1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Mahtava Kathleen KRILLAAT MUT, SMALLS 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}PIERUT USA:SSA JULKINEN NOTAARI -LAUTAPELI! 3 00:00:35,076 --> 00:00:37,287 {\an8}Ihmiset näkevät banderollin 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,123 {\an8}heti saavuttuaan pikkupreppaajien 5 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}harjoitustanssiaisiin, joten se ei saa olla vinossa. 6 00:00:42,834 --> 00:00:45,962 {\an8}- Miltä nyt näyttää? - Täydelliseltä. 7 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Miau. - Moon, oletko kunnossa? 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Mau'ut vain ollessasi todella stressaantunut. 9 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}En ole stressaantunut. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Miau. - Nyt ymmärrän. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Aiotko pyytää tänään Quinnia tanssiaisiin? 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}Onneksi hän vain maukuu. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}Tosi hermostuneena hän... 14 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}Älä viitsi, Moon! 15 00:01:02,896 --> 00:01:06,232 {\an8}Olet varmasti käynyt läpi kaikki mahdolliset skenaariot. 16 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Mitä pahaa voisi tapahtua? - Saatan kuolla. 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 {\an8}Hän suostuu varmasti. 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 {\an8}Olet yksi tavoitelluimmista preppaajista. 19 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}Olet fiksu, hauska ja omistat karhuasun. 20 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}Moon, mene. 21 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Hei, Quinn, Moon tässä. Olemme samassa koulussa. 22 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Tiesin, että se olet sinä, koska näen sinut. 23 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}Hienoa. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}Minä mietin. 25 00:01:24,584 --> 00:01:31,174 {\an8}Olemme molemmat menossa pikkupreppaajien harjoitustanssiaisiin. 26 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}Menisimmekö yhdessä? 27 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Ei. 28 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Miau. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Voi luoja. 30 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}Moon pyysi Quinnia tanssiaisiin, ja Quinn kieltäytyi. 31 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}Voi luoja, hän ammui miaun! 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}Onko sille jokin selitys? 33 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Kuolema olisi voinut olla parempi vaihtoehto. 34 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Silitin pukusi pikkutanssijoiden... 35 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Pakkaat arvokkaimmat esineesi merimiessäkkiin. 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Painutko maan alle? 37 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Jep. - Saanko kysyä, miksi haluat 38 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}irrottautua yhteiskunnasta? 39 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Koulu? Sisarukset? Sosiaalinen piiri? Naishuolet? 40 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 Huoli on lievä ilmaisu. 41 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Vai niin. Pelkäänpä, että olen ollut samassa tilanteessa. 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Voisinpa helpottaa oloasi, 43 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 mutta joskus yksinäinen hetki metsässä on ainoa hoitokeino. 44 00:02:22,642 --> 00:02:27,772 Kiitos. Tarvitsen otsalampun ja jättipussillisen juustonaksuja. 45 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 Säätiedotus lupaa Chinook-tuulta illaksi. 46 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Joten ota radiopuhelin mukaan kaiken varalta. 47 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Selvä, mutta siellä, minne menen, ei juurikaan puhuta. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Näkemiin, isä. 49 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Muista saapua pakettiautolle aamukahdeksalta. 50 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Saatat olla tavoittamattomissa mutta kouluun on silti mentävä. 51 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Tämä on kunnon elämää. 52 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 Eikä minua enää kiinnosta, 53 00:02:51,171 --> 00:02:56,593 kuka sanoi mitäkin tiedätte kyllä mistä treeneistä. 54 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Chinook-tuuli. 55 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Hyvä yritys, luonto. Ette pääse minusta niin helpolla! 56 00:03:06,895 --> 00:03:11,107 Mystinen hahmo kaasunaamarissa ja suojapuvussa juoksee metsässä. 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Selvitän, mihin hittoon tämä johtaa. 58 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Koodi Wintermint! 59 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 MOONIN HÄTÄKANSIO 60 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Wintermint. 61 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 "Wintermint: Tobinien pihalla nähty mystinen hahmo, 62 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 joka katosi lukittuun maaluukkuun!" 63 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 Tämän vuoksi en riisu alushuppariani sadekaudella. 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Herätitte minut kesken pähkähullun unen. 65 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Lääkemaskotti teki minulle illallista, ja minun piti aivastaa ennen ruokailua. 