1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 토빈 가족의 알래스카 모험 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}"마이티 캐슬린 크릴새우 때문에 미치겠어" 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}"미국의 방귀 노터리 퍼블릭 보드게임" 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 "재향 군인회 0619 분회" 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,287 {\an8}사람들이 입장하면 6 00:00:37,287 --> 00:00:40,123 {\an8}예비 무도회 준비 행사의 7 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}현수막을 볼 테니까 기울어지면 안 돼 8 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- 알았어, 지금은 어때? - 완벽해 9 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}"재미있을 준비 하세요!" 10 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- 야옹 - 문, 괜찮아? 11 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}극도의 스트레스를 받았을 때만 고양이 소리를 내잖아 12 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}스트레스 안 받았어 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- 야옹 - 알았다 14 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}무도회 같이 가자고 퀸한테 얘기하게? 15 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}야옹 소리만 내는 게 다행이네 16 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}정말 긴장했을 때는... 17 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}왜 이래, 문 18 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 {\an8}너도 준비 위원이니까 19 00:01:03,980 --> 00:01:06,232 {\an8}모든 상황에 대비했을 거 아니야 20 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- 최악의 상황은 뭐지? - 죽는 거 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 {\an8}퀸이 승낙할 거야 22 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 {\an8}넌 최고의 준비 위원 10명 안에 들잖아 23 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}똑똑하고 재미있고 곰 의상도 있어 24 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}문, 어서 가 25 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}안녕, 퀸 같은 학교 다니는 문이야 26 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}안녕, 넌 줄 알았어 나도 눈이 있거든 27 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}잘됐네 28 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}생각해 봤는데 29 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}나도 예비 무도회 준비 행사에 참석하고 30 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}너도 예비 무도회 준비 행사에 참석하니까 31 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}같이 가면 어떨까? 32 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}안 돼 33 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}야옹 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}세상에, 얘들아 35 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}문이 퀸한테 같이 가자고 했다가 거절당했어 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}이럴 수가 소처럼 고양이 소리를 냈어 37 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}저게 어떤 원리인지 아는 사람? 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}차라리 죽는 게 나을 뻔했어 39 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}행사 때 입을 네 양복을 다렸단다 40 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}중요한 물건들을 더플백에 챙기고 있구나 41 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}잠적할 모양이지? 42 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- 네 - 어떤 문제 때문에 43 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}사회를 등지려는지 물어도 될까? 44 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}학교? 형제? 사회생활? 이성 문제? 45 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 문제라는 말로는 표현할 수도 없어요 46 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 그렇구나 나도 비슷한 경험을 해 봤어 47 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 이런 말이 도움이 될지 모르겠지만 48 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 숲에서 혼자 지내는 게 유일한 해결책이란다 49 00:02:22,642 --> 00:02:25,186 고마워요 헤드랜턴도 주세요 50 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 심드렁 선장의 특대 사이즈 치즈볼도요 51 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 예보에 의하면 밤에 치누크 바람이 불 거야 52 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 긴급 상황을 대비해 무전기를 가져가렴 53 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 네, 근데 어차피 걷는 일이 더 많을 거예요 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 안녕히 계세요, 아빠 55 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 오전 8시에 밴으로 보고하렴 56 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 잠적하더라도 학교 출석부에서 빠질 순 없어 57 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 이게 삶이지 58 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 시간이 흐를수록 신경 쓰이지 않아 59 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 입에 담기 싫은 파티에 관해 입에 담기 싫은 사람이 60 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 입에 담기 싫은 말을 했던 사건을 61 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 치누크 바람이군 62 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 시도는 좋았지만 난 쉬운 상대가 아니야 63 00:03:06,895 --> 00:03:09,480 방독면과 방호복을 착용한 의문의 존재가 64 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 숲속을 달리고 있잖아? 65 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 어떻게 된 일인지 알아내야겠어 66 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 윈터민트 경보예요! 67 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 "문의 긴급 상황표" 68 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 윈터민트라 69 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 '토빈 가족 사유지에서 방독면을 쓴 의문의 존재가' 70 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 '해치를 잠그고 땅속으로 사라진 상황' 71 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 이래서 우기에는 늘 판초 우의를 입고 있지 72 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 정말 이상한 꿈을 꿨어요 73 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 뮤시넥스 부거가 저녁을 차렸는데 제가 재채기하길 기다렸어요 74 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 그래서 재채기했는데 너무 멋져서 75 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 뮤시넥스 부거가 울었죠 76 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 지금은 숲속에서 프라이팬을 들고 있네요 77 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 주디, 책은 왜 가져왔어? 