1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Den mektige Kathleen UTE OG REKER 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}PROMP I USA NOTARIUS PUBLICUS-SPILLET! 3 00:00:35,326 --> 00:00:37,287 {\an8}Husk at folk kommer til å se banneret 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,123 {\an8}når de går inn døren til Småballernes ballprepp 5 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}for Småprepperes øvningsball så den kan ikke være skjev. 6 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- Ser det bra ut? - Perfekt. 7 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}GJØR KLAR FOR MORO 8 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Mjau. - Moon, er alt i orden? 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Du mjauer bare ufrivillig når du er ekstremt stresset. 10 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}Jeg er ikke stresset. 11 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Mjau. - Jeg skjønner. 12 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Skal du be Quinn til dansen i dag? 13 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}Det er bra at han bare mjauer. 14 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}Er han er veldig nervøs... 15 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}Kom igjen, Moon! 16 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 {\an8}Som en medprepper, 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,232 {\an8}vet jeg at du har gått gjennom alle scenarier. 18 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Hva er det verste som kan skje? - Jeg dør. 19 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 {\an8}Hun sier sikkert ja. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 {\an8}Du er en av de ti mest kvalifiserte prepperne. 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}Du er smart. Du er morsom. Du eier en bjørnedrakt. 22 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}Moon, gå. 23 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Hei, Quinn, det er Moon. Fra skolen? 24 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Hei. Jeg visste at det var deg siden jeg kan se deg. 25 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}Kult. 26 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}Uansett, jeg tenkte bare, 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}Jeg skal på Småballernes ballprepp for Småprepperes øvningsball 28 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}Du skal til Småballernes ballprepp for Småprepperes øvningsball, 29 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}så hva om vi går sammen? 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Nei. 31 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Mjau. 32 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Herregud, alle sammen! 33 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}Moon ba nettopp Quinn til dansen, men hun sa nei. 34 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}Herregud, han mjauet som ei ku. 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}Kjenner noen til vitenskapen på det? 36 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Kanskje det hadde vært bedre om han døde. 37 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Sønn, jeg strøk dressen din til Småballernes ballprepp... 38 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Jeg ser at du pakker dine mest verdifulle eiendeler i en sekk. 39 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Så det betyr at du skal forsvinne? 40 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Jepp. - Kan jeg spørre hva som utløste 41 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}dette siste bruddet med samfunnet? 42 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Skole? Søsken? Sosial krets? Dameproblemer? 43 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 Problemer begynner ikke å beskrive det. 44 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Jeg skjønner. Jeg frykter at jeg også har vært i dine sko. 45 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Skulle ønske jeg kunne gjøre det bedre, 46 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 men litt tid i skogen alene er faktisk en av de eneste kjente kurene. 47 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 FELTGUIDE 48 00:02:23,726 --> 00:02:25,186 Takk. Jeg trenger hodelykten, 49 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 og den store vesken med Captain Aloof's Cheezy Poofs. 50 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 Værkanalen sa at en chinook-vind kan blåse i kveld. 51 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Så jeg vil også be deg om å ta en walkie-talkie i tilfelle. 52 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Greit, men dit jeg skal, blir det mye mer walkie enn talkie. 53 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Farvel, far. 54 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Husk å melde fra til varebilen kl. 0800. 55 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Du kan forsvinne, men ikke fra oppmøtelisten på skolen. 56 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Dette er livet. 57 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 Og for hvert øyeblikk bryr jeg meg mindre og mindre 58 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 om du-vet-hvem som sier du-vet-hva om den lille du-vet-hva-forberedelsen 59 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 for du-vet-hva-treningen. 60 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Chinook-vind. 61 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Godt forsøk, natur. Du blir ikke kvitt meg så lett! 62 00:03:06,895 --> 00:03:09,480 Mystisk figur i gassmaske og beskyttelsesdrakt 63 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 som løper gjennom skogen? 64 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Klart jeg skal se hvor i helvete dette fører. 