66 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 Aivastin niin hienosti, että maskotti alkoi itkeä! 67 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Nyt olen metsässä paistinpannu kädessä. 68 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Judy, miksi sinulla on kirja? Käytätkö sitä aseena? 69 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 {\an8}Kenties. Tämä on 1001 irkkuvitsiä. Hän voi kauhistua, jos hän on irkku. 70 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Aseet valmiina. Olemme pian perillä. 71 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Ovi on naamioitu näyttämään maalta. 72 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Ehkä emme ole siksi huomanneet sitä aiemmin. 73 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Huomio, tunkeutuja, ole hyvä ja tule esiin. 74 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 Hyvä yritys, kämäiset kommarit. 75 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 Ette saa minua elävänä! 76 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Emme ole kommareita emmekä halua vahingoittaa sinua. 77 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 Mikä nimesi on? 78 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Nimeni on Huolehdi Omista Asioistasi, Boris, ikuisen joutomaan ydinmutantti! 79 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Minä olen Beef Tobin. Olet tontillani. 80 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Sanoitko Beef Tobin? - Kyllä. 81 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Todista, että olet Tobin. Tee Tobinien kättely. 82 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Tobineilla ei ole omaa kättelyä. 83 00:04:31,813 --> 00:04:34,190 Oikein. Läpäisit testin. 84 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 Olen Dirtrude, mutta minua sanotaan Dirtiksi. 85 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Voi luoja! Legendaarinen kauan kadoksissa ollut Tobinien Dirt-tätikö? 86 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Voi Benny Goodmanin puhallin, löysitte minut. 87 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 Anteeksi kommunistinimittely, mutta olen aina varuillani. 88 00:04:48,538 --> 00:04:51,791 On tämä parempi vaihtoehto kuin 89 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 polvistua Brežnevin edessä Moskovassa, 90 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - jos ymmärrät. - Tottahan toki. 91 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Dirt-täti, uskomatonta, että se olet sinä. 92 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Usko pois, poika. Isäsi isosisko. 93 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Dirtrude Gertrude Tobin. 94 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Vai niin. 95 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 Onko tämä naisluolasi vai murhatyrmäsi? 96 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Tämä on selviytymisbunkkerini. 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 Olen asunut täällä Neuvostoliiton vallattua maamme. 98 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - Milloin se tapahtui? - Ei milloinkaan. 99 00:05:13,396 --> 00:05:17,358 Kyllä tapahtui. Pitkäperjantaina 27. maaliskuuta 1964 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 maa tärisi heidän tankkiensa rymistellessä maihin. 101 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Taidat viitata Alaskan vuoden 1964 maanjäristykseen, 102 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 jolloin katosit ja sinun oletettiin kuolleen. 103 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Parempi kuollut kuin punainen, jos ymmärrät. 104 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Sinun piilopaikkasi on mieletön. 105 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Uskomatonta, että olet selvinnyt täällä luolassa näin pitkään. 106 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Selvinnyt? Nautin tästä, pätkä. 107 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Täällä on kaikki, mitä 25-vuotias nainen tarvitsee. 108 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Säilykepapuja, Ray Bradburyn kootut teokset 109 00:05:46,471 --> 00:05:52,852 ja vuoden 1963 Skagway Studebakerin juustokakkukalenteri pitää minulle seuraa. 110 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Onko tuo... - Jep. 111 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 karburaattori, maailmanluokan virtsan suodatusjärjestelmä. 112 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Vau. 113 00:06:00,068 --> 00:06:06,282 Muuttaa pissani juomakelpoiseksi vedeksi. Pissanmakua tuskin edes huomaa. 114 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Kiitos paljon, mutta join pissaa lounaalla. 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Tohtori Bojanglen energiakeksejä. 116 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 Kamalan makuisia. 117 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 Mutten voi lopettaa näiden syömistä. 118 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Haluan perustaa firman. 119 00:06:19,545 --> 00:06:23,049 Puhun synergiasta ja alkurahoituksesta. Vipuvaikutuksesta. Puhun yhä! 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Judy, kekseissä taitaa olla - 121 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 efedriiniä, joka on spiidiä, joten älä syö enempää. 122 00:06:29,305 --> 00:06:32,767 Jep. Jep. Vain tämän paketin. Ham, soitetaan pari puhelua. 123 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Soita Kreikka-poitsulle. - Selvä! 