1 00:00:07,882 --> 00:00:10,510 グレート・ノース 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,413 {\an8}この横断幕は “プロム練習会〟で—— 3 00:00:38,538 --> 00:00:41,499 {\an8}最初に目にする 大事なものだ 4 00:00:41,624 --> 00:00:42,709 {\an8}真っすぐにね 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,004 “楽しむ準備を!〟 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}分かった これでどう? 7 00:00:44,961 --> 00:00:46,004 {\an8}完璧だ 8 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 {\an8}ムーン 平気? 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,509 {\an8}ストレスで ニャーニャー言ってる 10 00:00:51,634 --> 00:00:52,927 {\an8}そんなんじゃない 11 00:00:53,803 --> 00:00:56,973 {\an8}ああ クインを 練習会に誘うのか 12 00:00:57,098 --> 00:01:00,810 {\an8}ニャーは第1段階だ ひどくなると... 13 00:01:01,853 --> 00:01:06,149 {\an8}ムーンなら最悪の結果も 想定してるだろ? 14 00:01:06,274 --> 00:01:07,567 {\an8}最悪 どうなると? 15 00:01:07,692 --> 00:01:08,359 {\an8}死ぬ 16 00:01:08,485 --> 00:01:11,654 {\an8}断られないさ ムーンは人気者だ 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,532 {\an8}賢く 楽しい 着ぐるみもある 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,784 {\an8}行ってこい 19 00:01:15,992 --> 00:01:19,162 {\an8}やあ クイン 同級生のムーンだ 20 00:01:19,287 --> 00:01:21,831 {\an8}ムーン 誰かは知ってるわ 21 00:01:21,956 --> 00:01:24,417 {\an8}よかった 話があるんだ 22 00:01:24,542 --> 00:01:27,879 {\an8}僕はプロム練習会へ 行くんだけど 23 00:01:28,004 --> 00:01:31,007 {\an8}君も練習会に 参加するだろ? 24 00:01:31,132 --> 00:01:33,259 {\an8}だから一緒に行かない? 25 00:01:33,384 --> 00:01:34,636 {\an8}ああ ダメ 26 00:01:40,183 --> 00:01:44,312 {\an8}ムーンがクインを 練習会に誘って断られた 27 00:01:45,980 --> 00:01:47,816 {\an8}ムーミャーに変わった 28 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 {\an8}科学的な説明を頼む 29 00:01:51,653 --> 00:01:53,655 {\an8}死ぬほうがマシかも 30 00:01:54,405 --> 00:01:58,076 {\an8}練習会の服に アイロンをかけた 31 00:01:58,284 --> 00:02:01,454 {\an8}大事なものを カバンに詰めてるのか 32 00:02:01,579 --> 00:02:03,665 {\an8}つまり姿を消す? 33 00:02:03,957 --> 00:02:07,460 {\an8}今回は何が原因か 教えてくれ 34 00:02:07,585 --> 00:02:10,588 {\an8}学校? 家族? 社会? 女性問題? 35 00:02:10,713 --> 00:02:12,924 “問題〟以上の大事件だ 36 00:02:13,174 --> 00:02:16,719 そうか 父さんにも 覚えがあるかも 37 00:02:16,845 --> 00:02:18,596 力になりたいが 38 00:02:18,721 --> 00:02:22,642 1人になるほうが 癒やされる時もある 39 00:02:22,767 --> 00:02:27,772 ありがとう ヘッドライトと チーズのお菓子を取って 40 00:02:27,897 --> 00:02:30,525 今夜は暖風が吹くそうだ 41 00:02:30,650 --> 00:02:34,195 念のため 無線も持っていくように 42 00:02:34,320 --> 00:02:38,074 分かった でも話す暇なく歩く予定だ 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,284 じゃあね 44 00:02:39,409 --> 00:02:42,203 朝8時には車に集合だぞ 45 00:02:42,328 --> 00:02:45,999 姿を消しても 学校には行きなさい 46 00:02:47,458 --> 00:02:51,296 時間が経てば どうでもよくなるさ 47 00:02:51,421 --> 00:02:56,885 なんちゃら練習会のことで 誰が何を言おうとね 48 00:03:00,471 --> 00:03:01,472 暖風だ 49 00:03:02,557 --> 00:03:05,852 自然め 僕を追い出せると思うなよ 50 00:03:06,728 --> 00:03:10,648 ガスマスク姿で 森を走る怪しい人物 51 00:03:10,773 --> 00:03:14,194 追いかける必要がありそうだ 52 00:03:23,369 --> 00:03:25,788 コード“ウィンターミント〟 53 00:03:26,664 --> 00:03:28,374 ウィンターミントとは... 