1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Mahtava Kathleen
KRILLAAT MUT, SMALLS
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}PIERUT USA:SSA
JULKINEN NOTAARI -LAUTAPELI!
3
00:00:35,076 --> 00:00:37,287
{\an8}Ihmiset näkevät banderollin
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
{\an8}heti saavuttuaan pikkupreppaajien
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}harjoitustanssiaisiin,
joten se ei saa olla vinossa.
6
00:00:42,834 --> 00:00:45,962
{\an8}- Miltä nyt näyttää?
- Täydelliseltä.
7
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Miau.
- Moon, oletko kunnossa?
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Mau'ut vain ollessasi
todella stressaantunut.
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}En ole stressaantunut.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Miau.
- Nyt ymmärrän.
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Aiotko pyytää tänään
Quinnia tanssiaisiin?
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Onneksi hän vain maukuu.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}Tosi hermostuneena hän...
14
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Älä viitsi, Moon!
15
00:01:02,896 --> 00:01:06,232
{\an8}Olet varmasti käynyt läpi
kaikki mahdolliset skenaariot.
16
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Mitä pahaa voisi tapahtua?
- Saatan kuolla.
17
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
{\an8}Hän suostuu varmasti.
18
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
{\an8}Olet yksi tavoitelluimmista preppaajista.
19
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}Olet fiksu, hauska ja omistat karhuasun.
20
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Moon, mene.
21
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Hei, Quinn, Moon tässä.
Olemme samassa koulussa.
22
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Tiesin, että se olet sinä,
koska näen sinut.
23
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Hienoa.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Minä mietin.
25
00:01:24,584 --> 00:01:31,174
{\an8}Olemme molemmat menossa
pikkupreppaajien harjoitustanssiaisiin.
26
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}Menisimmekö yhdessä?
27
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Ei.
28
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Miau.
29
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Voi luoja.
30
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Moon pyysi Quinnia tanssiaisiin,
ja Quinn kieltäytyi.
31
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Voi luoja, hän ammui miaun!
32
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Onko sille jokin selitys?
33
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Kuolema olisi voinut olla
parempi vaihtoehto.
34
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Silitin pukusi pikkutanssijoiden...
35
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Pakkaat arvokkaimmat
esineesi merimiessäkkiin.
36
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Painutko maan alle?
37
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Jep.
- Saanko kysyä, miksi haluat
38
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}irrottautua yhteiskunnasta?
39
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Koulu? Sisarukset?
Sosiaalinen piiri? Naishuolet?
40
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
Huoli on lievä ilmaisu.
41
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Vai niin. Pelkäänpä,
että olen ollut samassa tilanteessa.
42
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Voisinpa helpottaa oloasi,
43
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
mutta joskus yksinäinen hetki metsässä
on ainoa hoitokeino.
44
00:02:22,642 --> 00:02:27,772
Kiitos. Tarvitsen otsalampun
ja jättipussillisen juustonaksuja.
45
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
Säätiedotus lupaa Chinook-tuulta illaksi.
46
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Joten ota radiopuhelin
mukaan kaiken varalta.
47
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Selvä, mutta siellä,
minne menen, ei juurikaan puhuta.
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Näkemiin, isä.
49
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Muista saapua pakettiautolle
aamukahdeksalta.
50
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Saatat olla tavoittamattomissa
mutta kouluun on silti mentävä.
51
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Tämä on kunnon elämää.
52
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
Eikä minua enää kiinnosta,
53
00:02:51,171 --> 00:02:56,593
kuka sanoi mitäkin
tiedätte kyllä mistä treeneistä.
54
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Chinook-tuuli.
55
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Hyvä yritys, luonto.
Ette pääse minusta niin helpolla!
56
00:03:06,895 --> 00:03:11,107
Mystinen hahmo kaasunaamarissa
ja suojapuvussa juoksee metsässä.
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Selvitän, mihin hittoon tämä johtaa.
58
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Koodi Wintermint!
59
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
MOONIN HÄTÄKANSIO
60
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Wintermint.
61
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Wintermint: Tobinien pihalla
nähty mystinen hahmo,
62
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
joka katosi lukittuun maaluukkuun!"
63
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Tämän vuoksi en riisu
alushuppariani sadekaudella.
64
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Herätitte minut kesken pähkähullun unen.