124 00:06:34,602 --> 00:06:38,606 Pyydetään Keviniä tilaamaan sushia, kun sijoittajat saapuvat paikalle. Kevin! 125 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Hetkinen. Dirt-täti, jos tulit tänne vuonna 1964, 126 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 etkö ole nähnyt ainuttakaan elokuvaa? 127 00:06:44,654 --> 00:06:49,367 - Elokuvia oli jo ennen vuotta 1964. - Eihän. Älä huoli, Dirt-täti. 128 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Me esittelemme sinulle elokuvan ihmeellisen maailman. 129 00:06:52,995 --> 00:06:56,374 Valitsemme kaikki parhaat elokuvat, joita et ole nähnyt. 130 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Lista on melko ilmiselvä. 131 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Ehdoton ykkönen on Judi Denchin mestariteos, Nanny Fanny. 132 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Valitsetko Nanny Fannyn 133 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 The Rockin tähdittämän Vaarassa- elokuvan sijaan? 134 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Hän nöyryytti typeriä viisaita miehiä. - Totta. 135 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Ei sovi unohtaa Hei, kuka puhuu -universumia. 136 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Teillä on aikaa saattaa Dirt-täti ajan tasalle. 137 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Myös Speed on loistava elokuva. 138 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Tykkään spiidistä. - Totta hitossa. 139 00:07:19,063 --> 00:07:22,525 {\an8}Poltan nämä kaikki sillä aikaa kun pukeudutte. 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Viedään Dirt-täti Maude's All-Dayhin. 141 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 modernille aamiaiselle ennen koulun alkua. 142 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Dirt-täti, voinko minä jäädä tänne? 143 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Tämä on mahtava paikka. 144 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Toki. Ole kuin kotonasi. 145 00:07:36,205 --> 00:07:40,042 Sinulla on koulupäivä, mutta voit tulla tänne koulun jälkeen. 146 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Melkein unohdin. 147 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Et tarvitse asetta aamiaiselle, Dirt-täti. 148 00:07:43,963 --> 00:07:49,010 Niin he haluavat sinun luulevan. Älä pelaa heidän säännöillään, muru. 149 00:07:49,010 --> 00:07:51,053 Cary Grantin anus, unohdin tupakat. 150 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Voi ei, tupakkasi! 151 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Tupakointi on kielletty julkisilla paikoilla. 152 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Sairaaloissakinko? 153 00:07:56,392 --> 00:08:00,646 Olit bunkkerissa 60 vuotta. Moni asia on muuttunut. 154 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Shirley Templen pallit! Kuusikymmentäkö? 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Vau. Olen yli 80-vuotias. 156 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Hodari! Mahtavaa! 157 00:08:06,861 --> 00:08:10,573 Isä ei voi enää painostaa minua naimisiin ja vauvantekoon. 158 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Mitä isälle muuten kuuluu? 159 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Aivan. Jos minä olen kasikymppinen, niin... Matikkaa. 160 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Kiitos kahvista, kulta. 161 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - Tööt! - Hei! 162 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Dirt-täti! - Anteeksi. Hän on menneisyydestä. 163 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Mitä ihmettä? 164 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 Minun nuoruudessani tissin tööttääminen oli kuin kättely. 165 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Sattuuhan sitä. Maksa dollari tööttäyskassaan. 166 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Maksa mimmille. 167 00:08:32,845 --> 00:08:34,180 Mikä tätä kaveria vaivaa? 168 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Hän taitaa pelätä kouluun menoa. 169 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Ymmärrän. Vihasin koulua. 170 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Mutta piristy, kamu. Pian pääset tehtaaseen töihin. 171 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Jos olet onnekas, niin sinut värvätään. 172 00:08:43,481 --> 00:08:47,026 Haluaisin tulla värvätyksi, jotta voisin jättää tanssiaiset välistä. 173 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Minäpä arvaan. Joku kuuma misu antoi sinulle pakit? 174 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Quinn, ja ilman mitään syytä. Hän vain kieltäytyi. 175 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Hänellä on varmasti syy. Luultavasti kurkkumätä. 176 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Olet ehkä oikeassa. 177 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Laita se hänen laskulleen, misu. 178 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 LONE MOOSEN KOULU 179 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Kysy typyltäsi, onko hänellä difteria. 180 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Veisitkö minut Woolworthsin halpahalliin? 181 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Haluan uuden FM-radion 182 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 kuunnellakseni Freddie Frost-Tonen Alaskan Boogie-minuuttia. 183 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Kauppa lopetettiin jo 40 vuotta sitten, 184 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 ja Freddie Frost-Tone paloi traagisesti ja ironisesti kuoliaaksi 90-luvulla. 