65 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Kode Wintermint! 66 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 MOONS NØDPERM 67 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Wintermint. Wintermint. 68 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 "Wintermint: Mystisk skikkelse i gassmaske sett på Tobins eiendom 69 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 som forsvinner inn i låst luke i bakken!" 70 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 Dette er grunnen til at jeg aldri fjerner under-ponchoen min i regntiden. 71 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Dere vekket meg fra den galeste drømmen. 72 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Mucinex-busen lagde middag til meg, men vi kunne ikke spise før jeg nøs. 73 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Og så gjorde jeg deg og det var et så godt nys 74 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 at Mucinex-busen gråt! 75 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Og nå er jeg i skogen med en stekepanne. 76 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Judy, hva er boken til? Skal du bruke den som et våpen? 77 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 {\an8}Kanskje. Det er 1001 irske vitser. 78 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 {\an8}Er han irsk, kan han bli knust. 79 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Ok, våpen klare. Vi er nesten der. 80 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Lukedøren er kamuflert for å se ut som bakken. 81 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Det er derfor vi aldri har sett den før. 82 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Oppmerksomhet, overtreder, vis deg selv. 83 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 Godt forsøk, skitne kommiser! 84 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 Dere tar meg aldri! 85 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Vi er ikke kommiser, og vi vil ikke skade deg. 86 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 Hva heter du? 87 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Mitt navn er Pass dine egne saker, Boris, kjernefysisk mutant av den evige ødemark! 88 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Og jeg heter Beef Tobin. Du er på min eiendom. 89 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Sa du Beef Tobin? - Korrekt. 90 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Hvis du er en Tobin, så bevis det. Gjør Tobin-håndtrykket. 91 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Det er ikke noe Tobin-håndtrykk. 92 00:04:31,813 --> 00:04:34,190 Riktig. Det var en test, og du besto. 93 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 Jeg heter Dirtrude, men kalles Dirt. 94 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Herregud! Legendarisk forsvunnet Tobin-familiemedlem tante Dirt? 95 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Vel, Benny Goodmans blåsehull, du fant meg. 96 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 Beklager at jeg kalte dere kommiser, men man må passe på. 97 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 HAR DU SJEKKET OM DU HAR KOMMISER? 98 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 Jeg ber heller om unnskyldning enn å bøye kneet til Bresjnev i Moskva, 99 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - hvis du skjønner hva jeg mener. - Absolutt. 100 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Tante Dirt, tenk at det virkelig er deg. 101 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Tro det, gutt. Din fars storesøster. 102 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Dirtrude Gertrude Tobin. 103 00:05:03,511 --> 00:05:06,889 Så, er dette stedet hun-hulen din eller mordfangehullet ditt? 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Dette er overlevelsesbunkeren min, dukka. 105 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 Har bodd her siden sovjeterne invaderte Amerika. 106 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - Når skjedde det? - Det gjorde det ikke. 107 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Det gjorde det. 108 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Det var langfredag 27. mars 1964, 109 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 da jorden ristet og stridsvognene deres buldret i land. 110 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Jeg tror du faktisk sikter til det store jordskjelvet i Alaska i 1964, 111 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 hvor du forsvant og ble antatt å være død. 112 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Bedre antatt død enn rød, ikke sant? 113 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Din versjon er helt syk. 114 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Det er utrolig at du klarte å overleve her nede. 115 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Overlevde? Jeg trivdes, mini. 116 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Jeg har alt en 25 år gammel kvinne kan ønske seg eller trenge. 117 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Hermetiske bønner, de samlede verkene til Ray Bradbury, 118 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 en ostekakekalender fra 1963 fra Skagway Studebaker Salg og Service 119 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 som selskap. 120 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Er det... - Jepp. 121 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 Carbonizer, et urinfiltreringssystem i verdensklasse. 122 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Jøss. 123 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 Gjør tisset mitt til rent drikkevann, 124 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 som knapt smaker tiss. 125 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Bare litt, men det vil man jo. 126 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Tusen takk, men jeg drakk det til lunsj. 