65
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Lääkemaskotti teki minulle illallista,
ja minun piti aivastaa ennen ruokailua.
66
00:03:44,682 --> 00:03:49,270
Aivastin niin hienosti,
että maskotti alkoi itkeä!
67
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Nyt olen metsässä paistinpannu kädessä.
68
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Judy, miksi sinulla on kirja?
Käytätkö sitä aseena?
69
00:03:54,776 --> 00:03:58,571
{\an8}Kenties. Tämä on 1001 irkkuvitsiä.
Hän voi kauhistua, jos hän on irkku.
70
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Aseet valmiina. Olemme pian perillä.
71
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Ovi on naamioitu näyttämään maalta.
72
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Ehkä emme ole siksi
huomanneet sitä aiemmin.
73
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Huomio, tunkeutuja,
ole hyvä ja tule esiin.
74
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
Hyvä yritys, kämäiset kommarit.
75
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Ette saa minua elävänä!
76
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Emme ole kommareita
emmekä halua vahingoittaa sinua.
77
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Mikä nimesi on?
78
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Nimeni on Huolehdi Omista Asioistasi,
Boris, ikuisen joutomaan ydinmutantti!
79
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Minä olen Beef Tobin. Olet tontillani.
80
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Sanoitko Beef Tobin?
- Kyllä.
81
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Todista, että olet Tobin.
Tee Tobinien kättely.
82
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Tobineilla ei ole omaa kättelyä.
83
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Oikein. Läpäisit testin.
84
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Olen Dirtrude,
mutta minua sanotaan Dirtiksi.
85
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Voi luoja! Legendaarinen kauan kadoksissa
ollut Tobinien Dirt-tätikö?
86
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Voi Benny Goodmanin puhallin,
löysitte minut.
87
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Anteeksi kommunistinimittely,
mutta olen aina varuillani.
88
00:04:48,538 --> 00:04:51,791
On tämä parempi vaihtoehto kuin
89
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
polvistua
Brežnevin edessä Moskovassa,
90
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- jos ymmärrät.
- Tottahan toki.
91
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Dirt-täti, uskomatonta, että se olet sinä.
92
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Usko pois, poika. Isäsi isosisko.
93
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Dirtrude Gertrude Tobin.
94
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Vai niin.
95
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Onko tämä naisluolasi vai murhatyrmäsi?
96
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Tämä on selviytymisbunkkerini.
97
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Olen asunut täällä
Neuvostoliiton vallattua maamme.
98
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- Milloin se tapahtui?
- Ei milloinkaan.
99
00:05:13,396 --> 00:05:17,358
Kyllä tapahtui.
Pitkäperjantaina 27. maaliskuuta 1964
100
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
maa tärisi heidän tankkiensa
rymistellessä maihin.
101
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Taidat viitata Alaskan
vuoden 1964 maanjäristykseen,
102
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
jolloin katosit
ja sinun oletettiin kuolleen.
103
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Parempi kuollut kuin punainen,
jos ymmärrät.
104
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Sinun piilopaikkasi on mieletön.
105
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Uskomatonta, että olet selvinnyt
täällä luolassa näin pitkään.
106
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Selvinnyt? Nautin tästä, pätkä.
107
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Täällä on kaikki,
mitä 25-vuotias nainen tarvitsee.
108
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Säilykepapuja,
Ray Bradburyn kootut teokset
109
00:05:46,471 --> 00:05:52,852
ja vuoden 1963 Skagway Studebakerin
juustokakkukalenteri pitää minulle seuraa.
110
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Onko tuo...
- Jep.
111
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
TC 320 karburaattori, maailmanluokan
virtsan suodatusjärjestelmä.
112
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Vau.
113
00:06:00,068 --> 00:06:06,282
Muuttaa pissani juomakelpoiseksi vedeksi.
Pissanmakua tuskin edes huomaa.
114
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Kiitos paljon,
mutta join pissaa lounaalla.
115
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Tohtori Bojanglen energiakeksejä.
116
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
Kamalan makuisia.
117
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Mutten voi lopettaa näiden syömistä.
118
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Haluan perustaa firman.
119
00:06:19,545 --> 00:06:23,049
Puhun synergiasta ja alkurahoituksesta.
Vipuvaikutuksesta. Puhun yhä!
120
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Judy, kekseissä taitaa olla -
121
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
efedriiniä, joka on spiidiä,
joten älä syö enempää.