185 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Hyvä on. 186 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Haluan nähdä muutaman muunkin paikan. 187 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Mutta tärkeimmät ensin. 188 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Nämä ihme jutut hiertävät. 189 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Hei, Quinn. - Hei, Moon. 190 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Mahtaako sinulla olla difteria? 191 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Ei, mutta kiitos kysymästä. 192 00:09:35,366 --> 00:09:40,037 Onko kurkussani, nenässäni ja kielessäni valkoista peitettä? 193 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Ei. Ajattelin, ettet halua lähteä kanssani tanssiaisiin, 194 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 koska sinulla on difteria tai jokin muu infektio. 195 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Kieltäydyin, koska minulla on seuralainen. 196 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Vai niin. 197 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Moon! Minne olet menossa? 198 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Ruokalassa on tarjolla BLT-leipiä. 199 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Lone Moosen Ostari 200 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Mitä hittoa? 201 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 Onko täällä ostari? Onko tämä Pariisi? 202 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Missä Johnny Tinyn varieteehalli on? 203 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Se purettiin 20 vuotta sitten, 204 00:10:08,608 --> 00:10:12,695 kun tanssijat putosivat hopeakuusta, jolla he laskeutuivat katosta. 205 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Kamalaa jalkojen tuhlausta. 206 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Tästä vasemmalle. 207 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 Ole valmiina, Beef. 208 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Saat pian maistaa parasta pirtelöä... 209 00:10:19,994 --> 00:10:23,581 Voi luoja. Olen helvetissä. Elän helvetissä nyt. 210 00:10:24,457 --> 00:10:29,086 Vie minut ystäväni Melindan luo. Haluan nähdä ystävän. 211 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Onko tämä hiton mörskä Melindan talo? 212 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Olen pahoillani, Dirtrude. 213 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 HALPAHALLI 214 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Vie minut takaisin bunkkeriin. 215 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Voihan Richard Burtonin perävako. Ovi on lukossa! 216 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Anteeksi! Varattu! 217 00:10:47,647 --> 00:10:52,360 Moon, avaa ovi ja mene takaisin kouluun. 218 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Ei kiitos, isä. 219 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 Jos avaan oven, 220 00:10:55,154 --> 00:10:59,700 joku voi antaa minulle pakit ja valita jonkun maanpäällisen pojan. 221 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Vai niin. Quinn ei taida sairastaa difteriaa? 222 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Ei edes koleraa! 223 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Harmi, että ystäväsi on erinomaisessa kunnossa. 224 00:11:06,707 --> 00:11:11,629 En pidä siitä, että lapseni on maanalaisessa reiässä yksin, 225 00:11:11,629 --> 00:11:13,923 mutta jos helpottaa, niin sallin sen. 226 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Pidä radiopuhelin päällä. 227 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Selvä. Mutta jos patterit loppuvat, en vaihda niitä. 228 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Hyvä on. Tulisitko kanssani kotiimme? 229 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Voisin valmistaa pasteijoita lounaaksi? 230 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Pasteijoita? 231 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Mennään, niin näytän, mitä tarkoitan. 232 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Mikä se härveli olikaan, missä valmistit ne? 233 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Leninin lounasboksi? 234 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Melkein. Mikro. 235 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Jos pidät pasteijoista, 236 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 niin voin esitellä sinulle monia kulinaarisia keksintöjä. 237 00:11:38,989 --> 00:11:44,203 Aloitan kysymällä: Mitä jos hampurilainen voisi auttaa sinua? 238 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Kysyisin, mitä hampurilainen siitä hyötyy? 239 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Mikään ei ole ilmaista. 240 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Dirt-täti, koska et pääse nyt bunkkeriisi, 241 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 niin autamme sinua sopeutumaan moderniin elämään. 242 00:11:53,587 --> 00:11:57,299 Tuon sinut mielelläni ajan tasalle feminismin historiasta. 243 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Nimeän sen "Judy X -puheeksi", 244 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 pukeudun mustaan pooloon, kävelen edestakaisin 245 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - ja laitan sormeni yhteen. - Ei kiitos. 246 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Aloittaisimmeko tänä iltana elokuvien katselun? 247 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Katsotaan ensimmäisenä kaksi klassikkoa: 248 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Scorsesen Sudenpesä ja Sandlerin Hubie pelastaa halloweenin. 