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,750 {\an8}“ムーンの 緊急時ファイル〟 55 00:03:28,499 --> 00:03:34,088 “敷地内のハッチに入った ガスマスク姿の怪しい人物〟 56 00:03:34,214 --> 00:03:37,926 やはり雨の時期 レインコートは脱げない 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,678 すごく変な夢を見たよ 58 00:03:40,803 --> 00:03:44,557 夕飯を作ってくれた 風邪薬のマスコットに 59 00:03:44,682 --> 00:03:49,270 見事なくしゃみをしたら 泣かれたんだ 60 00:03:49,395 --> 00:03:51,356 なのに今は森にいる 61 00:03:51,481 --> 00:03:54,776 ジュディは 本を武器にするのか? 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,571 かもね アイルランドの ジョーク本よ 63 00:03:58,696 --> 00:04:03,201 武器の準備を ハッチは地面に似せてるから 64 00:04:03,326 --> 00:04:05,411 今まで気づかなかった 65 00:04:05,536 --> 00:04:08,456 聞こえるか 侵入者 出てきなさい 66 00:04:08,581 --> 00:04:11,668 共産主義者め 捕まるもんか 67 00:04:11,793 --> 00:04:15,880 共産主義じゃないし 危害は加えない 名前は? 68 00:04:16,005 --> 00:04:17,924 うるさい エリツィン 69 00:04:18,049 --> 00:04:20,593 核ミュータント野郎が 70 00:04:20,718 --> 00:04:23,805 私はビーフ・トビン 土地の所有者だ 71 00:04:23,930 --> 00:04:25,598 ビーフ・トビン? 72 00:04:25,723 --> 00:04:26,683 そうだ 73 00:04:26,808 --> 00:04:29,852 本当なら トビン家の握手をしろ 74 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 そんな握手はない 75 00:04:31,854 --> 00:04:34,232 そのとおり 合格だ 76 00:04:34,357 --> 00:04:36,317 私はダートルードだ 77 00:04:36,442 --> 00:04:40,363 長年 消息不明だった あのダート伯母さん? 78 00:04:40,488 --> 00:04:43,116 そうとも バレたか 79 00:04:45,868 --> 00:04:48,496 共産主義だなんて悪かった 80 00:04:48,162 --> 00:04:52,458 “共産主義者に注意〟 81 00:04:48,621 --> 00:04:54,502 でもブレジネフに屈するより あとで謝るほうがいいだろ 82 00:04:54,627 --> 00:04:55,545 ごもっとも 83 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 本当に驚いたよ 84 00:04:57,755 --> 00:05:01,884 間違いなく私は伯母の ダートルード・トビンだ 85 00:05:03,386 --> 00:05:06,681 ここは趣味の場所? 殺人小屋? 86 00:05:06,806 --> 00:05:11,269 シェルターだ ソ連の 侵攻以来ずっと住んでる 87 00:05:11,394 --> 00:05:12,562 侵攻? 88 00:05:12,687 --> 00:05:13,396 ウソよ 89 00:05:13,521 --> 00:05:17,317 本当だ 1964年 3月27日の金曜に 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,694 戦車が上陸して揺れた 91 00:05:19,819 --> 00:05:24,782 それは1964年に起きた アラスカ地震だろう 92 00:05:24,907 --> 00:05:27,535 伯母さんは地震で死んだと 93 00:05:27,660 --> 00:05:30,163 ア•カ•になるよりマシだ 94 00:05:30,288 --> 00:05:33,124 この姿の消し方はプロだ 95 00:05:33,249 --> 00:05:36,377 地下で生き延びてたなんて 96 00:05:36,502 --> 00:05:39,005 楽しく過ごしてたぞ 97 00:05:39,130 --> 00:05:43,259 25歳の女性が望むものは すべてそろってる 98 00:05:43,384 --> 00:05:46,346 豆の缶詰 レイ・ブラッドベリの本 99 00:05:46,471 --> 00:05:51,017 スチュードベーカーの 1963年版カレンダー 100 00:05:51,142 --> 00:05:52,852 私の... 