127 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Dr. Bojangle’s energikjeks. 128 00:06:13,706 --> 00:06:17,460 Disse er forferdelige. Men jeg klarer ikke å slutte å spise dem. 129 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 Kjeksene gir meg lyst til å starte en bedrift! 130 00:06:19,545 --> 00:06:23,049 Jeg snakker synergi. Såkornfonder. Innflytelse. Jeg snakker fortsatt! 131 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Judy, det ser ut som Dr. Bs kjeks 132 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 består av efedrin, som er speed, så ikke spis mer. 133 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 Ja. Ja. Bare denne boksen. 134 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Ham, la oss ta noen telefoner. 135 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Få Greek på linjen. - Ordner det! 136 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 Og få Kevin til å bestille en haug sushi 137 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 til når investorene kommer. Kevin! 138 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Vent. Så, tante Dirt, hvis du kom hit i 1964, 139 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 betyr det at du aldri har sett en eneste film? 140 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 DUKK OG TA DEKNING 141 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 - De hadde filmer før 1964. - Det kan ikke stemme. 142 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Ikke bekymre deg, tante Dirt. 143 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Jeg og Honeybee vil introdusere den magiske verdenen til bevegelige bilder. 144 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 Vi kan velge de beste filmene 145 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 du gikk glipp av mens du var her. 146 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Listen skriver seg selv. 147 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Nummer én: Judi Dench-mesterverket, Nanny Fanny. 148 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Hva? Velger du Nanny Fanny 149 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 når Away in a Danger med The Rock fins? 150 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Han ydmyket de dumme Wise Men. - Godt poeng. 151 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Og vi kan ikke glemme det filmatiske universet Se, han snakker. 152 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Det blir god tid til å oppdatere tante Dirt. 153 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 En annen flott film. Speed! 154 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Jeg elsker speed. - Ja, for faen! 155 00:07:19,063 --> 00:07:22,525 {\an8}Jeg skal samle disse for å brenne dem mens dere kler på dere. 156 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Så tar vi med tante Dirt til Maude's All-Day 157 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 for en moderne frokost før jeg slipper dere av på skolen. 158 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Tante Dirt, er det greit at jeg blir her nede i stedet? 159 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Dette stedet er råkult. 160 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Selvfølgelig. Føl deg hjemme. 161 00:07:36,205 --> 00:07:38,374 Du må på skolen, men du kan komme ned hit 162 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 og ha det råkult etter det. 163 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Det glemte jeg nesten. 164 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Du trenger ikke en pistol til frokosten. 165 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Ha! Det er det de vil at du skal tro. 166 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Slutt å spille spillet deres, søta. 167 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 Cary Grants anus, jeg glemte røyken. 168 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Å nei, røyken din! 169 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Du kan ikke røyke på offentlige steder lenger, tante Dirt. 170 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Ikke på sykehus? 171 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 Tante Dirt, du var i bunkeren i 60 år. 172 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Mye har endret seg. 173 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Shirley Temples baller! Seksti? 174 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Jøss. Jeg er over 80 år gammel. 175 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Dette er gode nyheter! 176 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 Pappa kan ikke presse meg til å gifte meg 177 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 og bli en babymaskin. 178 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Hvordan har pappa det forresten? 179 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Ikke sant. Ja, hvis jeg er 80-noe, så... Matematikk. 180 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Takk for kaffen, søta. 181 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - Tut. - Hei! 182 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Tante Dirt! - Beklager. Hun er fra fortiden. 183 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Hva er så farlig? 184 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 På min tid var det å tute bryst som et håndtrykk. 185 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Det skjer iblant. Frue, det blir en dollar til tutekrukken. 186 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Betal dama. 187 00:08:32,845 --> 00:08:34,180 Hva er i veien med denne? 188 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Jeg tror han gruer seg til å gå på skolen. 189 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Jeg forstår. Jeg hatet skolen. 190 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Men opp med haken. Du er nesten gammel nok til å jobbe på fabrikk. 