1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}La Grande Kathleen
TRÈS DRÔLE, SMALLS
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}C'EST LA FÊTE DES PETS
NOTAIRE - LE JEU !
3
00:00:35,076 --> 00:00:40,123
{\an8}N'oubliez pas qu'on verra cette bannière
en arrivant au bal de promo préparatoire
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}des Prêts-à-Tout,
il ne peut pas être de travers.
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Ça donne quoi ?
- Parfait.
6
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}ÇA VA ÊTRE LA FÊTE !
7
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Miaou !
- Moon, tout va bien ?
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Tu ne miaules involontairement
que quand tu es très stressé.
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Je ne suis pas stressé.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Miaou !
- Je vois.
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Tu vas inviter Quinn au bal ?
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Bon sang. Heureusement qu'il miaule juste.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}On saura qu'il stresse s'il...
14
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Moon !
15
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
{\an8}En tant que Prêt-à-tout,
16
00:01:03,980 --> 00:01:06,232
{\an8}tu as dû anticiper
chaque scénario possible.
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Que peut-il arriver de pire ?
- Ma mort.
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
{\an8}Elle va accepter.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
{\an8}Tu es l'un des dix Prêts-à-tout
les plus convoités.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}T'es intelligent, drôle.
Tu possèdes un costume d'ours.
21
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Vas-y.
22
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Hé, Quinn, je suis Moon. De l'école ?
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Salut, Moon. Je savais qui tu étais
puisque je te vois.
24
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Génial.
25
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Je me disais,
26
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}Je vais au bal de promo préparatoire
des Prêts-à-tout.
27
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}Tu vas au bal de promo
préparatoire des Prêts-à-tout,
28
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}si on y allait ensemble ?
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Non.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Miaou !
31
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Oh, mon Dieu,
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Moon vient d'inviter Quinn au bal,
mais elle a refusé.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Il a meuglé un miaou !
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Quelqu'un sait quoi faire ?
35
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Il aurait peut-être mieux valu
qu'il meure.
36
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Fiston, j'ai repassé ton costume
pour le bal de promo...
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Je vois que tu emportes tes trésors
dans un sac de voyage.
38
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Tu pars te mettre au vert ?
39
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Oui.
- Puis-je te demander ce qui a provoqué
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}cette rupture soudaine avec la société ?
41
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}L'école ? Tes frères et sœur ?
Tes amis ? Problèmes de cœur ?
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
On a dépassé le stade du problème.
43
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Je vois. Je crains d'avoir été à ta place.
44
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
J'aimerais pouvoir t'aider,
45
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
mais partir dans les bois est sans doute
l'un des seuls remèdes.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Merci. Passe-moi la lampe frontale,
47
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
et le gros paquet
de soufflés fromage Capitaine Distant.
48
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
D'après la météo,
un vent chinook soufflera ce soir.
49
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Prends un talkie-walkie en cas d'urgence.
50
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
OK, mais là où je vais,
ce sera plus "walkie" que "talkie".
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Au revoir, père.
52
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Je t'attends près du van à 0800 heures.
53
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Tu vas te mettre au vert,
mais tu dois aller à l'école.
54
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
C'est ça, la vie.
55
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
Et à chaque instant, j'oublie un peu plus
56
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
ce qu'a dit tu-sais-qui
à propos de tu-sais-quel-bal
57
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
réservé aux Prêts-à-machin-truc.
58
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Le vent chinook.
59
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Bien essayé, nature.
Tu ne te débarrasseras pas de moi !
60
00:03:06,895 --> 00:03:09,480
Une silhouette mystérieuse
avec masque à gaz et combi Hazmat
61
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
courant dans les bois ?
62
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Évidemment que je vais suivre sa trace.
63
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Code Gaulthérie !
64
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
CLASSEUR D'URGENCE DE MOON
65
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Gaulthérie.
66
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Gaulthérie : silhouette mystérieuse
en masque à gaz repéré chez les Tobin
67
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
disparaissant par une trappe au sol !"
68
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Voilà pourquoi je garde mon poncho
lors de la saison des pluies.
