον κόσμο;
304
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Φυσικά. Μ' αρέσει να εξαφανίζομαι,
αλλά πότε τελειώνει αυτό;
305
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Ναι. Ευτυχώς για μένα,
ο χορός έγινε πριν φύγω.
306
00:15:01,233 --> 00:15:05,487
Η βραδιά της ζωής μου.
Η Μελίντα έφερε ένα φλασκί με αλκοόλ,
307
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
κι όλη τη βραδιά χορεύαμε Μαίρη Γουέλς
308
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
πριν ξεράσουμε τα έντερά μας μαζί.
309
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Πολύ διασκεδαστικό ακούγεται.
310
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Ήταν τζαμάτα.
311
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Λοιπόν, τέλος.
312
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Ο Μουν θα πάει
στον Χορό Εξάσκησης Μικρών Χορευτών,
313
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
ακόμα κι αν χρειαστεί να σκάψω
314
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
και να τρυπήσω το πάτωμα του καταφυγίου.
315
00:15:25,132 --> 00:15:28,010
Δεν χρειάζεται. Μην το πεις στους Ρώσους,
316
00:15:28,010 --> 00:15:30,471
ο ένας τοίχος είναι κόντρα πλακέ.
317
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Ξέμεινα από λεφτά στο τέλος.
318
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Θα σκάψεις λίγα μέτρα
και θα του δώσεις μια κλοτσιά.
319
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Τι διάολο;
320
00:15:40,648 --> 00:15:46,153
Μουν, ο Χορός Εξάσκησης Μικρών Χορευτών
είναι σε 12 ώρες, και θα πας.
321
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Να μου λείπει.
- Αρκετά!
322
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Δεν θα χαραμίσεις τη ζωή σου
θαμμένος σ' έναν τάφο.
323
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Αγένεια.
324
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Καλή προσπάθεια, γέρο.
325
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Πού... Πού πήγε ο γιος μου;
326
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Μάλλον ανακάλυψε το εφεδρικό καταφύγιο.
327
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Έχει εφεδρικό καταφύγιο;
328
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Και δεν μου το είπες;
- Μαλακία μου.
329
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Το έχεις ακούσει αυτό; "Μαλακία μου".
330
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
Αυτήν τη βδομάδα το έμαθα,
και μ' αρέσει πολύ.
331
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Ακούγεται ωραία.
332
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Μαλακία μου.
333
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Μουν, δεν μπορείς να ζεις
σε μια τρύπα σε μια τρύπα στο έδαφος.
334
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Μπορώ, αρκεί κάποιος να ρίχνει τακτικά
φασόλια από τον αεραγωγό.
335
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Θεωρητικά, ισχύει.
- Καταλαβαίνω.
336
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Με την επιστροφή της θείας,
συνειδητοποίησα
337
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
ότι οι Τόμπιν έχουμε
έμφυτη ροπή στα καταφύγια.
338
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Μα δεν σου δώσαμε το καλύτερο παράδειγμα.
339
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Τι; Εγώ είμαι τέλεια.
- Συμφωνώ!
340
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Σκέψου όσα θα έχανες
αν έμενες εδώ μέσα, Μουν.
341
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Τον ήχο που κάνουν οι μπότες
όταν πατούν το φρέσκο χιόνι του Αυγούστου,
342
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
ή την πρώτη γουλιά καφέ
στην ανατολή του ηλίου.
343
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Ή το Deal;
344
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Τρελαίνεσαι για τον παρουσιαστή.
345
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Μπλα, μπλα, μπλα, μπαμπά!
346
00:16:54,972 --> 00:16:58,892
Η θεία έζησε εδώ χωρίς αυτά,
και είναι τέλεια. Θα γίνω σαν αυτή.
347
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Μουν, άκου.
348
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Καταλαβαίνω ακριβώς πώς νιώθεις.
349
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Λες κι ο κόσμος είναι
ένας τρομακτικός κομμουνιστής
350
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
που εισβάλλει με τη βία στην Αλάσκα
351
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
κι αναγκάζει τη Μελίντα να σε χωρίσει
352
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
για να παντρευτεί τον Φρανκ,
τον Βασιλιά της Μελάσας.
353
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Δεν νιώθω ακριβώς έτσι.
354
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Στάσου. Τη Μελίντα;
Απ' τον χορό και το ξερατό;
355
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
Γι' αυτό μπήκες εδώ.
356
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Κοίτα... Κυρίως για τους Σοβιετικούς,
357
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
αλλά, ναι, και λίγο
για τον γάμο της Μελίντα με τον Φρανκ.
358
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Δηλαδή, σε απέρριψαν κι εσένα;
359
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Εντελώς. Όταν τα τανκς
βγήκαν απ' τη θάλασσα...
360
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
Σεισμός ήταν.
361
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
Εκείνο το πρωί έμαθα
ότι η Μελίντα παντρεύτηκε τον Φρανκ.
362
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Σε νιώθω.
Η Κουίν δεν μου είπε απλώς "όχι".
363
00:17:41,560 --> 00:17:45,272
Θα πάει με άλλον. Η μόνη μου επιλογή
ήταν να μπω στο καταφύγιο.
364
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Όπως εσύ, θεία Ντερτ.
365
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
Πριν από λίγες μέρες, θα συμφωνούσα.