191 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Eller hvis du er heldig, bli innkalt. 192 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 Jeg ville drept for å bli det. 193 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Da hadde jeg sluppet den dumme dansen. 194 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Danse? La meg gjette. En heiting avviste deg? 195 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Quinn. Hun ga meg ikke en gang en grunn, bare et "nei". 196 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Vel, hun har nok en grunn. Mest sannsynlig difteri. 197 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Kanskje du har rett. 198 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Sett det på regningen! 199 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 LONE MOOSE SKOLE 200 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Ikke glem å spørre dama om hun har difta. 201 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Hei, Beef, kan du kjøre meg til Woolworths? 202 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Jeg vil kjøpe en ny FM-radio 203 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 så jeg kan høre Freddie Frost-Tones Alaskan Boogie Minute. 204 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Det har ikke vært en Woolworth's her på rundt 40 år, 205 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 og Freddie Frost-Tone brant tragisk og ironisk i hjel på 90-tallet. 206 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Ok, greit. 207 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Det er et par andre steder jeg vil se. 208 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Men det viktigste først. 209 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Disse greiene her gnager. 210 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Hei, Quinn. - Hei, Moon. 211 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Av nysgjerrighet, har du difteri? 212 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Nei, men takk for at du spør. 213 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 Er det et tykt gråhvitt belegg 214 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 som dekker halsen, nesen og tungen min som jeg ikke er klar over? 215 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Nei, jeg trodde kanskje du sa "nei" til å gå på dans med meg 216 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 fordi du har difteri eller en annen bakteriell infeksjon. 217 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Nei. Jeg skal gå med en annen. 218 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Jeg skjønner. 219 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Moon! Hvor skal du? 220 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Det er BLT-dag i kafeteriaen. 221 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Lone Moose kjøpesenter 222 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Hva er denne dritten? 223 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 Et kjøpesenter? Hva er dette? Paris? 224 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Hvor er Johnny Tinys burlesque-hall? 225 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Johnny Tinys ble revet for 20 år siden 226 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 etter at en gjeng med dansere falt av sølvmånen 227 00:10:11,110 --> 00:10:12,695 de kom ned fra taket på. 228 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 For en sløsing med ben. 229 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Til venstre her oppe. 230 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 Gjør deg klar, Beef. 231 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Du skal få den beste eggekremen du har smakt... 232 00:10:20,828 --> 00:10:23,581 Herregud. Jeg er i helvete. Jeg lever i helvete nå. 233 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 Vær så snill, ta meg med til min venn Melindas hus. 234 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Jeg trenger å se et vennlig ansikt. 235 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Huset til Melinda er denne dritten? 236 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Beklager, Dirtrude. 237 00:10:35,217 --> 00:10:37,053 Bare ta meg tilbake til bunkeren. 238 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Hva i baken til Richard Burton? Den er låst! 239 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Beklager! Opptatt! 240 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 Moon, du må åpne døren, 241 00:10:49,732 --> 00:10:52,360 og enda viktigere, gå tilbake til skolen. 242 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Nei takk, far. 243 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 I det sekundet jeg åpner døren, 244 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 kan noen skynde seg inn og avvise meg 245 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 til fordel for en overjordisk gutt. 246 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Jeg skjønner. Så Quinn har ikke difteri? 247 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Hun har ikke engang kolera! 248 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Jeg beklager at vennen din har utmerket helse. 249 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Jeg liker ikke tanken på 250 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 at et av barna mine er i et hull i bakken helt alene, 251 00:11:11,629 --> 00:11:13,923 men om dette er hva du trenger, tillater jeg det. 252 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Men behold walkien på. 253 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Mottatt, men hvis batteriene dør, tar jeg ikke i nye. 254 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Greit. Lyst til å bli med til hovedhuset? 255 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Jeg kan lage lunsj til oss. Kanskje noen Hot Pockets? 