69
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Vous m'avez extirpé
d'un rêve totalement dingue.
70
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
La crotte de nez Mucinex faisait le dîner,
mais je devais éternuer pour manger.
71
00:03:44,682 --> 00:03:49,270
Mon éternuement était si incroyable
que la crotte de nez s'est mise à pleurer.
72
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Et me voilà dans les bois avec une poêle.
73
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Judy, le livre sert à quoi ?
C'est une arme ?
74
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
{\an8}Peut-être. C'est 1001 Blagues Irlandaises.
75
00:03:57,028 --> 00:03:58,571
{\an8}S'il est Irlandais, il sera abattu.
76
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Armes prêtes. On y est presque.
77
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
La trappe est camouflée
pour se confondre avec le sol.
78
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Ça explique sans doute
qu'on soit passés à côté.
79
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Cher intrus, veuillez vous montrer.
80
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
Bien essayé, cocos corrompus !
81
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Vous ne m'aurez pas vivante !
82
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Nous ne sommes pas des cocos,
et ne vous voulons aucun mal.
83
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Votre nom ?
84
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Je m'appelle Mêle-toi de tes affaires,
Boris, sale mutant nucléaire !
85
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Et moi, c'est Beef Tobin.
Vous êtes sur ma propriété.
86
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Beef Tobin ?
- Affirmatif.
87
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Prouvez-que vous êtes un Tobin
avec la poignée de main Tobin.
88
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Ça n'existe pas.
89
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Exact.
C'était un test, vous l'avez réussi.
90
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Je suis Dirtrude, mais on m'appelle Dirt.
91
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Mon Dieu ! La fameuse tante Dirt Tobin,
disparue depuis très longtemps ?
92
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Nom d'une clarinette,
vous m'avez retrouvée.
93
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Pardon de vous avoir traités de cocos,
c'est un réflexe.
94
00:04:48,538 --> 00:04:50,248
VOTRE JARDIN ABRITE-T-IL DES COCOS ?
95
00:04:50,248 --> 00:04:53,543
Mieux vaut m'excuser ici
que de flatter Brezhnev à Moscou.
96
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- Vous comprenez ?
- Tout à fait.
97
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Tante Dirt,
j'ai du mal à croire que ce soit toi.
98
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Et pourtant, mon grand.
La sœur aînée de ton père.
99
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Dirtrude Gertrude Tobin.
100
00:05:03,511 --> 00:05:06,889
Cet endroit vous sert d'abri
ou de repaire meurtrier ?
101
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
C'est mon bunker de survie, poupée.
102
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Je vis ici depuis l'invasion des Soviets.
103
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- C'est arrivé quand ?
- Jamais.
104
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Bien sûr que si.
105
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
C'était un Vendredi saint,
le 27 mars 1964,
106
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
la terre a tremblé
quand leurs tanks ont débarqué.
107
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Tu fais référence
au séisme de 1964 en Alaska,
108
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
durant lequel tu as disparu
et a été présumée morte.
109
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Mieux vaut ça qu'être rouge,
tu comprends ?
110
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Ta version de la mise au vert
est juste dingue.
111
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Incroyable que tu aies survécu ici
tout ce temps.
112
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Survécu ? J'ai prospéré, minus.
113
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
J'ai réuni ici tout ce qui fait rêver
une femme de 25 ans.
114
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Des conserves, les œuvres de Ray Bradbury,
115
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
un calendrier de pin-ups de 1963
de la marque Skagway Studebaker
116
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
me tiennent compagnie.
117
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Est-ce...
- Oui.
118
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
Le TC 320 Carbonizer,
un filtre à urine de renommée mondiale.
119
00:06:00,151 --> 00:06:04,280
Transforme mon pipi en eau potable
qui a à peine le goût du pipi.
120
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Vraiment à peine, comme on l'aime.
121
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Merci beaucoup,
mais j'en ai bu au déjeuner.
122
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Les crackers énergétiques du Dr Bojangle.
123
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
Ils sont dégueu.
124
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Mais pourtant, je les dévore.
125
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Ces crackers me donnent envie
d'être entrepreneure.