122
00:06:29,305 --> 00:06:32,767
Jep. Jep. Vain tämän paketin.
Ham, soitetaan pari puhelua.
123
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Soita Kreikka-poitsulle.
- Selvä!
124
00:06:34,602 --> 00:06:38,606
Pyydetään Keviniä tilaamaan sushia,
kun sijoittajat saapuvat paikalle. Kevin!
125
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Hetkinen. Dirt-täti,
jos tulit tänne vuonna 1964,
126
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
etkö ole nähnyt ainuttakaan elokuvaa?
127
00:06:44,654 --> 00:06:49,367
- Elokuvia oli jo ennen vuotta 1964.
- Eihän. Älä huoli, Dirt-täti.
128
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Me esittelemme sinulle
elokuvan ihmeellisen maailman.
129
00:06:52,995 --> 00:06:56,374
Valitsemme kaikki parhaat elokuvat,
joita et ole nähnyt.
130
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Lista on melko ilmiselvä.
131
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Ehdoton ykkönen on
Judi Denchin mestariteos, Nanny Fanny.
132
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Valitsetko Nanny Fannyn
133
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
The Rockin tähdittämän
Vaarassa- elokuvan sijaan?
134
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Hän nöyryytti typeriä viisaita miehiä.
- Totta.
135
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Ei sovi unohtaa
Hei, kuka puhuu -universumia.
136
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Teillä on aikaa saattaa
Dirt-täti ajan tasalle.
137
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Myös Speed on loistava elokuva.
138
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Tykkään spiidistä.
- Totta hitossa.
139
00:07:19,063 --> 00:07:22,525
{\an8}Poltan nämä kaikki
sillä aikaa kun pukeudutte.
140
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
Viedään Dirt-täti Maude's All-Dayhin.
141
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
modernille aamiaiselle ennen koulun alkua.
142
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Dirt-täti, voinko minä jäädä tänne?
143
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Tämä on mahtava paikka.
144
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Toki. Ole kuin kotonasi.
145
00:07:36,205 --> 00:07:40,042
Sinulla on koulupäivä,
mutta voit tulla tänne koulun jälkeen.
146
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Melkein unohdin.
147
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Et tarvitse asetta aamiaiselle, Dirt-täti.
148
00:07:43,963 --> 00:07:49,010
Niin he haluavat sinun luulevan.
Älä pelaa heidän säännöillään, muru.
149
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Cary Grantin anus, unohdin tupakat.
150
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Voi ei, tupakkasi!
151
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Tupakointi on kielletty
julkisilla paikoilla.
152
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Sairaaloissakinko?
153
00:07:56,392 --> 00:08:00,646
Olit bunkkerissa 60 vuotta.
Moni asia on muuttunut.
154
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Shirley Templen pallit! Kuusikymmentäkö?
155
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Vau. Olen yli 80-vuotias.
156
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Hodari! Mahtavaa!
157
00:08:06,861 --> 00:08:10,573
Isä ei voi enää painostaa minua
naimisiin ja vauvantekoon.
158
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Mitä isälle muuten kuuluu?
159
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Aivan. Jos minä olen kasikymppinen,
niin... Matikkaa.
160
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Kiitos kahvista, kulta.
161
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Tööt!
- Hei!
162
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Dirt-täti!
- Anteeksi. Hän on menneisyydestä.
163
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Mitä ihmettä?
164
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
Minun nuoruudessani tissin
tööttääminen oli kuin kättely.
165
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Sattuuhan sitä.
Maksa dollari tööttäyskassaan.
166
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Maksa mimmille.
167
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Mikä tätä kaveria vaivaa?
168
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Hän taitaa pelätä kouluun menoa.
169
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Ymmärrän. Vihasin koulua.
170
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Mutta piristy, kamu.
Pian pääset tehtaaseen töihin.
171
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Jos olet onnekas, niin sinut värvätään.
172
00:08:43,481 --> 00:08:47,026
Haluaisin tulla värvätyksi,
jotta voisin jättää tanssiaiset välistä.
173
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Minäpä arvaan.
Joku kuuma misu antoi sinulle pakit?
174
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn, ja ilman mitään syytä.
Hän vain kieltäytyi.
175
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Hänellä on varmasti syy.
Luultavasti kurkkumätä.