366
00:17:49,735 --> 00:17:54,573
Μα από τότε που με πείσατε να βγω
απ' την τρύπα μου, κατάλαβα πόσα έχασα.
367
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Τα στρούντελ.
368
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Τις τσόντες.
369
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Τη βελτίωση της κατάστασης
για κορίτσια σαν εμένα.
370
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Όλες εξίσου εκπληκτικές εξελίξεις.
371
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Καταλαβαίνω, θες να μου μοιάσεις,
372
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
επειδή είμαι ο Βινς
από την ταινία που είδα το πρωί...
373
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Η Κουστωδία.
374
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Αλλά, Μουν, μη μου μοιάσεις σ' αυτό.
375
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Δεν με βλέπεις,
αλλά δείχνω το καταφύγιο τώρα.
376
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Κι αν δεν ξεπεράσω ποτέ την απόρριψη;
377
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
Εσύ την ξεπέρασες;
378
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Έτσι νομίζω.
379
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Βασικά, λέω να βγω με τη σέξι σερβιτόρα.
380
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Εσείς το κάνατε θέμα,
αλλά αυτή με κοιτούσε.
381
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Μπορεί να μην πήγε καλά με την Κουίν,
382
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
αλλά θα γνωρίσεις μια άλλη κουκλάρα
σ' έναν χορό,
383
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
ένα μπάρμπεκιου, μια συναυλία των Beatles.
384
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Πολύ θα ήθελα να δω
τον Τζον και τον Τζορτζ ξανά.
385
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Ωχ.
- Τι;
386
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Τίποτα.
387
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Δίκιο έχει η θεία, Μουν.
388
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
Η ζωή σου θα είναι πολύ ωραία.
389
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Κρίμα να τη χάσεις.
390
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Θα δώσω άλλη μία ευκαιρία στην κοινωνία,
391
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
αν η θεία μού κάνει μία χάρη.
392
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Λέγε, παίκτη.
393
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Δεν το λέμε αυτό; Με δούλεψε η Χάνιμπι;
394
00:18:58,470 --> 00:18:59,972
ΦΥΛΑΚΙΟ 0619
395
00:19:05,310 --> 00:19:08,147
Απίστευτο. Η NASA
έφτιαξε κουτάλια από τσιπς;
396
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΤΕΙΤΕ
397
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Πού να το μάθει ο Χαμ.
398
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Νομίζω ότι το ξέρει, θεία Ντερτ.
399
00:19:13,944 --> 00:19:17,823
- Γεια, Μουν. Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Γεια, Κουίν. Ο συνοδός σου;
400
00:19:17,823 --> 00:19:21,368
- Θα του σφίξω το χέρι.
- Μουν, αυτός είναι, ο Ντέιβιντ.
401
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
Ντέιβιντ, ο Μουν.
402
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Με απέρριψες για ένα γουρούνι με γιλέκο;
403
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Φορούσε και παντελόνι, αλλά το έχεσε.
404
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Και μετά το έφαγε.
- Μάλιστα.
405
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Και σε απέρριψα
γιατί είναι χορός εξάσκησης,
406
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
και ήθελα συνοδό εξάσκησης.
407
00:19:34,047 --> 00:19:38,427
- Εξάλλου, του αρέσει ο χορός.
- Τότε, να διακόψω;
408
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Έχω χρόνια να χορέψω.
409
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Χορεύουμε;
410
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Το είδες αυτό; Το iPod Nano;
411
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Δες τι μικρό.
Μάντεψε πόσα τραγούδια χωράει.
412
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Εκατό δισεκατομμύρια.
- Περίπου.
413
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Πω πω. Τι άλλο θα σκεφτούν;
414
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Υποθέτω πως θα μάθω.
415
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Φέρνε μου να βλέπω
ωραία πράγματα στο καταφύγιο,
416
00:20:06,997 --> 00:20:10,876
η καταπακτή είναι πάντα ανοιχτή.
Κυριολεκτικά, χάρη στον πατέρα σου.
417
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Εντάξει, έβγαλα όλες τις κλειδαριές.
418
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Εκτός αν υπάρχει καταπακτή
στην καταπακτή στην καταπακτή.
419
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Όχι, αυτό ήταν.
420
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Ελπίζω να μην μπουν κομμουνιστές
μέσα στη νύχτα.
421
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Λένι Μπρους, δεν είναι αστείο.
Μην αστειεύεσαι μ' αυτά.
422
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Αν θες να κάνεις πλάκα,
πες κανονικό αστείο.
423
00:20:26,099 --> 00:20:30,812
Γιατί δεν έσωσε ο ναυαγοσώστης τον χίπη;
Επειδή ήταν πολύ μπροστά.
424
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Βοήθα με, γιατρέ.
425
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Νιώθω συνέχεια κουρασμένος.
426
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Ορίστε, Μπίλι, πάρε
ένα ενεργειακό κράκερ Δρ Μποτζάνγκλ.
427
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Όταν σέρνεσαι
428
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Κι ενέργεια δεν έχεις
429
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Και προσεύχεσαι η μέρα
Να περάσει
430
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Πάρε ένα Δρ Μποτζάνγκλ
431
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Το κράκερ που τα έχει όλα
Εννιά εκατομμύρια στους δέκα γιατρούς
432
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Το συνιστούν σήμερα!
433
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Υποτιτλισμός: Σοφία Κοκκινά