126
00:06:19,545 --> 00:06:23,049
Synergie, financement de démarrage,
optimisation. Je ne m'arrête plus !
127
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
On dirait que les CE du Dr B
128
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
contiennent de l'éphédrine, du speed,
arrête d'en manger.
129
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Oui. Oui. Oui. Juste ce paquet.
130
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Ham, passons des coups de fil.
131
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Appelle mon pote Greek.
- OK !
132
00:06:34,602 --> 00:06:38,606
Envoyons Kevin commander des sushis
pour les investisseurs. Kevin !
133
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Tante Dirt, si tu vis ici depuis 1964,
134
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
tu n'as donc jamais vu de film ?
135
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
TOUS AUX ABRIS
136
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
- Les films existaient avant 1964.
- Impossible.
137
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Ne t'inquiète pas.
138
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Avec Honeybee, on va t'initier
au monde magique de l'image animée.
139
00:06:52,995 --> 00:06:56,374
On peut se procurer tous les films sortis
pendant que vous étiez ici.
140
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
La liste est très simple.
141
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Commençons par un classique incontournable
de Judi Dench, Nounou Fanny.
142
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Quoi ? Tu choisis Nounou Fanny
143
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
alors que Lointain Danger
avec The Rock existe ?
144
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Il a humilié ces idiots de Sages.
- C'est juste.
145
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Sans oublier la franchise
Allô maman, ici bébé.
146
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Tante Dirt aura tout le temps
de rattraper tout ça.
147
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Comme dans Speed ! Super film.
148
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- J'adore le speed.
- Carrément !
149
00:07:19,063 --> 00:07:22,525
{\an8}Je vais tous les brûler
pendant que vous vous habillez.
150
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
Puis invitons tante Dirt chez Maude
151
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
pour un petit déjeuner moderne
avant de vous déposer à l'école.
152
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Tante Dirt, je peux rester ici ?
153
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Cet endroit déchire trop.
154
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Bien sûr. Fais comme chez toi.
155
00:07:36,205 --> 00:07:40,042
Tu as école, mais tu pourras descendre
et tout déchirer en rentrant.
156
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
J'allais oublier.
157
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Une arme n'est pas nécessaire
pour le petit déjeuner.
158
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
C'est ce qu'ils veulent qu'on croie.
159
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
N'entre pas dans leur jeu, mon chat.
160
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
CHEZ Maude
161
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
Nom d'un Carry Grant,
j'ai oublié mes clopes.
162
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Oh, non, tes clopes !
163
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Il est désormais interdit
de fumer en public.
164
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Même dans les hôpitaux ?
165
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Tu as passé 60 ans dans un bunker.
166
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Beaucoup de choses ont changé.
167
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Sur la tête de Shirley Temple ! 60 ?
168
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Waouh, j'ai plus de 80 ans.
169
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Attendez, c'est génial !
170
00:08:06,861 --> 00:08:10,573
Papa ne me poussera plus à me marier
pour devenir une poule pondeuse.
171
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Comment va papa, d'ailleurs ?
172
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
C'est vrai. Si j'ai 80 ballets, alors...
Petit calcul.
173
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Merci pour le café, ma belle.
174
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Pouët-pouët.
- Hé !
175
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Tante Dirt !
- Désolé. Elle vient du passé.
176
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Et alors ?
177
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
À mon époque,
c'était comme une poignée de main.
178
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Ça arrive. Ça fera un dollar
pour le pot à pouët-pouët.
179
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Paye la nana.
180
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Qu'est-ce qu'il a ?
181
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Il craint d'aller à l'école.
182
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Je connais ça. Je détestais l'école.
183
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Relève la tête, champion.
T'as bientôt l'âge d'aller à l'usine.
184
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Ou si tu es chanceux, d'être enrôlé.
185
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
Si seulement.
186
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
J'éviterais ce stupide bal.
187
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Un bal ? Laisse-moi deviner.
Une gonzesse t'a recalé ?
188
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn. Sans me donner de raison,
juste un simple "non".
189
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Elle doit avoir une raison.
Certainement la diphtérie.