夜の相手さ 101 00:05:52,977 --> 00:05:53,770 これは... 102 00:05:53,895 --> 00:05:58,858 ああ TC320炭化装置 尿のろ過システムさ 103 00:06:00,026 --> 00:06:04,238 私のオシッコが水になる 味も気にならない 104 00:06:04,364 --> 00:06:05,823 少しだけだ 105 00:06:05,948 --> 00:06:09,369 悪いがオシッコは 昼に飲んだ 106 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 エネルギークラッカー? 107 00:06:13,748 --> 00:06:14,707 ひどい味 108 00:06:15,625 --> 00:06:17,460 でも止まらないわ 109 00:06:17,585 --> 00:06:19,337 起業したくなる 110 00:06:19,462 --> 00:06:22,924 シナジーに設立資金 レバレッジ やめて 111 00:06:23,049 --> 00:06:27,095 このクラッカーは ほぼスピードの成分だ 112 00:06:27,220 --> 00:06:29,263 だからもう食べるな 113 00:06:29,389 --> 00:06:31,140 ええ これで終わる 114 00:06:31,265 --> 00:06:33,684 ハム グリークに電話して 115 00:06:33,810 --> 00:06:38,606 了解! 投資家のために 寿司を取ろう ケビン 116 00:06:38,731 --> 00:06:42,110 1964年から地下にいるなら 117 00:06:42,235 --> 00:06:44,654 映画を見たことないの? 118 00:06:44,779 --> 00:06:46,781 映画は当時もあった 119 00:06:46,906 --> 00:06:49,200 ウソだ でも心配いらない 120 00:06:49,325 --> 00:06:52,995 僕とハニービーが 映像の世界にいざなうよ 121 00:06:53,121 --> 00:06:56,124 いい映画を取りそろえるわ 122 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 順位は決まってる 123 00:06:58,084 --> 00:07:01,879 1位はジュディ・デンチの “ナニー・ファニー〟だ 124 00:07:02,004 --> 00:07:06,467 待って ザ・ロックの “デンジャー〟を抜かす気? 125 00:07:06,592 --> 00:07:08,469 賢者をコケにするの 126 00:07:08,594 --> 00:07:12,890 あと“ベイビー・トーク〟 シリーズも捨てがたい 127 00:07:13,015 --> 00:07:15,476 興奮するな スピードを落とせ 128 00:07:15,601 --> 00:07:17,395 “スピード〟も最高だ 129 00:07:17,520 --> 00:07:18,896 スピード大好き 130 00:07:19,021 --> 00:07:22,358 着替えてこい その間に全部 燃やす 131 00:07:22,483 --> 00:07:27,447 登校前に伯母さんと みんなでダイナーへ行こう 132 00:07:27,572 --> 00:07:29,991 僕はここに残っていい? 133 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 この場所 最高~ 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,621 ああ くつろいどくれ 135 00:07:35,746 --> 00:07:40,042 学校が終わったら ここに来て遊べばいい 136 00:07:40,168 --> 00:07:41,294 忘れてた 137 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 朝食に銃は必要ない 138 00:07:44,088 --> 00:07:48,092 まったく 奴らの思惑に 乗るんじゃないよ 139 00:07:48,217 --> 00:07:49,760 {\an8}“ダイナー〟 140 00:07:48,718 --> 00:07:50,845 クソッ タバコを忘れた 141 00:07:50,970 --> 00:07:52,472 そりゃ大変だ 142 00:07:52,597 --> 00:07:55,308 公共の場では もう吸えないの 143 00:07:55,433 --> 00:07:56,392 病院でも? 144 00:07:56,517 --> 00:08:00,646 地下にいた60年の間に 社会は変わったんだ 145 00:08:00,771 --> 00:08:05,109 60年だって? じゃあ私は今 80代なのか? 146 00:08:05,234 --> 00:08:06,819 そりゃ朗報だ 147 00:08:06,944 --> 00:08:10,573 父さんの結婚しろ攻撃から 解放される 148 00:08:10,698 --> 00:08:12,116 父さんは元気? 