249 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Dirt-täti, Moon tässä, kuuletko? 250 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Puhut Dirtrudelle. 251 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Haluaisin kuunnella musiikkia. 252 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Mitä levyjä suosittelet? 253 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Olen aina pitänyt "The Atom Bomb Dance-alongista". 254 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Jos haluat tanssia, kuuntele "The Polio Pouncea". 255 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Ota rautakeuhkosi esiin Tanssi alkaa 256 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Tämä on polio pounce Jihuu! 257 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 SPAGETTI - MUNAKOKKELI KIITOSPÄIVÄN ILLALLINEN 258 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}TIISTAI 259 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Kop, kop. Aka lähteä kouluun. - Ei onnistu, iso mies. 260 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Mitä jos viemme koulun jälkeen Dirt-tädin 261 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 Splattletonsin värikuulamestaan? 262 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Olen tuntenut "romanttisten pakkien" aiheuttaman värikuulan piston, 263 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 joten en halua pelata. 264 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Hyvä on. Saat yhden lisäpäivän. 265 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}Rosie The Riveteristä Megan Thee Stallioniin 266 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}KESKIVIIKKO 267 00:13:04,074 --> 00:13:07,828 {\an8}Bunkkeripassisi on vanhentunut, mutta pannaripassisi astui juuri voimaan. 268 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Olisi kiva syödä pannareita, 269 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 mutta kieleni paloi pakkien katkerassa siirapissa, 270 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 joten en halua maistaa mitään enkä olla kenenkään seurassa. 271 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Haluatko tanssia? 272 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 MUOTI 273 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 JUMALA SIUNATAKOON MINUA VIHAAVIA 274 00:13:35,773 --> 00:13:39,944 Okei, minä kysyn, Natalie. Miksi moppia kutsutaan avaruudessa? 275 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Voi luoja, olet tosi hauska. 276 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Imuriksi. 277 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Odotatko vieraita? 278 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Mene pois! - En mene. 279 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Tämä on jatkunut neljä päivää. Sinun on tultava ulos. 280 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 Päivät eivät merkitse mitään. 281 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 Ne ovat onnittelukorttiteollisuuden keksintö. 282 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Lähdemme ostarille, ja uskomatonta, että sanon tämän, 283 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 mutta jos tulet ylös sieltä hiton kolosta, 284 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 niin ostan sinulle RS4-70 Vapor-varsijousipyssyn. 285 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Mihin tarvitsen varsijousipyssyä, isä? 286 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Lasketko leikkiä? 287 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 Olet pyytänyt sitä minulta joka päivä kahden vuoden ajan. 288 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Olin niin naiivi. Nyt silmäni avautuivat Natalienkin silmiä enemmän. 289 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Kuka on Natalie? 290 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 En tule ylös jousipyssyn takia. 291 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 Enkä muutenkaan. Viihdyn bunkkerissa. 292 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Jään tänne ikiajoiksi! 293 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Etkö saa unta, iso tomppeli? - En. 294 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Entä sinä? - En. 295 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Soittelen vanhoille ystäville, jotka ovatkin kuolleet jo 20 vuotta sitten. 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 LOL. 297 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Käytinkö sitä oikein? "Liuta Outoja Loppuja"? 298 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Mutta mikä mieltäsi painaa? 299 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Olen huolissani Moonista. 300 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Hän ei ole koskaan ollut näin kauan maan alla. 301 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Etkö sinä ole koskaan halunnut kadota kuin tuhka tuuleen? 302 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Toki. Tykkään kadota, mutta mihin tämä päättyy? 303 00:14:58,105 --> 00:15:02,568 Onneksi ehdin tanssiaisiin ennen lähtöäni. Elämäni paras ilta. 304 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 Ystäväni Melinda salakuljetti minttutotia, 305 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 ja tanssimme koko illan Mary Wellsin tahtiin. 306 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 Sitten oksensimme yhdessä revontulten valossa. 307 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Kuulostaa hauskalta. 308 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Se oli mieletöntä. 309 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Nyt tämä saa riittää. 