190
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
T'as peut-être raison.
191
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Sur ma note, poupée !
192
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
ÉCOLE
193
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Demande à ta chipie
si elle a la diphtérie.
194
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Beef, tu pourrais me conduire
chez Woolworths ?
195
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Je veux acheter une radio
196
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
pour écouter Freddie Frost-Tone's
Alaskan Boogie Minute.
197
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Woolworths a fermé il y a 40 ans
198
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
et Freddie Frost-Tone s'est ironiquement
brûlé à mort dans les années 90.
199
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
D'accord.
200
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Il y a d'autres endroits
que j'ai envie de visiter.
201
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Commençons par le début.
202
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Je sais pas ce que c'est,
mais ça m'irrite.
203
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Salut, Quinn.
- Salut, Moon.
204
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Simple curiosité, tu as la diphtérie ?
205
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Non, mais merci de demander.
206
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
J'ai une épaisse couche grisâtre
207
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
qui recouvre ma gorge, mon nez
et ma langue sans le savoir ?
208
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Non, j'ai pensé
que tu avais refusé mon invitation
209
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
à cause de la diphtérie
ou d'une autre infection bactérienne.
210
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Non, je l'ai refusée
parce que j'ai déjà un cavalier.
211
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Je vois.
212
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon ! Tu vas où ?
213
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
C'est le jour du BLT à la cafèt' !
214
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Centre Commercial
215
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
C'est quoi, ce bordel ?
216
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Un centre commercial ?
On est où, à Paris ?
217
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Où est le cabaret Johnny Tiny ?
218
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Il a été démoli il y a 20 ans
219
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
après que des danseurs
aient chuté de la lune argentée
220
00:10:11,110 --> 00:10:12,695
qui descendait du plafond.
221
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Quel gâchis de jambes !
222
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Tourne à gauche.
223
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Tiens-toi prêt, Beef.
224
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Tu t'apprêtes à goûter
la meilleure crème aux œufs...
225
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
GRILLE 3
226
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Seigneur, je suis en enfer.
Je vis en enfer.
227
00:10:24,457 --> 00:10:27,001
Conduis-moi chez mon amie Melinda.
228
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
J'ai besoin de voir un visage familier.
229
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
La maison de Melinda est devenue
ce truc immonde ?
230
00:10:32,882 --> 00:10:35,301
Désolé, Dirtrude.
231
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Ramène-moi au bunker.
232
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Nom d'une raie de Richard Burton !
C'est verrouillé !
233
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Désolé ! Occupé !
234
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
Moon, je veux que tu ouvres cette trappe
235
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
et plus important,
que tu retournes à l'école.
236
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Non, merci, père.
237
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
Dès que j'ouvrirai,
238
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
quelqu'un pourrait entrer et me rejeter
239
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
au profit d'un garçon
vivant à la surface.
240
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Je vois. J'en conclus
que Quinn n'a pas la diphtérie ?
241
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Pas même le choléra !
242
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Désolé que ton amie
soit en parfaite santé.
243
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Je n'aime pas du tout savoir
244
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
que l'un de mes enfants
soit seul sous terre,
245
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
mais si tu en as besoin,
tu as ma permission.
246
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
Mais garde ton talkie.
247
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Bien reçu, mais si les piles meurent,
je ne les changerai pas.
248
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
D'accord. Tu m'accompagnes à la maison ?
249
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Je peux préparer le déjeuner.
Des Hot Pockets ?
250
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Des Hot Pockets ?
251
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Tu sais quoi ? Entrons,
je te montrerai ce que c'est.
252
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Comment s'appelle cet appareil, déjà ?
253
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
La gamelle de Lénine ?
254
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Presque. Un micro-ondes.
255
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Si tu aimes les Hot Pockets,
256
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
je peux te faire découvrir
plein d'autres innovations culinaires.
257
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
Je vais te demander de te projeter :
258
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
et si un hamburger pouvait t'aider ?
259
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Je te demanderais ce que j'ai à y gagner ?
260
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Rien n'est gratuit dans ce monde.