149 00:08:13,284 --> 00:08:18,206 そうか 私が80代なら... 計算すりゃ分かる 150 00:08:18,539 --> 00:08:20,082 ありがとう 151 00:08:20,458 --> 00:08:21,542 ちょっと! 152 00:08:21,792 --> 00:08:23,794 ごめん 昔の人なんだ 153 00:08:23,920 --> 00:08:27,548 何だい 胸を触るなんて 挨拶代わりだ 154 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 慣れてます 罰金の1ドルを 155 00:08:30,968 --> 00:08:32,178 払ってやんな 156 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 元気がない 157 00:08:34,305 --> 00:08:36,224 学校がイヤなんだ 158 00:08:36,349 --> 00:08:38,392 分かるよ 私も嫌いだった 159 00:08:38,518 --> 00:08:41,395 でも もうすぐ 工場で働けるし 160 00:08:41,521 --> 00:08:43,356 軍に召集されるかも 161 00:08:43,481 --> 00:08:46,901 プロムを休めるなら 召集されたい 162 00:08:47,026 --> 00:08:49,612 プロム? 女にフラれたのか 163 00:08:49,737 --> 00:08:52,823 クインにね 理由も言わず“ダメ〟って 164 00:08:52,949 --> 00:08:55,493 恐らくジフテリアだろう 165 00:08:55,618 --> 00:08:56,911 そうかも 166 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 ツケといて 167 00:08:59,330 --> 00:09:00,623 {\an8}“ローン・ムース校〟 168 00:08:59,830 --> 00:09:02,291 クインに ジフテリアか聞きな 169 00:09:02,416 --> 00:09:04,502 ビーフ ウールワースに行こう 170 00:09:04,627 --> 00:09:08,839 ラジオを買ってフレディ・ フロストーンの番組を聞く 171 00:09:08,965 --> 00:09:11,968 ウールワースは 40年前に撤退し 172 00:09:12,093 --> 00:09:16,389 フロストーンは90年代に 皮肉にも焼死した 173 00:09:16,639 --> 00:09:20,768 そうかい でもまだ行きたい場所はある 174 00:09:20,893 --> 00:09:23,104 その前に これだ 175 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 こすれて痛いったら 176 00:09:29,902 --> 00:09:31,112 やあ クイン 177 00:09:31,237 --> 00:09:33,447 ジフテリアにかかってる? 178 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 かかってないけど 179 00:09:35,366 --> 00:09:40,037 ノドの奥や鼻や舌に 灰色の厚い膜がある? 180 00:09:40,162 --> 00:09:43,624 いいや ただ僕の誘いを 断ったのは 181 00:09:43,749 --> 00:09:47,003 感染症のせいかと 思っただけだ 182 00:09:47,128 --> 00:09:49,797 違うわ もう相手がいるの 183 00:09:50,131 --> 00:09:51,090 そうか 184 00:09:54,385 --> 00:09:58,472 ムーン どこへ? 今日はBLTサンドの日だ 185 00:09:59,515 --> 00:10:02,351 {\an8}“ローン・ムース・ モール〟 186 00:10:00,308 --> 00:10:02,643 あり得ない モールだって? 187 00:10:02,768 --> 00:10:05,855 ここはパリか? キャバレーはどこだ 188 00:10:05,980 --> 00:10:08,441 20年前に取り壊された 189 00:10:08,566 --> 00:10:12,695 大勢のダンサーが 天井の月から落ちてね 190 00:10:12,820 --> 00:10:14,822 脚の無駄死にだ 191 00:10:14,947 --> 00:10:16,240 そこを左だ 192 00:10:16,365 --> 00:10:19,994 今まで味わったこともない エッグクリームを... 193 00:10:20,786 --> 00:10:23,581 なんてこった ここは地獄だ 194 00:10:24,498 --> 00:10:29,086 友達に会いたい メリンダの家へ行っておくれ 195 00:10:29,962 --> 00:10:32,882 メリンダの家はここだって? 