310 00:15:17,041 --> 00:15:22,755 Moon menee tanssiaisiin, vaikka joutuisin kaivautumaan läpi Maan kuoren - 311 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 ja bunkkerin lattian hakeakseni hänet. 312 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 Ei sinun tarvitse. 313 00:15:26,800 --> 00:15:30,471 Älä kerro ryssille, mutta yksi bunkkerin seinä on vaneria. 314 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Bunkkerivarani hupenivat lopussa. 315 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Kaivaudu puolen metrin syvyyteen ja potkaise seinää. 316 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Mitä helvettiä? 317 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Pikkupreppaajien harjoitustanssiaiset 318 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 alkavat 12 tunnin kuluttua, ja sinä menet sinne. 319 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - En mene. - Nyt riittää! 320 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 En anna sinun tuhlata elämääsi tässä haudassa. 321 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Epäkohteliasta. 322 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Hyvä yritys, buumeri! 323 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Minne poikani meni? 324 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Hän taisi löytää varabunkkerin. 325 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Onko täällä varabunkkeri? 326 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Mikset kertonut? - Minun mokani. 327 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Etkö ole kuullut tuota aiemmin? 328 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 Se on yksi hauskoista oppimistani slangi-sanonnoista. 329 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Se kuulostaa hyvältä. 330 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Minun mokani. 331 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Moon, et voi asua maanalaisen reiän reiässä. 332 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Voin, kunhan joku tiputtaa papuja tuuletusaukosta. 333 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Se on oikeastaan totta. - Ymmärrän. 334 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Dirt-tätisi paluu sai minut ymmärtämään, 335 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 että meillä Tobineilla on luontainen bunkkeri-mentaliteetti. 336 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Mutta tätisi ja minä emme ole olleet paras mahdollinen esimerkki. 337 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Mitä? Olen upea. - Niin olet! 338 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Mieti, mistä kaikesta jäät paitsi, jos pysyt täällä. 339 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Saappaidesi ääni juuri sataneessa elokuun lumessa, 340 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 tai ensimmäinen kahvihörppy auringon noustessa. 341 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Entä Ota tai jätä? 342 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Nautit, kun Howie tekee diilin. 343 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Blaa, blaa, blaa, isä! 344 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Dirt-täti eli ilman niitä, ja hän on täydellinen. 345 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 Minusta tulee samanlainen. 346 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Moon, kuuntele. 347 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 348 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Joskus koko maailma vaikuttaa pelottavalta kommunistilta, 349 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 joka yrittää vallata Alaskan 350 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 ja saada salaisen tyttöystäväsi Melindan eroamaan sinusta, 351 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 jota tämä voi avioitua siirappikuningas Frankin kanssa. 352 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Ei minusta tunnu siltä. 353 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Melinda? Jonka kanssa tanssit ja oksensit? 354 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Siksi tulit tänne. 355 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Venäläiset olivat pääsyy, 356 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 mutta myös salaisen tyttöystävän ja Frankin avioituminen vaikutti asiaan. 357 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Torjuttiinko sinutkin? 358 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Todellakin. Kun Venäjän tankit vyöryivät... 359 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 Se oli maanjäristys. 360 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Sinä aamuna sain tietää Melindan avioituneen Frankin kanssa. 361 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Tiedän tunteen. Quinn ei ainoastaan torjunut minua. 362 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 Hänellä on toinen seuralainen. 363 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Bunkkeri oli ainoa vaihtoehtoni. 364 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Kuten sinunkin, Dirt-täti. 365 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 Muutama päivä sitten olisin ollut kanssasi samaa mieltä. 366 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Te houkuttelitte minut ulos piilostani, 367 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 ja nyt ymmärrän, että jäin paljosta paitsi. 368 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Kuten pasteijoista. 369 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 Ja liikkuvasta pornosta. 370 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Ja kaltaisteni naisten aseman paranemisesta. 371 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Kaikki yhtä upeita kehitysaskelia. 