261
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Tante Dirt, vu que tu n'as pas accès
à ton bunker,
262
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
on pourrait peut-être t'aider
à t'adapter à la modernité.
263
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
Oui, j'adorerais faire
une présentation féministe de l'histoire
264
00:11:56,215 --> 00:11:57,299
pour t'y aider.
265
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Ce sera mon "Judy X Talk,"
266
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
je porterai un col roulé noir,
je ferai les cent pas,
267
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- et je ferai comme ça avec mes doigts.
- Non, merci.
268
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Si on regardait quelques films ce soir ?
269
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Oui ! On peut commencer
par une double dose de classiques,
270
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Mean Streets de Scorsese
et Hubie Halloween d'Adam Sandler.
271
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Tante Dirt, c'est Moon. Tu me reçois ?
272
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Dirtrude, j'écoute.
273
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
J'ai envie d'écouter de la musique.
274
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Tu me recommandes quel 45 tours ?
275
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
J'ai un petit faible
pour "La Danse de la bombe atomique."
276
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Mais si tu veux vraiment bouger,
mets "Le Paso Polio"
277
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Sortez votre poumon de fer
La danse a commencé
278
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
C'est parti pour le Paso Polio
279
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
DÎNER DE THANKSGIVING EN POUDRE
280
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}MARDI
281
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Toc, toc. C'est l'heure de l'école.
- Impossible.
282
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Et si, après l'école,
on emmenait tante Dirt
283
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
faire du paintball à Whippleton,
chez Splattleton ?
284
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Ayant ressenti la douleur du paintball
sous forme de "rejet romantique",
285
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
ça ne me dit plus rien.
286
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
D'accord, Moon. Encore un jour.
287
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}De Rosie la riveteuse
à Megan Thee Stallion
288
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}MERCREDI
289
00:13:04,074 --> 00:13:07,828
{\an8}Ton temps dans le bunker est écoulé,
mais celui des pancakes vient de débuter.
290
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
J'aimerais pouvoir en manger, papa,
291
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
mais je me suis brûlé la langue
avec l'amertume du sirop du rejet.
292
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
Je préfère n'avoir goût à rien
et ne voir personne.
293
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Une petite danse ?
294
00:13:26,931 --> 00:13:28,265
DIEU BÉNISSE MES HATERS
295
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
D'accord, je me lance, Natalie.
296
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Comment s'appelle
une serpillère dans l'espace ?
297
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
T'es tellement drôle.
298
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Un aspirateur.
299
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Tu attends quelqu'un ?
300
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Allez-vous-en !
- Non.
301
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Ça fait quatre jours.
302
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Il faut que tu sortes.
303
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Les jours ne signifient rien !
304
00:13:52,998 --> 00:13:55,292
C'est une invention
de l'industrie de la carte de vœux !
305
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
On va au centre commercial,
et j'ai du mal à croire ce que je dis,
306
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
mais si tu sors de ce satané trou
et viens avec nous, je...
307
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
Je t'achèterai l'arbalète RS4-70 Vapor.
308
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
À quoi me servirait
une arbalète ici, père ?
309
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Tu plaisantes ?
310
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Ça fait deux ans que tu me supplies
au quotidien pour l'avoir.
311
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
J'étais très naïf, mais mes yeux
sont plus ouverts que ceux de Natalie.
312
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Qui est Natalie ?
313
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
L'arbalète ne me fera pas sortir.
314
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Rien ne me fera sortir.
Je préfère le bunker.
315
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Je ne sortirai plus jamais !
316
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Du mal à dormir, gros balourd ?
- Oui.
317
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Et toi ?
- Pareil.
318
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
J'appelle d'anciens amis,
mais tous sont morts il y a 20 ans.
319
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
MDR.
320
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
C'est bien ça ? "Mort Des Retraités" ?
321
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Sinon, qu'est-ce qui te tourmente ?
322
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Moon m'inquiète.
323
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Il s'est déjà mis au vert,
mais jamais comme ça.
324
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
T'as jamais voulu
te couper un peu du monde ?
325
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Si. J'adore faire ça,
mais ça s'arrête quand ?
326
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Oui. Heureusement, mon bal de promo
a eu lieu avant mon départ.