196 00:10:33,007 --> 00:10:34,508 残念だよ 197 00:10:33,007 --> 00:10:37,053 {\an8}“バリュー・バイ〟 198 00:10:35,176 --> 00:10:37,053 シェルターに帰る 199 00:10:39,138 --> 00:10:42,099 どうなってる? 開かないぞ 200 00:10:42,224 --> 00:10:44,268 悪いけど使用中だ 201 00:10:47,521 --> 00:10:51,859 ムーン 扉を開けなさい 学校に戻るんだ 202 00:10:51,984 --> 00:10:53,486 お断りだ 203 00:10:53,611 --> 00:10:59,116 開けた瞬間 僕はフラれて 地上の少年が選ばれる 204 00:10:59,367 --> 00:11:02,620 クインは ジフテリアじゃなかったか 205 00:11:02,745 --> 00:11:04,205 コレラでもない 206 00:11:04,330 --> 00:11:06,666 健康で残念だったな 207 00:11:06,791 --> 00:11:11,629 私の子供が1人で 地下にいるなんてイヤだが 208 00:11:11,754 --> 00:11:15,216 仕方ないから許そう 無線は持っとけ 209 00:11:15,341 --> 00:11:18,010 分かった 電池が切れるまでね 210 00:11:18,135 --> 00:11:20,054 伯母さん うちへ行こう 211 00:11:20,179 --> 00:11:22,682 ランチにホットポケットは? 212 00:11:22,807 --> 00:11:23,683 ホットポケット? 213 00:11:23,808 --> 00:11:26,435 どんなものか見せるよ 214 00:11:28,145 --> 00:11:30,773 これを作った装置の名前は? 215 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 レーニンの箱? 216 00:11:32,274 --> 00:11:34,235 惜しい 電子レンジだ 217 00:11:34,360 --> 00:11:38,864 気に入ったなら 進化した料理を紹介するよ 218 00:11:38,989 --> 00:11:41,492 まずは想像してみて 219 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 ハンバーガーの ヘルパーがいたら? 220 00:11:44,328 --> 00:11:47,748 ハンバーガーに何の得が? 怪しすぎる 221 00:11:47,873 --> 00:11:53,003 伯母さんが現代の暮らしに 慣れるよう手伝うよ 222 00:11:53,129 --> 00:11:57,091 いいわね 私は フェミニストの歴史を教える 223 00:11:57,216 --> 00:12:00,678 黒いタートルネックを着て 壇上に立ち 224 00:12:00,803 --> 00:12:04,432 歩きながら 指を合わせて話す 225 00:12:04,557 --> 00:12:05,224 やめとく 226 00:12:05,349 --> 00:12:07,893 今夜 映画を見るのは? 227 00:12:08,018 --> 00:12:10,354 名作2本にしましょ 228 00:12:10,479 --> 00:12:11,814 “ミーン・ストリート〟と 229 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 “ヒュービーの ハロウィーン〟よ 230 00:12:13,816 --> 00:12:15,776 おばさん ムーンだ 231 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 私だよ 232 00:12:16,986 --> 00:12:20,698 レコードを聴くのに 何がオススメ? 233 00:12:20,823 --> 00:12:24,160 私は“原爆とダンス〟が 好きだね 234 00:12:24,285 --> 00:12:27,705 ブギウギなら “ポリオの急襲〟だ 235 00:12:30,166 --> 00:12:34,378 鉄の肺を用意しろ ポリオの急襲ダンスだ 236 00:12:35,045 --> 00:12:36,005 “ポップコーン〟 237 00:12:36,130 --> 00:12:37,965 “戦闘糧食〟 238 00:12:40,760 --> 00:12:42,678 {\an8}学校の時間だぞ 239 00:12:40,760 --> 00:12:43,304 火曜日 240 00:12:42,803 --> 00:12:44,138 {\an8}行かないよ 241 00:12:44,263 --> 00:12:46,682 放課後にダート伯母さんと 242 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 ペイントボールを しようと言ったら? 