무기로 쓰려고? 78 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 {\an8}어쩌면 '1001개의 아일랜드 농담'이야 79 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 {\an8}아일랜드인이면 좌절할 거야 80 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 무기가 준비됐고 거의 다 왔어 81 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 해치를 땅처럼 위장해서 82 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 이전에는 못 봤던 것 같아 83 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 불법 침입자는 모습을 드러내라 84 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 웃기지 마 이 공산당 녀석들아 85 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 날 산 채로 잡아갈 순 없어 86 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 우린 공산당이 아니고 해칠 생각이 없다 87 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 이름이 뭐지? 88 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 네 일이나 신경 써 황무지의 핵 변종들아 89 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 내 이름은 비프 토빈이고 그쪽은 내 사유지에 있다 90 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - 비프 토빈이라고? - 그렇다 91 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 토빈 식구가 맞는지 증명해 토빈 가문의 악수를 해 봐 92 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 토빈 가문은 악수 같은 거 없어 93 00:04:31,813 --> 00:04:34,190 맞았어 시험을 통과했군 94 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 난 더트루드인데 다들 더트라고 불러 95 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 오랫동안 연락이 끊겼던 토빈 가문 전설 속 더트 고모요? 96 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 이런, 베니 굿맨 나를 찾았군 97 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 공산당이라고 해서 미안하지만 조심해야 하잖아 98 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 "뒤뜰에 공산당원이 없는지 확인했나요?" 99 00:04:50,248 --> 00:04:51,791 여기서 사과하는 게 100 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 브레즈네프에게 무릎 꿇는 것보다 나아 101 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - 무슨 말인지 알지? - 당연하죠 102 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 더트 고모라니 믿기지 않아요 103 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 믿어 네 아버지의 누나야 104 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 더트루드 거트루드 토빈이지 105 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 그렇군요 106 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 한적한 은신처예요? 아니면 살인용 소굴이에요? 107 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 내 생존 벙커야, 이쁜이 108 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 소련이 미국을 침공했을 때부터 살았지 109 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - 언제 침공했는데요? - 그런 적 없어 110 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 그런 적 있어 111 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 1964년 3월 27일 성금요일이었는데 112 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 소련 놈들의 탱크 군단이 지축이 흔들었지 113 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 1964년 알래스카 대지진을 말씀하시는 것 같아요 114 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 그때 고모가 사라져서 돌아가신 줄 알았죠 115 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 공산당이 되느니 죽는 게 낫지 않아? 116 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 세상과 단절한 시설의 규모가 엄청나네요 117 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 내내 여기서 살아남으셨다니 놀라워요 118 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 살아남은 정도가 아니라 끝내줬어 119 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 25세 여자에게 필요한 모든 게 있었지 120 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 콩 통조림이랑 레이 브래드버리 전집 121 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 스캐그웨이 스튜드베이커의 1963년 달력이 122 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 나와 함께했어 123 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - 저거 혹시... - 맞아 124 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 탄화기야 세계 최고의 소변 정수기지 125 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 이야 126 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 내 오줌을 깨끗한 식수로 바꿔 줘 127 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 오줌 냄새는 거의 안 나 128 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 살짝 느껴지지만 그게 제맛이지 129 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 고맙지만 점심때 오줌을 마셨어요 130 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 보쟁글 박사의 에너지 크래커야 131 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 정말 맛없어 132 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 근데 계속 먹게 돼 133 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 크래커를 먹었더니 사업을 시작하고 싶어 134 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 시너지와 시드 펀딩이 생각나 135 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 레버리지도! 