327
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
Meilleure soirée de ma vie.
328
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
Mon amie Melinda cachait
une flasque de julep à la menthe,
329
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
on a passé la nuit à danser
sur du Mary Wells
330
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
avant de dégueuler
sous les étoiles nordiques ensemble.
331
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Sacrée époque, on dirait.
332
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
C'était fantastique.
333
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Bon, ça suffit.
334
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Moon ira à son bal de promo préparatoire
des Prêts-à-tout,
335
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
même si je dois percer la croûte terrestre
336
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
et traverser le sol du bunker
pour le récupérer.
337
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Inutile d'aller aussi loin.
338
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Ne dis rien aux Russkofs,
339
00:15:28,010 --> 00:15:30,471
mais l'un des murs du bunker
est en contre-plaqué.
340
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
J'avais plus de fric à la fin.
341
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Il te suffit de creuser un peu,
de donner un petit coup de pied.
342
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Qu'est-ce qui se passe ?
343
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Moon, le bal de promo préparatoire
des Prêts-à-tout
344
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
a lieu dans 12 heures, et tu y assisteras.
345
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Sans moi.
- Ça suffit !
346
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Tu ne gâcheras pas ta vie
dans un tombeau.
347
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
C'est méchant, ça.
348
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Bien essayé, boomer !
349
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Où est passé mon fils ?
350
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Il a dû trouver le bunker de secours.
351
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Le bunker a un bunker de secours ?
352
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Et tu ne m'as rien dit ?
- Mea culpa.
353
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
T'as déjà entendu cette expression ?
"Mea culpa."
354
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
J'ai appris ça cette semaine, et j'adore.
355
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Ça sonne super bien.
356
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Mea culpa.
357
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, tu ne peux pas passer ta vie
dans un trou dans un trou dans le sol.
358
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Si, tant que quelqu'un me glisse
des haricots dans le conduit.
359
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Techniquement, c'est vrai.
- Fiston, je comprends.
360
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Le retour de ta tante Dirt
m'a fait comprendre
361
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
que les Tobin
avaient une mentalité de bunker.
362
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Mais nous ne t'avons pas donné
le meilleur exemple.
363
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Quoi ? Je suis incroyable.
- Carrément !
364
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Pense à tout ce que tu rateras
si tu restes ici, Moon.
365
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Le son de tes bottes craquant
sur la neige fraîche automnale,
366
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
ou la première gorgée de café
au lever du soleil.
367
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Et À prendre ou à laisser ?
368
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Tu adores regarder Howie négocier.
369
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Bla, bla, bla, papa !
370
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Tante Dirt a vécu sans tout ça,
et elle est parfaite.
371
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
Je veux être comme elle.
372
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Moon, écoute.
373
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Je comprends exactement
ce que tu ressens.
374
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Parfois, le monde ressemble
à un communiste effrayant
375
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
qui tente d'envahir l'Alaska
376
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
en poussant ta petite amie secrète
à rompre avec toi
377
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
pour épouser Frank,
le roi de la mélasse de Wasilla.
378
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
C'est pas tout à fait ce que je ressens.
379
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Melinda ?
Celle avec qui tu as dégueulé au bal ?
380
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
D'où ton isolement dans le bunker.
381
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Eh bien, c'était surtout
à cause des Soviets,
382
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
mais oui, aussi parce que ma petite amie
a épousé Frank.
383
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
On t'a aussi rejetée ?
384
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Carrément. Quand les tanks russes
sont sortis de l'eau...
385
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
C'était un séisme.
386
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
C'est le matin où j'ai appris
que Melinda avait épousé Frank.
387
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Je sais ce que ça fait.
Quinn ne m'a pas juste dit "non".
388
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Elle a un autre cavalier.
389
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Le bunker était mon unique option.
390
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Comme toi, tante Dirt.
391
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
Il y a quelques jours,
je t'aurais donné raison.
392
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Mais comme vous m'avez convaincue
de sortir de mon trou,
393
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
j'ai réalisé
que j'avais raté plein de choses.
394
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Comme le Toaster Strudel.