176
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Olet ehkä oikeassa.
177
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Laita se hänen laskulleen, misu.
178
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
LONE MOOSEN KOULU
179
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Kysy typyltäsi, onko hänellä difteria.
180
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Veisitkö minut Woolworthsin halpahalliin?
181
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Haluan uuden FM-radion
182
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
kuunnellakseni Freddie Frost-Tonen
Alaskan Boogie-minuuttia.
183
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Kauppa lopetettiin jo 40 vuotta sitten,
184
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
ja Freddie Frost-Tone paloi traagisesti
ja ironisesti kuoliaaksi 90-luvulla.
185
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Hyvä on.
186
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Haluan nähdä muutaman muunkin paikan.
187
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Mutta tärkeimmät ensin.
188
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Nämä ihme jutut hiertävät.
189
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Hei, Quinn.
- Hei, Moon.
190
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Mahtaako sinulla olla difteria?
191
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Ei, mutta kiitos kysymästä.
192
00:09:35,366 --> 00:09:40,037
Onko kurkussani, nenässäni
ja kielessäni valkoista peitettä?
193
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Ei. Ajattelin, ettet halua
lähteä kanssani tanssiaisiin,
194
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
koska sinulla on difteria
tai jokin muu infektio.
195
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Kieltäydyin,
koska minulla on seuralainen.
196
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Vai niin.
197
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon! Minne olet menossa?
198
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Ruokalassa on tarjolla BLT-leipiä.
199
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Lone Moosen Ostari
200
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
Mitä hittoa?
201
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Onko täällä ostari? Onko tämä Pariisi?
202
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Missä Johnny Tinyn varieteehalli on?
203
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Se purettiin 20 vuotta sitten,
204
00:10:08,608 --> 00:10:12,695
kun tanssijat putosivat hopeakuusta,
jolla he laskeutuivat katosta.
205
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Kamalaa jalkojen tuhlausta.
206
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Tästä vasemmalle.
207
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Ole valmiina, Beef.
208
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Saat pian maistaa parasta pirtelöä...
209
00:10:19,994 --> 00:10:23,581
Voi luoja. Olen helvetissä.
Elän helvetissä nyt.
210
00:10:24,457 --> 00:10:29,086
Vie minut ystäväni Melindan luo.
Haluan nähdä ystävän.
211
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Onko tämä hiton mörskä Melindan talo?
212
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Olen pahoillani, Dirtrude.
213
00:10:34,175 --> 00:10:35,301
HALPAHALLI
214
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Vie minut takaisin bunkkeriin.
215
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Voihan Richard Burtonin perävako.
Ovi on lukossa!
216
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Anteeksi! Varattu!
217
00:10:47,647 --> 00:10:52,360
Moon, avaa ovi ja mene takaisin kouluun.
218
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Ei kiitos, isä.
219
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
Jos avaan oven,
220
00:10:55,154 --> 00:10:59,700
joku voi antaa minulle pakit
ja valita jonkun maanpäällisen pojan.
221
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Vai niin.
Quinn ei taida sairastaa difteriaa?
222
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Ei edes koleraa!
223
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Harmi, että ystäväsi
on erinomaisessa kunnossa.
224
00:11:06,707 --> 00:11:11,629
En pidä siitä, että lapseni
on maanalaisessa reiässä yksin,
225
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
mutta jos helpottaa, niin sallin sen.
226
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
Pidä radiopuhelin päällä.
227
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Selvä. Mutta jos patterit loppuvat,
en vaihda niitä.
228
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Hyvä on. Tulisitko kanssani kotiimme?
229
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Voisin valmistaa pasteijoita lounaaksi?
230
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Pasteijoita?
231
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Mennään, niin näytän, mitä tarkoitan.
232
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Mikä se härveli olikaan,
missä valmistit ne?
233
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Leninin lounasboksi?
234
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Melkein. Mikro.
235
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Jos pidät pasteijoista,
236
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
niin voin esitellä sinulle
monia kulinaarisia keksintöjä.
237
00:11:38,989 --> 00:11:44,203
Aloitan kysymällä:
Mitä jos hampurilainen voisi auttaa sinua?
238
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Kysyisin, mitä hampurilainen siitä hyötyy?
239
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Mikään ei ole ilmaista.