계속 말하고 있어 136 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 주디, 이 크래커는 137 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 주성분이 에페드린이야 각성제니까 그만 먹어 138 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 네, 알았어요 이것만 먹을게요 139 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 햄, 전화 돌려 140 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - 그릭을 연결해 줘 - 알았어 141 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 케빈한테 초밥을 주문하라고 해서 142 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 투자자 미팅을 대비할게 케빈! 143 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 더트 고모가 1964년에 여기로 내려왔으면 144 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 영화를 한 편도 못 보셨겠네요? 145 00:06:44,654 --> 00:06:47,990 - 1964년 전에도 영화 있었어 - 설마 146 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 걱정하지 마세요 147 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 저랑 허니비가 활동사진의 세계로 안내할게요 148 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 고모님이 그동안 못 보셨던 149 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 영화를 선별할 거예요 150 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 목록이 끝도 없죠 151 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 첫 번째는 주디 덴치의 명작 '유모 패니'예요 152 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 뭐라고? '유모 패니'를 골랐어? 153 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 드웨인 존슨 나오는 '위험 속으로'를 놔두고? 154 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - 바보 같은 현자들을 골탕 먹였죠 - 좋은 지적이야 155 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 '마이키 이야기' 시네마틱 유니버스도 있어 156 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 더트 고모가 적응할 시간은 많아 157 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 '스피드'도 재미있어요 158 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- 난 각성제가 좋아 - 나도 159 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 {\an8}과자를 압수해서 불에 태우는 동안 160 00:07:20,773 --> 00:07:22,525 {\an8}너희들은 가서 옷을 입으렴 161 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 더트 고모랑 같이 마우드 식당에 가서 162 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 현대식 아침 식사를 대접하고 너희를 학교에 보낼게 163 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 더트 고모 저 여기 살아도 돼요? 164 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 여기 정말 멋져요 165 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 당연하지 네 집처럼 생각해 166 00:07:36,205 --> 00:07:38,374 학교 가야지 대신 하교 후에는 167 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 여기 와도 돼 168 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 이걸 잊을 뻔했구나 169 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 아침 식사 자리에는 총이 없어도 돼요 170 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 다들 그렇게 생각하길 바라지 171 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 다른 사람한테 휘둘리지 마 172 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 "마우드 식당" 173 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 이런, 캐리 그랜트 담배를 두고 왔어 174 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 이럴 수가 175 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 이제 공공장소에서는 흡연하면 안 돼요 176 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 병원에서도? 177 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 60년간 벙커에 계셨잖아요 178 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 그동안 많은 게 바뀌었어요 179 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 이런, 셜리 템플 60년이나? 180 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 내가 80세를 넘겼구나 181 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 좋은 소식이야 182 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 이제 아버지가 결혼해서 183 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 애를 낳으라고 압박하지 않겠어 184 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 아버지는 잘 계시니? 185 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 그렇지, 내가 80대니까 단순히 계산해도 알겠구나 186 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 커피 고마워요, 아가씨 187 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - 빵빵 - 뭐예요? 188 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - 더트 고모 - 죄송해요, 옛날 분이세요 189 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 왜 호들갑이야? 190 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 나 때는 가슴을 쥐는 게 악수랑 똑같았어 191 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 그럴 수도 있죠 1달러 내세요 192 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 매춘부한테 돈을 줘 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,180 이 녀석은 왜 이래? 194 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 학교에 가기 싫어서 그래요 195 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 이해해 나도 학교가 싫었거든 196 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 그래도 기운 내 곧 공장에서 일할 나이잖아 197 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 운이 좋으면 징집될 수도 있어 198 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 징집되면 좋겠어요 199 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 무도회에 안 가도 되잖아요 200 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 무도회? 맞혀 볼게 여자애한테 거절당했구나? 201 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 퀸이에요, 이유도 말 안 하고 '안 돼'라고 했어요 202 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 이유가 있겠지 디프테리아에 걸렸을 거야 203 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 그럴 수도 있겠네요 204 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 이것도 계산서에 달아놔 205 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 "론 무스 학교" 206 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 그 여자애한테 디프테리아 걸렸는지 물어봐 207 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 비프 울워스에 데려다줄래? 