243 00:12:50,019 --> 00:12:53,689 恋愛関係で“拒絶〟という 傷を負ったし 244 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 ペイントボールは結構 245 00:12:56,066 --> 00:12:58,068 分かった 今日だけだぞ 246 00:12:59,528 --> 00:13:01,614 {\an8}“60数年間の女性史〟 247 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 {\an8}ムーン 出てきなさい 248 00:13:03,324 --> 00:13:05,576 水曜日 249 00:13:05,701 --> 00:13:07,828 {\an8}パンケーキがあるぞ 250 00:13:07,953 --> 00:13:12,625 食べたいけど舌を 拒絶のシロップでやけどした 251 00:13:12,750 --> 00:13:16,587 だから1人で 味のないものを食べるよ 252 00:13:22,092 --> 00:13:23,177 僕と踊ろう 253 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 “敵に祝福を〟 254 00:13:36,065 --> 00:13:39,944 ナタリー 宇宙のモップを 何て呼ぶ? 255 00:13:41,445 --> 00:13:45,115 面白いな “真空バキュームクリーナー〟か 256 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 お客? 257 00:13:47,034 --> 00:13:47,743 消えろ 258 00:13:47,868 --> 00:13:51,455 ダメだ 4日目だぞ いいかげん出てこい 259 00:13:51,580 --> 00:13:52,998 4日だから何? 260 00:13:53,123 --> 00:13:55,209 日にちに意味なんてない 261 00:13:55,334 --> 00:13:58,337 自分でも 信じられないが言うぞ 262 00:13:58,462 --> 00:14:01,590 シェルターから出てくるなら 263 00:14:01,715 --> 00:14:06,136 ヴェイパーRS470の クロスボウを買ってやる 264 00:14:06,262 --> 00:14:09,306 地下でクロスボウを どう使えと? 265 00:14:09,431 --> 00:14:10,307 本気か? 266 00:14:10,432 --> 00:14:14,687 この2年間 毎日 欲しいと せがんでたくせに 267 00:14:14,812 --> 00:14:18,524 昔はね 僕は今 ナタリーより物事を見てる 268 00:14:18,649 --> 00:14:19,567 誰のことだ? 269 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 何があろうと 地上には出ないぞ 270 00:14:22,862 --> 00:14:26,365 僕はシェルターで 一生 過ごすんだ 271 00:14:35,124 --> 00:14:36,709 眠れないのか? 272 00:14:36,834 --> 00:14:37,835 伯母さんも? 273 00:14:37,960 --> 00:14:42,423 ああ 古い友人は みんな20年前に死んでた 274 00:14:42,548 --> 00:14:43,591 “ww〟 275 00:14:43,716 --> 00:14:45,551 “わびしい別れww〟だろ? 276 00:14:45,676 --> 00:14:47,803 ビーフはどうした? 277 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 ムーンが心配で 278 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 こんなに家を空けるとは 279 00:14:52,016 --> 00:14:54,602 逃げたいと思ったことは? 280 00:14:54,727 --> 00:14:58,105 当然あるさ でも何も解決しない 281 00:14:58,230 --> 00:15:02,443 私は逃げる前 プロムで最高の夜を過ごした 282 00:15:02,568 --> 00:15:05,404 お酒を持ってきたメリンダと 283 00:15:05,529 --> 00:15:10,659 一晩中 踊り明かすと オーロラの下で吐いたのさ 284 00:15:10,784 --> 00:15:12,620 いい思い出のようだ 285 00:15:12,745 --> 00:15:15,039 ものすごくね 286 00:15:15,706 --> 00:15:16,916 決めたぞ 287 00:15:17,041 --> 00:15:20,794 ムーンを絶対 プロム練習会に行かせる 288 00:15:20,920 --> 00:15:25,049 たとえ地殻を掘ろうと あの子を連れ帰るよ 289 00:15:25,174 --> 00:15:26,675 心配いらない 290 00:15:26,800 --> 00:15:30,304 シェルターの一部は ベニヤ板なんだ 291 00:15:30,429 --> 00:15:32,473 最後 資金が尽きてね 292 00:15:32,598 --> 00:15:35,726 数メートル掘って 蹴ればいい 293 00:15:39,188 --> 00:15:40,648 どうなってる? 