372 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Ymmärrän, että haluat olla kuten minä, 373 00:18:06,376 --> 00:18:10,923 koska olen kuin Vince aamulla katsomastani Entourage-elokuvasta. 374 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Mutta älä ole kuten tämä osa minua. 375 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Et näe, mutta osoitan bunkkeria. 376 00:18:17,221 --> 00:18:21,558 Mitä jos en toivu sydänsurustani? Toivuitko sinä? 377 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Luulisin. 378 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Taidan pyytää sitä kipakkaa ruokabaarin tarjoilijaa treffeille. 379 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 Te hössötitte, mutta hän vilkuili minua takaisin. 380 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Ehkä asiat eivät sujuneet Quinnin kanssa, 381 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 mutta saatat tavata uuden kuumiksen tansseissa 382 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 tai nuotiolla tai Beatlesin konsertissa. 383 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Haluaisin nähdä suosikkini Johnin ja Georgen uudestaan. 384 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Voi pojat. - Mitä? 385 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Ei mitään. 386 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Dirt-täti on oikeassa, Moon. 387 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Elämästäsi tulee tosi hyvä. 388 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Olisi harmi jäädä siitä paitsi. 389 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Annan yhteiskunnalle vielä yhden mahdollisuuden, 390 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 jos Dirt-täti kunnioittaa yhtä toivetta. 391 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Ota riski, peluri. 392 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Eikö tuo ollut oikeaa slangia? Huijasiko Honeybee? 393 00:19:05,310 --> 00:19:09,314 Uskomatonta. NASA keksi, miten sipseistä tehdään lusikoita. 394 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Odota, kun Ham kuulee tästä. 395 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Ham taitaa tietää niistä. 396 00:19:13,944 --> 00:19:17,823 - Hei, Moon. Kiva nähdä sinua. - Hei, Quinn. Missä seuralaisesi on? 397 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Olen valmis kättelemään häntä. 398 00:19:19,491 --> 00:19:21,368 Tämä on seuralaiseni, David. 399 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 David, Moon. 400 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Sainko pakit liiviin pukeutuneen possun takia? 401 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Hänellä oli myös housut, mutta hän kakki niihin. 402 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Ja söi ne. - Vai niin. 403 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Kieltäydyin kutsustasi, koska nämä ovat harjoitukset, 404 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 ja halusin tuoda harjoitusseuralaisen. 405 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Ja David rakastaa tanssimista. 406 00:19:36,466 --> 00:19:38,427 Saanko siis häiritä? 407 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 En ole tanssinut vuosikausiin. 408 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Haluatko tanssia? 409 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Oletko nähnyt tämän? iPod Nanon? 410 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Tämä on tosi pieni. Arvaa montako biisiä tähän mahtuu? 411 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - Satamiljardia. - Jotakuinkin. 412 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Vau. Mitä he keksivät seuraavaksi? 413 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Taidan nähdä. 414 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Voit tuoda minulle siistejä juttuja bunkkeriin, 415 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 koska luukku on aina auki. 416 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Kiitos isäsi. 417 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Kaikki lukot on poistettu kaikista luukun ovista. 418 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Jollei luukun sisällä ole luukkua, jonka sisällä on luukku? 419 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Ei ole. 420 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Toivottavasti kommarit eivät murtaudu tänne yöllä. 421 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Kuule, Lenny Bruce, ei naurata. Älä vitsaile asiasta. 422 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Jos haluat vitsailla, kerro oikea vitsi. 423 00:20:26,099 --> 00:20:28,310 Miksei hengenpelastaja pelastanut hippiä? 424 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Koska hän oli ulapalla. 425 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Auta minua, tohtori. 426 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Olen hiton väsynyt koko ajan. 427 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Billy, maista tri Bojanglesin energiakeksejä. 428 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}Kun sua laiskottaa 429 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Etkä ole röyhkeä 430 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Ja toivot päivän päättyvän 431 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Syö tri Bojangles 432 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Keksi, jossa on kaikkea Mitä yhdeksän miljoonaa lääkäriä 433 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}Määrää tänä päivänä! 434 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Käännös: Katja-Maj Riikonen