208 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 새 라디오를 사서 209 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 '프레디 프로스트톤의 알래스카 부기 미닛'을 듣고 싶어 210 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 울워스는 없어진 지 40년 정도 됐고 211 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 프레디 프로스트톤은 1990년대에 불타서 죽었어요 212 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 그래, 알았어 213 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 몇 군데 보고 싶은 곳이 있는데 214 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 이것부터 처리해야겠어 215 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 뭔지 모르겠지만 몸이 쓸리는구나 216 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - 안녕, 퀸 - 안녕, 문 217 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 궁금해서 그러는데 디프테리아에 걸렸어? 218 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 아니 근데 물어봐 줘서 고마워 219 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 내가 모르는 사이에 220 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 목구멍, 코, 혀에 회색 위막이 생겼니? 221 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 아니, 나랑 같이 무도회에 안 가는 이유가 222 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 디프테리아나 박테리아 감염 때문인 줄 알았어 223 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 아니야 다른 상대가 있어서 거절했어 224 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 그렇구나 225 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 문! 어디 가? 226 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 급식실에서 BLT 샌드위치 주는 날이야 227 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 "론 무스 몰" 228 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 저 쓰레기는 뭐야? 229 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 쇼핑몰을 만들었어? 여기가 파리야? 230 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 조니 타이니의 스트립쇼 공연장은? 231 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 20년 전에 허물었어요 232 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 댄서들이 매달려 내려오는 은색 달에서 233 00:10:11,110 --> 00:10:12,695 추락하는 사고가 있었거든요 234 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 괜히 헛걸음했군 235 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 여기서 좌회전이야 236 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 기대해, 비프 237 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 최고로 맛있는 에그 크림을 먹게 될... 238 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 "3번 게이트" 239 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 이럴 수가, 지옥이군 여긴 지옥이야 240 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 그냥 내 친구 멀린다 집에 데려다줘 241 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 낯익은 얼굴을 보고 싶어 242 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 멀린다의 집이 이런 쓰레기라고? 243 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 유감이에요, 고모 244 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 "밸류바이" 245 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 그냥 벙커로 데려다줘 246 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 이런, 리처드 버턴 해치가 잠겼어 247 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 죄송해요 안에 사람 있어요 248 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 어서 문 열어 249 00:10:49,732 --> 00:10:52,360 그래야 다시 학교에 가지 250 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 됐어요, 아빠 251 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 이 문을 여는 순간 252 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 누가 들어와서 다른 남자애 때문에 253 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 나를 거절할지 몰라요 254 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 그렇구나 퀸이 디프테리아에 안 걸렸대? 255 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 콜레라도 안 걸렸어요 256 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 친구가 건강하다니 안타깝구나 257 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 솔직히 내 아들이 258 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 지하 벙커에 혼자 있는 게 꺼림칙하지만 259 00:11:11,629 --> 00:11:13,923 네가 원하는 게 이거라면 허락할 테니까 260 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 무전기를 켜 놔 261 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 네, 대신 배터리가 닳아도 교체 안 할 거예요 262 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 그럼 저랑 같이 집으로 가실까요? 263 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 점심을 요리할게요 '핫 포켓' 어때요? 264 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 핫 포켓? 265 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 그냥 집에 가서 직접 보여 드릴게요 266 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 아까 요리했던 기계가 뭐라고 했지? 267 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 레닌의 점심 상자? 268 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 비슷해요 전자레인지예요 269 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 핫 포켓이 마음에 드시면 270 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 다른 현대 요리도 소개해 드릴게요 271 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 일단 이런 상황을 상상해 보세요 272 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 햄버거가 고모를 돕는다면 어떨까요? 273 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 햄버거의 꿍꿍이가 궁금할 거야 274 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 세상에 공짜는 없거든 275 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 고모가 벙커에 못 들어가시는 상황이니까 276 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 현대 생활에 적응하도록 도와드릴게요 