294 00:15:40,773 --> 00:15:44,944 ムーン プロム練習会まで あと12時間だ 295 00:15:45,069 --> 00:15:46,153 準備しろ 296 00:15:46,278 --> 00:15:46,987 断る 297 00:15:47,112 --> 00:15:50,491 ダメだ これ以上 墓場で暮らさせない 298 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 失礼な 299 00:15:51,784 --> 00:15:53,202 捕まるもんか 300 00:15:55,871 --> 00:15:57,873 これは... 息子はどこへ? 301 00:15:57,998 --> 00:16:01,126 ここは予備のシェルターだ 302 00:16:01,251 --> 00:16:04,171 予備の存在を 黙ってたのか? 303 00:16:04,296 --> 00:16:06,590 すまんマイ・バッド これ知ってるか? 304 00:16:06,715 --> 00:16:11,261 今週学んだスラングで 気に入ってるんだ 305 00:16:11,387 --> 00:16:13,597 音がいい マイ・バッド 306 00:16:16,976 --> 00:16:21,063 ムーン 出てこい 穴の中の穴には住めない 307 00:16:21,188 --> 00:16:25,025 定期的に豆を 垂らしてくれれば住める 308 00:16:25,150 --> 00:16:26,318 言えてる 309 00:16:26,443 --> 00:16:30,239 ムーン 伯母さんに会って 気づいたが 310 00:16:30,364 --> 00:16:33,409 トビン家は シェルター好きだ 311 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 だが伯母さんと私を 手本にするな 312 00:16:36,745 --> 00:16:38,288 私は優秀だぞ 313 00:16:38,414 --> 00:16:39,081 まさしく 314 00:16:39,206 --> 00:16:42,167 地下にいたら 多くのことを逃す 315 00:16:42,292 --> 00:16:46,380 8月に降った雪を踏む ブーツの音や 316 00:16:46,505 --> 00:16:49,008 夜明けに飲むコーヒー 317 00:16:49,133 --> 00:16:52,720 “ディール・オア・ノー・ ディール〟の番組は? 318 00:16:52,845 --> 00:16:57,266 うるさいな おばさんは完璧に生きてきた 319 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 僕もそうする 320 00:16:59,018 --> 00:17:03,439 ムーン あんたの気持ちは よく分かるよ 321 00:17:03,564 --> 00:17:08,986 共産主義と化した全世界に 侵略される気分や 322 00:17:09,111 --> 00:17:14,658 結婚を理由に恋人メリンダに フラれる気分に陥るんだろ 323 00:17:14,783 --> 00:17:17,411 そんな気分には なってない 324 00:17:17,536 --> 00:17:20,080 メリンダってプロムのか? 325 00:17:20,205 --> 00:17:22,166 だから失踪したのか 326 00:17:22,291 --> 00:17:24,460 大きな要因はソ連だが 327 00:17:24,585 --> 00:17:28,172 彼女の結婚も 多少は影響してる 328 00:17:28,297 --> 00:17:30,424 おばさんもフラれた? 329 00:17:30,549 --> 00:17:33,510 ああ ロシアの戦車が 上陸した日... 330 00:17:33,635 --> 00:17:34,595 地震だよ 331 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 メリンダがフランクと 結婚したと聞いた 332 00:17:38,849 --> 00:17:43,187 分かるよ クインも 他の誰かと行くって 333 00:17:43,312 --> 00:17:46,648 僕はシェルターに 入るしかなかった 334 00:17:46,774 --> 00:17:49,735 数日前なら私も同意したが 335 00:17:49,860 --> 00:17:54,448 地上に出て多くの物事を 逃したことに気づいた 336 00:17:54,573 --> 00:17:58,285 お菓子とか 動くポルノとかね 337 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 世界は住みやすくなってて 338 00:18:01,330 --> 00:18:04,333 大きな発展を遂げてた 339 00:18:04,458 --> 00:18:09,129 ムーンは私に憧れて当然だ ヴィンスに似てる 340 00:18:09,254 --> 00:18:10,798 “アントラージュ〟のね 341 00:18:10,923 --> 00:18:13,550 でも ここはダメだ 342 00:18:13,675 --> 00:18:17,137 見えないだろうが シェルターのことさ 343 00:18:17,262 --> 00:18:21,558 失恋の傷が癒えなかったら? おばさんはどう? 