240
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Dirt-täti, koska et pääse nyt bunkkeriisi,
241
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
niin autamme sinua
sopeutumaan moderniin elämään.
242
00:11:53,587 --> 00:11:57,299
Tuon sinut mielelläni ajan tasalle
feminismin historiasta.
243
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Nimeän sen "Judy X -puheeksi",
244
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
pukeudun mustaan pooloon,
kävelen edestakaisin
245
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- ja laitan sormeni yhteen.
- Ei kiitos.
246
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Aloittaisimmeko tänä iltana
elokuvien katselun?
247
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Katsotaan ensimmäisenä
kaksi klassikkoa:
248
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Scorsesen Sudenpesä ja
Sandlerin Hubie pelastaa halloweenin.
249
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Dirt-täti, Moon tässä, kuuletko?
250
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Puhut Dirtrudelle.
251
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Haluaisin kuunnella musiikkia.
252
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Mitä levyjä suosittelet?
253
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Olen aina pitänyt
"The Atom Bomb Dance-alongista".
254
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Jos haluat tanssia,
kuuntele "The Polio Pouncea".
255
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Ota rautakeuhkosi esiin
Tanssi alkaa
256
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Tämä on polio pounce
Jihuu!
257
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
SPAGETTI - MUNAKOKKELI
KIITOSPÄIVÄN ILLALLINEN
258
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}TIISTAI
259
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Kop, kop. Aka lähteä kouluun.
- Ei onnistu, iso mies.
260
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Mitä jos viemme koulun jälkeen Dirt-tädin
261
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
Splattletonsin värikuulamestaan?
262
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Olen tuntenut "romanttisten pakkien"
aiheuttaman värikuulan piston,
263
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
joten en halua pelata.
264
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Hyvä on. Saat yhden lisäpäivän.
265
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}Rosie The Riveteristä
Megan Thee Stallioniin
266
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}KESKIVIIKKO
267
00:13:04,074 --> 00:13:07,828
{\an8}Bunkkeripassisi on vanhentunut,
mutta pannaripassisi astui juuri voimaan.
268
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Olisi kiva syödä pannareita,
269
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
mutta kieleni paloi pakkien
katkerassa siirapissa,
270
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
joten en halua maistaa mitään
enkä olla kenenkään seurassa.
271
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Haluatko tanssia?
272
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
MUOTI
273
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
JUMALA SIUNATAKOON
MINUA VIHAAVIA
274
00:13:35,773 --> 00:13:39,944
Okei, minä kysyn, Natalie.
Miksi moppia kutsutaan avaruudessa?
275
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Voi luoja, olet tosi hauska.
276
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Imuriksi.
277
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Odotatko vieraita?
278
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Mene pois!
- En mene.
279
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
Tämä on jatkunut neljä päivää.
Sinun on tultava ulos.
280
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Päivät eivät merkitse mitään.
281
00:13:52,998 --> 00:13:55,292
Ne ovat
onnittelukorttiteollisuuden keksintö.
282
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Lähdemme ostarille,
ja uskomatonta, että sanon tämän,
283
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
mutta jos tulet ylös sieltä hiton kolosta,
284
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
niin ostan sinulle
RS4-70 Vapor-varsijousipyssyn.
285
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Mihin tarvitsen varsijousipyssyä, isä?
286
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Lasketko leikkiä?
287
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Olet pyytänyt sitä minulta
joka päivä kahden vuoden ajan.
288
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Olin niin naiivi. Nyt silmäni avautuivat
Natalienkin silmiä enemmän.
289
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Kuka on Natalie?
290
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
En tule ylös jousipyssyn takia.
291
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Enkä muutenkaan. Viihdyn bunkkerissa.
292
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Jään tänne ikiajoiksi!
293
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Etkö saa unta, iso tomppeli?
- En.
294
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Entä sinä?
- En.
295
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Soittelen vanhoille ystäville, jotka
ovatkin kuolleet jo 20 vuotta sitten.
296
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
LOL.
297
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Käytinkö sitä oikein?
"Liuta Outoja Loppuja"?
298
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Mutta mikä mieltäsi painaa?
299
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Olen huolissani Moonista.
300
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Hän ei ole koskaan ollut
näin kauan maan alla.
301
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Etkö sinä ole koskaan
halunnut kadota kuin tuhka tuuleen?
302
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Toki. Tykkään kadota,
mutta mihin tämä päättyy?