277 00:11:53,587 --> 00:11:56,215 저는 페미니스트 역사 발표회를 열어서 278 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 전부 알려드릴게요 279 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 '주디 토크'라고 부르고 280 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 까만색 터틀넥을 입고 서성거리면서 281 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - 손가락을 이렇게 할 거예요 - 싫어 282 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 오늘 밤에는 우리가 영화를 보여 드릴게요 283 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 명작 2편을 연속으로 보는 거예요 284 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 스콜세이지의 '비열한 거리'와 아담 샌들러의 '휴비의 핼러윈'요 285 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 더트 고모, 문이에요 들리세요? 286 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 얘기해 287 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 음악을 듣고 싶은데 288 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 어떤 음반을 추천하세요? 289 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 '원자 폭탄 댄스곡 모음'을 좋아하는 편이야 290 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 신나게 춤추고 싶으면 '소아마비 퇴치'도 괜찮지 291 00:12:28,205 --> 00:12:30,249 두두두, 두두 292 00:12:30,249 --> 00:12:32,418 숨을 크게 들이쉬어요 댄스가 시작됐어요 293 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 소아마비를 퇴치할 거예요 294 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 "팝콘" 295 00:12:36,005 --> 00:12:37,965 "스파게티, 스크램블드에그 가루로 만든 추수감사절 만찬" 296 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}"화요일" 297 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- 이제 학교 가야지 - 싫어요 298 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 학교 끝나고 더트 고모랑 같이 299 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 위플턴에 있는 스플래틀턴에서 페인트볼 하면 어떨까? 300 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 '거절'이라는 페인트볼에 맞아 아직도 가슴이 저릿해서 301 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 더는 하기 싫어요 302 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 알았어, 하루 더 줄게 303 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}"리벳공 로지에서 메건 디 스탤리언까지" 304 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}"수요일" 305 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 {\an8}이제 벙커 시효가 끝났어 306 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 {\an8}대신 팬케이크를 먹을 수 있어 307 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 저도 팬케이크를 먹고 싶지만 308 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 거절이라는 쓰디쓴 시럽에 혀를 데어서 309 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 아무 맛도 안 보면서 혼자 있고 싶어요 310 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 같이 춤출래? 311 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 "패션" 312 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 "날 싫어하는 사람에게 축복을" 313 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 알았어 답을 알려 줘, 내털리 314 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 대걸레를 우주에서 뭐라고 하는데? 315 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 너 정말 재미있다 316 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 진공청소기구나 317 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 올 사람 있어? 318 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - 저리 가요! - 싫어 319 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 벌써 4일째야 320 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 밖으로 나와 321 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 날짜는 의미 없어요 322 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 기념 카드 회사에서 만들어 낸 거예요 323 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 우리는 쇼핑몰에 갈 거야 이런 말을 할 줄 몰랐지만 324 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 지금 벙커에서 나와서 우리랑 같이 가면 325 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 RS4-70 베이퍼 석궁을 사 줄게 326 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 제가 여기서 석궁으로 뭘 하겠어요? 327 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 장난해? 328 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 지난 2년간 사 달라고 매일 졸랐잖아 329 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 제가 순진했어요 이젠 내털리보다 세상을 잘 알아요 330 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 내털리가 누군데? 331 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 석궁을 사 주셔도 안 나갈 거예요 332 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 뭘 줘도 싫어요 벙커에서 살래요 333 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 평생 여기 있을 거예요 334 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - 잠이 안 오니? - 네 335 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - 고모는요? - 나도 336 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 옛 친구들한테 전화하면 20년 전에 죽었다는 소식뿐이야 337 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 개꿀이지 338 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 맞는 표현이니? '개탄스럽고 꿀꿀하다' 339 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 너는 왜 우울한데? 340 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 문이 걱정돼서요 341 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 전에도 잠적했었지만 이 정도는 아니었거든요 342 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 너는 세상을 등지고 떠나고 싶었던 적 없어? 343 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 물론 있죠, 저도 좋아해요 근데 적당히 해야죠 344 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 그래도 난 무도회를 경험하고 세상을 등졌어 345 00:15:01,233 --> 00:15:02,568 최고의 밤이었지 346 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 