344 00:18:21,683 --> 00:18:26,188 もう平気さ ダイナーの 従業員をデートに誘うよ 345 00:18:26,313 --> 00:18:29,316 彼女は絶対 私を目で触ってた 346 00:18:29,441 --> 00:18:34,446 だから きっとあんたも 別のイカした子に会える 347 00:18:34,571 --> 00:18:37,241 ビートルズの コンサートなどでね 348 00:18:37,366 --> 00:18:40,619 またジョンや ジョージに会いたい 349 00:18:40,744 --> 00:18:41,578 それは... 350 00:18:41,954 --> 00:18:44,665 何でもない ムーン 聞いたか? 351 00:18:44,790 --> 00:18:47,835 お前には何も 逃してほしくない 352 00:18:49,336 --> 00:18:54,174 おばさんが頼み事を 聞いてくれるなら地上に戻る 353 00:18:54,299 --> 00:18:55,926 言いな マイメン 354 00:18:56,051 --> 00:18:58,470 変? ハニービーのウソか? 355 00:19:04,935 --> 00:19:09,064 すごい NASAが チップスでスプーンを作った 356 00:19:05,352 --> 00:19:09,064 “夜通し練習しよう〟 357 00:19:09,189 --> 00:19:10,691 ハムに教えよう 358 00:19:10,816 --> 00:19:13,861 お兄ちゃんは もう知ってると思う 359 00:19:13,986 --> 00:19:15,779 ムーン いい夜ね 360 00:19:15,904 --> 00:19:19,491 クイン 君のパートナーは? 握手したい 361 00:19:19,616 --> 00:19:21,326 彼よ デヴィッド 362 00:19:21,451 --> 00:19:22,411 デヴィッド ムーンよ 363 00:19:22,536 --> 00:19:25,455 君の相手は ベストを着たブタ? 364 00:19:25,581 --> 00:19:28,500 パンツもはいてたけど もらした 365 00:19:28,625 --> 00:19:29,376 そうか 366 00:19:29,501 --> 00:19:32,129 今回はプロムの練習だから 367 00:19:32,254 --> 00:19:35,716 ダンス好きな彼を 練習相手にしたの 368 00:19:35,841 --> 00:19:38,343 そうかい なら彼を借りるよ 369 00:19:38,468 --> 00:19:40,596 ダンスは久しぶりだ 370 00:19:40,888 --> 00:19:43,140 君も踊らない? 371 00:19:53,942 --> 00:19:55,569 iPod nanoだ 372 00:19:55,694 --> 00:19:58,197 小さいだろ 何曲入ると思う? 373 00:19:58,322 --> 00:19:59,907 1000億曲? 374 00:20:00,032 --> 00:20:00,699 そうだ 375 00:20:00,824 --> 00:20:02,534 次の発明は何かな 376 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 そのうち分かる 377 00:20:04,161 --> 00:20:06,788 シェルターに 見せに来ておくれ 378 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 扉は常に開いてる 379 00:20:09,082 --> 00:20:10,751 ビーフのせいでね 380 00:20:10,876 --> 00:20:13,670 よし すべての ハッチを開けた 381 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 この中の中に ハッチがなければな 382 00:20:16,924 --> 00:20:17,716 ないさ 383 00:20:17,841 --> 00:20:20,344 共産主義が来なきゃいいね 384 00:20:20,469 --> 00:20:23,472 レニー・ブルース タチの悪い冗談だ 385 00:20:23,597 --> 00:20:26,099 冗談には真実を入れるのさ 386 00:20:26,225 --> 00:20:28,185 “ヒッピーは助かったか?〟 387 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 “もうハ•イ•になってるぜ〟 388 00:20:31,730 --> 00:20:35,567 {\an8}先生 助けて ずっと疲れが取れない 389 00:20:37,402 --> 00:20:40,864 {\an8}ビリー この クラッカーを食べてみて 390 00:20:48,163 --> 00:20:51,500 {\an8}体がダルくて 力が出ない君 391 00:20:51,625 --> 00:20:54,336 {\an8}早く明日になれと 祈るだけ? 392 00:20:54,461 --> 00:20:57,422 {\an8}このクラッカーで 元気いっぱい 393 00:20:57,547 --> 00:20:59,841 {\an8}全世界の医師が毎日 394 00:20:59,967 --> 00:21:01,843 {\an8}処方しているよ 395 00:21:02,970 --> 00:21:04,846 日本版字幕 堀田 雅子