303
00:14:58,105 --> 00:15:02,568
Onneksi ehdin tanssiaisiin
ennen lähtöäni. Elämäni paras ilta.
304
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
Ystäväni Melinda salakuljetti minttutotia,
305
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
ja tanssimme koko illan
Mary Wellsin tahtiin.
306
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
Sitten oksensimme yhdessä
revontulten valossa.
307
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Kuulostaa hauskalta.
308
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Se oli mieletöntä.
309
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Nyt tämä saa riittää.
310
00:15:17,041 --> 00:15:22,755
Moon menee tanssiaisiin, vaikka
joutuisin kaivautumaan läpi Maan kuoren -
311
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
ja bunkkerin lattian hakeakseni hänet.
312
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Ei sinun tarvitse.
313
00:15:26,800 --> 00:15:30,471
Älä kerro ryssille, mutta yksi
bunkkerin seinä on vaneria.
314
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Bunkkerivarani hupenivat lopussa.
315
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Kaivaudu puolen metrin syvyyteen
ja potkaise seinää.
316
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Mitä helvettiä?
317
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Pikkupreppaajien harjoitustanssiaiset
318
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
alkavat 12 tunnin kuluttua,
ja sinä menet sinne.
319
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- En mene.
- Nyt riittää!
320
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
En anna sinun tuhlata elämääsi
tässä haudassa.
321
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Epäkohteliasta.
322
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Hyvä yritys, buumeri!
323
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Minne poikani meni?
324
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Hän taisi löytää varabunkkerin.
325
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Onko täällä varabunkkeri?
326
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Mikset kertonut?
- Minun mokani.
327
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Etkö ole kuullut tuota aiemmin?
328
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
Se on yksi hauskoista oppimistani
slangi-sanonnoista.
329
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Se kuulostaa hyvältä.
330
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Minun mokani.
331
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, et voi asua maanalaisen
reiän reiässä.
332
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Voin, kunhan joku tiputtaa papuja
tuuletusaukosta.
333
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Se on oikeastaan totta.
- Ymmärrän.
334
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Dirt-tätisi paluu sai minut ymmärtämään,
335
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
että meillä Tobineilla
on luontainen bunkkeri-mentaliteetti.
336
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Mutta tätisi ja minä emme ole
olleet paras mahdollinen esimerkki.
337
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Mitä? Olen upea.
- Niin olet!
338
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Mieti, mistä kaikesta jäät paitsi,
jos pysyt täällä.
339
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Saappaidesi ääni juuri sataneessa
elokuun lumessa,
340
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
tai ensimmäinen kahvihörppy
auringon noustessa.
341
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Entä Ota tai jätä?
342
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Nautit, kun Howie tekee diilin.
343
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Blaa, blaa, blaa, isä!
344
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Dirt-täti eli ilman niitä,
ja hän on täydellinen.
345
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
Minusta tulee samanlainen.
346
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Moon, kuuntele.
347
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu.
348
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Joskus koko maailma
vaikuttaa pelottavalta kommunistilta,
349
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
joka yrittää vallata Alaskan
350
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
ja saada salaisen tyttöystäväsi
Melindan eroamaan sinusta,
351
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
jota tämä voi avioitua
siirappikuningas Frankin kanssa.
352
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Ei minusta tunnu siltä.
353
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Melinda? Jonka kanssa tanssit ja oksensit?
354
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
Siksi tulit tänne.
355
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Venäläiset olivat pääsyy,
356
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
mutta myös salaisen tyttöystävän
ja Frankin avioituminen vaikutti asiaan.
357
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Torjuttiinko sinutkin?
358
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Todellakin. Kun Venäjän tankit vyöryivät...
359
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
Se oli maanjäristys.
360
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
Sinä aamuna sain tietää Melindan
avioituneen Frankin kanssa.
361
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Tiedän tunteen.
Quinn ei ainoastaan torjunut minua.
362
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Hänellä on toinen seuralainen.
363
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Bunkkeri oli ainoa vaihtoehtoni.
364
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Kuten sinunkin, Dirt-täti.
365
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
Muutama päivä sitten
olisin ollut kanssasi samaa mieltä.
366
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Te houkuttelitte minut ulos piilostani,
367
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
ja nyt ymmärrän,
että jäin paljosta paitsi.
368
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Kuten pasteijoista.