친구 멀린다가 몰래 술을 가져와서 347 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 메리 웰스 노래에 맞춰 밤새 춤을 추다가 348 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 오로라 밑에서 함께 토했어 349 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 멋진 시절이네요 350 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 정말 짱이었어 351 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 도저히 못 참겠어요 352 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 예비 무도회 준비 행사에 문을 보낼 거예요 353 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 벙커 바닥이 나올 때까지 354 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 땅을 파야 해도 상관없어요 355 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 그렇게까지 안 파도 돼 356 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 러시아에는 비밀이지만 357 00:15:28,010 --> 00:15:30,471 벙커의 벽 중 하나가 합판이야 358 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 막판에 벙커 제작 비용이 모자랐거든 359 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 적당히 판 다음에 발로 차면 끝이야 360 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 이게 무슨 일이에요? 361 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 예비 무도회 준비 행사가 12시간 남았어 362 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 너를 데려갈 거야 363 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - 싫어요 - 그만해 364 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 무덤 같은 곳에서 인생을 낭비하면 안 돼 365 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 무례하군 366 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 그렇게는 안 돼요 367 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 도대체... 문이 어디로 간 거죠? 368 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 예비 벙커를 찾은 것 같구나 369 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 예비 벙커가 있어요? 370 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - 미리 얘기했어야죠 - 죄송 371 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 이 표현 들어 봤어? '죄송' 말이야 372 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 이번 주에 알게 된 속어인데 마음에 들어 373 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 입에 감기잖아 374 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 죄송 375 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 문, 제발 나와 벙커 속 벙커에서 살 순 없어 376 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 누가 주기적으로 환풍구를 통해 콩을 넣어주면 살 수 있어요 377 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - 맞는 말이긴 해 - 이해해 378 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 더트 고모가 돌아와서 깨달았는데 379 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 토빈 가문 사람들은 벙커에 숨으려는 마음이 있어 380 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 근데 고모랑 내가 좋은 본보기가 못 됐구나 381 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - 뭐라고? 난 대단해 - 맞아요 382 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 여기 있으면 놓치는 게 많을 거야 383 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 8월에 갓 내린 눈을 밟을 때의 부츠 소리나 384 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 해가 뜰 때 마시는 커피를 생각해 봐 385 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 '딜 오어 노 딜'은 어떻고? 386 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 하우이가 협상하는 걸 좋아하잖아 387 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 다 필요 없어요 388 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 더트 고모는 그런 거 없이도 완벽하잖아요 389 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 저도 고모처럼 될 거예요 390 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 문, 내 말 들어 391 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 어떤 기분인지 이해해 392 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 때로는 모든 세상이 알래스카를 침공하려는 393 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 무서운 공산주의자처럼 느껴지거든 394 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 몰래 사귀던 여자 친구 멀린다를 빼앗아서 395 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 와실라 시럽의 제왕 프랭크와 결혼시킬 것 같지 396 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 그건 제 기분이랑 전혀 달라요 397 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 멀린다요? 무도회에서 토했던 친구요? 398 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 그래서 벙커에 들어왔군요 399 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 대부분 소련 때문이었지만 400 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 몰래 사귀었던 여자 친구가 프랭크랑 결혼했던 것도 있어 401 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 고모도 거절당했어요? 402 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 당연하지, 러시아 탱크가 바다에서 나왔을 때... 403 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 지진이었어요 404 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 그날 아침에 멀린다가 프랭크랑 결혼했단 걸 알게 됐어 405 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 어떤 기분인지 알아요 퀸이 저를 거절하면서 406 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 다른 상대가 있다고 했거든요 407 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 벙커에 숨을 수밖에 없었어요 408 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 고모처럼요 409 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 며칠 전이라면 너랑 같은 생각이었겠지만 410 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 너희들이 나를 벙커 밖으로 나오게 해서 411 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 얼마나 많은 걸 놓쳤는지 깨달았어 412 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 토스터 스투르델이나 413 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 움직이는 포르노도 놓쳤고 414 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 나 같은 여자들이 살기에 나아진 세상도 놓쳤어 415 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 전부 놀라운 발전이야 416 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 나처럼 되고 싶은 건 이해해 417 00:18:06,376 --> 00:18:09,296 오늘 아침에 봤던 '안투라지: 더 무비'의 418 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 빈스랑 똑같거든 419 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 근데 고모의 이런 모습을 닮지는 마 420 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 나를 못 보겠지만 벙커를 가리키고 있어 421 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 실연을 극복하지 못하면요? 422 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 고모는 극복하셨어요? 