395
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Et la pornographie en mouvement.
396
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Et les choses s'améliorent
pour les filles comme moi.
397
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Des avancées tout bonnement incroyables.
398
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Je comprends que tu veuilles m'imiter,
399
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
car je suis Vince du film
que j'ai vu ce matin...
400
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Entourage : le film.
401
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Mais, Moon, ne soit pas cette part de moi.
402
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Tu ne peux pas me voir,
mais je pointe le bunker.
403
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Mais si je ne m'en remettais jamais ?
404
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
Tu t'en es remise ?
405
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Je crois.
406
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Je vais inviter la serveuse sexy à sortir.
407
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Vous en avez fait tout un plat,
mais je l'ai vue me zyeuter.
408
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Ça n'a peut-être pas marché avec Quinn,
409
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
mais tu pourrais rencontrer
une autre beauté au dancing,
410
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
au pique-nique
ou à un concert des Beatles.
411
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Ce que j'aimerais revoir mes chouchous,
John et George.
412
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Oups.
- Quoi ?
413
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Rien.
414
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Tante Dirt a raison.
415
00:18:44,748 --> 00:18:48,418
Ta vie sera géniale.
Ce serait dommage de la rater.
416
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Je veux bien donner
une dernière chance à la société
417
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
si tante Dirt accepte
d'honorer ma demande.
418
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Balance, beau gosse.
419
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Ça se dit pas ? Honeybee m'a piégée ?
420
00:19:05,310 --> 00:19:08,147
Incroyable. La NASA a créé
des chips en forme de cuillère.
421
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
PRÉPARATION AU VRAI BAL
422
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Ham ne va pas le croire.
423
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Je crois qu'il connaît
les Tostitos Scoops, tante Dirt.
424
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
Salut, Moon. Ravie de te voir.
425
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Salut, Quinn. Où est ton cavalier ?
426
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Je suis prêt à lui serrer la main.
427
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
Voici mon cavalier, David.
428
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
429
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Tu m'as jeté
pour un cochon vietnamien avec un gilet ?
430
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Il avait aussi un pantalon,
mais il a fait caca.
431
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Puis a mangé le pantalon.
- Je vois.
432
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Je t'ai dit non
car c'est le bal préparatoire,
433
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
donc je voulais m'entraîner.
434
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
En plus, David adore danser.
435
00:19:36,466 --> 00:19:38,427
Dans ce cas, je peux l'inviter ?
436
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Je n'ai pas dansé depuis des années.
437
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Une petite danse ?
438
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
T'as vu ça ? L'iPod Nano ?
439
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Il est si petit.
440
00:19:56,862 --> 00:19:58,405
Devine combien de chansons il contient ?
441
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Cent milliards.
- À peu près.
442
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Quelle sera la prochaine invention ?
443
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Je serai là pour le voir.
444
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Tu pourras me déposer
toutes ces découvertes dans le bunker,
445
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
ma trappe sera toujours ouverte.
446
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Littéralement, grâce à ton père.
447
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
J'ai retiré tous les verrous de la trappe.
448
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Sauf s'il existe une trappe
dans la trappe dans la trappe ?
449
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Non, c'est la seule.
450
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
J'espère qu'aucun coco
n'entrera par effraction la nuit.
451
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
C'est pas drôle, Lenny Bruce.
Ne plaisante pas avec ça.
452
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Si tu veux plaisanter,
raconte une vraie blague.
453
00:20:26,099 --> 00:20:28,310
Pourquoi le hippie n'a pas sauvé
le maître-nageur ?
454
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Car il était trop largué, mec.
455
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Aidez-moi, docteur.
456
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Je me sens constamment fatigué.
457
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Tiens, Billy, goûte
les crackers énergétiques du Dr Bojangle.
458
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Si vous vous sentez amorphe
459
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Pas très en forme
460
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Et que vous priez
Pour que la journée se termine
461
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Prenez un Dr Bojangle
462
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Le cracker avec tous les angles
Que neuf millions de médecins sur dix
463
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Prescrivent aujourd'hui !
464
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Sous-titres : Marine Rebidja