369
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Ja liikkuvasta pornosta.
370
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Ja kaltaisteni naisten
aseman paranemisesta.
371
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Kaikki yhtä upeita kehitysaskelia.
372
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Ymmärrän, että haluat olla kuten minä,
373
00:18:06,376 --> 00:18:10,923
koska olen kuin Vince aamulla
katsomastani Entourage-elokuvasta.
374
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Mutta älä ole kuten tämä osa minua.
375
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Et näe, mutta osoitan bunkkeria.
376
00:18:17,221 --> 00:18:21,558
Mitä jos en toivu sydänsurustani?
Toivuitko sinä?
377
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Luulisin.
378
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Taidan pyytää sitä kipakkaa
ruokabaarin tarjoilijaa treffeille.
379
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Te hössötitte,
mutta hän vilkuili minua takaisin.
380
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Ehkä asiat eivät sujuneet Quinnin kanssa,
381
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
mutta saatat tavata uuden
kuumiksen tansseissa
382
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
tai nuotiolla tai Beatlesin konsertissa.
383
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Haluaisin nähdä suosikkini
Johnin ja Georgen uudestaan.
384
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Voi pojat.
- Mitä?
385
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Ei mitään.
386
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Dirt-täti on oikeassa, Moon.
387
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
Elämästäsi tulee tosi hyvä.
388
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Olisi harmi jäädä siitä paitsi.
389
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Annan yhteiskunnalle
vielä yhden mahdollisuuden,
390
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
jos Dirt-täti kunnioittaa yhtä toivetta.
391
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Ota riski, peluri.
392
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Eikö tuo ollut oikeaa slangia?
Huijasiko Honeybee?
393
00:19:05,310 --> 00:19:09,314
Uskomatonta. NASA keksi,
miten sipseistä tehdään lusikoita.
394
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Odota, kun Ham kuulee tästä.
395
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Ham taitaa tietää niistä.
396
00:19:13,944 --> 00:19:17,823
- Hei, Moon. Kiva nähdä sinua.
- Hei, Quinn. Missä seuralaisesi on?
397
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Olen valmis kättelemään häntä.
398
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
Tämä on seuralaiseni, David.
399
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
400
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Sainko pakit
liiviin pukeutuneen possun takia?
401
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Hänellä oli myös housut,
mutta hän kakki niihin.
402
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Ja söi ne.
- Vai niin.
403
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Kieltäydyin kutsustasi,
koska nämä ovat harjoitukset,
404
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
ja halusin tuoda harjoitusseuralaisen.
405
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Ja David rakastaa tanssimista.
406
00:19:36,466 --> 00:19:38,427
Saanko siis häiritä?
407
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
En ole tanssinut vuosikausiin.
408
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Haluatko tanssia?
409
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Oletko nähnyt tämän? iPod Nanon?
410
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Tämä on tosi pieni.
Arvaa montako biisiä tähän mahtuu?
411
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Satamiljardia.
- Jotakuinkin.
412
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Vau. Mitä he keksivät seuraavaksi?
413
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Taidan nähdä.
414
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Voit tuoda minulle
siistejä juttuja bunkkeriin,
415
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
koska luukku on aina auki.
416
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Kiitos isäsi.
417
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Kaikki lukot on poistettu
kaikista luukun ovista.
418
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Jollei luukun sisällä ole luukkua,
jonka sisällä on luukku?
419
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Ei ole.
420
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Toivottavasti kommarit
eivät murtaudu tänne yöllä.
421
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Kuule, Lenny Bruce, ei naurata.
Älä vitsaile asiasta.
422
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Jos haluat vitsailla, kerro oikea vitsi.
423
00:20:26,099 --> 00:20:28,310
Miksei hengenpelastaja pelastanut hippiä?
424
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Koska hän oli ulapalla.
425
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Auta minua, tohtori.
426
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Olen hiton väsynyt koko ajan.
427
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Billy, maista
tri Bojanglesin energiakeksejä.
428
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Kun sua laiskottaa
429
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Etkä ole röyhkeä
430
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Ja toivot päivän päättyvän
431
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Syö tri Bojangles
432
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Keksi, jossa on kaikkea
Mitä yhdeksän miljoonaa lääkäriä
433
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Määrää tänä päivänä!
434
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Käännös: Katja-Maj Riikonen