423 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 그런 것 같아 424 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 식당의 섹시한 웨이트리스한테 데이트 신청할 거야 425 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 다들 호들갑이었지만 그 여자도 신호를 줬거든 426 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 넌 퀸이랑 이어지지 않았지만 427 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 양말 파티에서 예쁜 아이랑 사귀면 돼 428 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 해변 축제나 비틀즈 콘서트도 괜찮아 429 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 내가 좋아하는 존과 조지를 보고 싶어 430 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - 이런 - 왜? 431 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 아니에요 432 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 고모 말이 맞아 433 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 네 인생은 멋질 거야 434 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 그걸 놓치면 아쉽겠지 435 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 사회에 한 번 더 기회를 줄게요 436 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 고모가 부탁을 들어주시면요 437 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 얘기해 봐 플레이보이 438 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 이건 속어가 아니야? 허니비가 날 속였어? 439 00:18:58,470 --> 00:18:59,972 "0619 분회" 440 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 멋지다, 나사에서 칩으로 숟가락을 만들었구나? 441 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 "최고의 예비 파티" 442 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 햄한테 얘기해 줘야지 443 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 햄은 알고 있을 거예요 444 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 안녕, 문 이렇게 보니까 좋네 445 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 안녕, 퀸 데이트 상대는? 446 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 악수할 준비 됐어 447 00:19:19,491 --> 00:19:21,368 문, 내 데이트 상대 데이비드야 448 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 데이비드, 문이야 449 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 조끼 입은 배 나온 돼지 때문에 날 거절했어? 450 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 바지도 입고 있었는데 똥을 쌌어 451 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - 그리고 먹었어 - 그렇구나 452 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 그리고 예비 무도회라서 거절했던 거야 453 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 예비 상대를 데려오고 싶었거든 454 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 데이비드도 춤추는 걸 좋아해 455 00:19:36,466 --> 00:19:38,427 그럼 내가 끼어들어도 될까? 456 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 오랫동안 춤에 굶주렸어 457 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 나랑 춤출래? 458 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 이거 봤어? 아이팟 나노야 459 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 얼마나 작은지 봐 460 00:19:56,862 --> 00:19:58,405 노래가 몇 곡 들어가게? 461 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - 1,000억 곡요 - 비슷해 462 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 다음엔 뭐가 나올까요? 463 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 보면 알겠지 464 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 멋진 게 있으면 언제든 벙커로 가져와 465 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 해치는 늘 열려 있어 466 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 네 아빠 덕분이야 467 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 해치에 있는 자물쇠를 전부 제거했어요 468 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 해치 안에 해치 안에 해치가 없다면요 469 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 그게 전부야 470 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 한밤중에 공산당이 쳐들어오진 않겠죠 471 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 레니 브루스, 재미없어 농담이라도 그런 말 하지 마 472 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 기왕이면 재미있는 농담을 해야지 473 00:20:26,099 --> 00:20:28,310 안전 구조원이 히피를 못 구한 이유가 뭘까? 474 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 아득한 곳에 있었거든 475 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}도와주세요, 의사 선생님 476 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}늘 피곤해 죽겠어요 477 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}빌리, 보쟁글 박사의 에너지 크래커를 먹어 보렴 478 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}몸이 축축 처지거나 479 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}기운이 없어서 480 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}하루가 금세 지나가길 바라는 날엔 481 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}보쟁글 박사 크래커를 먹어 봐요 482 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}모든 걸 담은 크래커여서 의사 10명 중 483 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}900만 명이 추천합니다 484 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 자막: 손병철