256 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Hot Pockets? 257 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 La oss bare gå inn, så skal jeg vise deg hva jeg mener. 258 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Hva kaller du den innretningen du varmet den i igjen? 259 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Lenins matboks? 260 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Nært. En mikrobølgeovn. 261 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Hvis du liker Hot Pockets, 262 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 er det flere kulinariske nyvinninger jeg kan introdusere deg for. 263 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 La meg starte med å be deg forestille deg dette: 264 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Hva om en hamburger kunne hjelpe deg? 265 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Jeg ville spurt: Hva vinner hamburgeren? 266 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Ingenting er gratis i verden. 267 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Tante Dirt, siden du er låst ute av bunkeren din, 268 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 kan vi hjelpe deg med en moderne livsstil. 269 00:11:53,587 --> 00:11:56,215 Ja, jeg vil gjøre en feministisk historiepresentasjon, 270 00:11:56,215 --> 00:11:58,843 så du blir oppdatert. Jeg kaller den: "Judy X Talk", 271 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 og jeg skal ha på meg en svart pologenser og gå frem og tilbake 272 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - og gjøre sånn med fingrene mine. - Nei takk. 273 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Og hva med å få deg i gang med filmene i kveld? 274 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Ja! Vi kan starte med to klassikere: 275 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Scorseses Mean Streets og Adam Sandlers Hubie Halloween. 276 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Tante Dirt, det er Moon. Hører du? 277 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Snakk til Dirtrude. 278 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Jeg er i humør for litt musikk. 279 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Hvilken av 45-ene dine anbefaler du? 280 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Vel, jeg har alltid likt "Atombombe-dans sammen". 281 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Eller hvis du virkelig vil danse, hadde jeg satt på "Polio-hoppen". 282 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Få ut jernlungen Dansen har begynt 283 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Nå gjør vi polio-hoppen 284 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 SPAGHETTI - EGGERØRE PULVERISERT THANKSGIVING-MIDDAG 285 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}TIRSDAG 286 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Bank, bank. Det er tid for skole. - Det går ikke. 287 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Hva om vi tar med tante Dirt 288 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 til paintball-stedet i Whippleton, Splattletons, etter skolen? 289 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Jeg vil si at etter å ha følt stikket av paintballen kalt "romantisk avvisning", 290 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 vil jeg ikke spille mer. 291 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Greit, Moon. Én dag til. 292 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}Fra Rosie The Riveter til Megan Thee Stallion 293 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}ONSDAG 294 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 {\an8}Bunkerpasset ditt er tilbakekalt, 295 00:13:05,951 --> 00:13:09,538 {\an8}- men pannekakepasset kom akkurat. - Skulle ønske jeg kunne spise pannekaker, 296 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 men etter å ha brent tungen på avvisningens bitre sirup, 297 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 foretrekker jeg smaken av ingenting og selskap av ingen. 298 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Vil du danse? 299 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 MOTE 300 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 GUD VELSIGNE DEN SOM HATER MEG 301 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 Ok, jeg biter, Natalie. 302 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Hva sa skjelettet til bartenderen? 303 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Herregud, du er så morsom. 304 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 En brus og en mopp, takk. 305 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Venter du noen? 306 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Gå vekk! - Nei. 307 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Det har gått fire dager. 308 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Du må komme ut. 309 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 Dager betyr ingenting! 310 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 Gratulasjonskortindustrien fant dem opp! 311 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Vi er på vei til kjøpesenteret, og jeg kan ikke tro at jeg sier det, 312 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 men hvis du kommer ut av hullet i bakken og blir med oss, skal jeg... 313 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 Jeg kjøper RS4-70 Vapor armbrøst-pakken til deg. 314 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Hva i all verden skal jeg gjøre med en armbrøst her inne, far? 315 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Tuller du? 316 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 Du har tryglet meg om en RS4-70 hver eneste dag i to år. 317 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Jeg var så naiv, men nå er øynene mine mer åpne enn Natalies. 318 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Hvem er Natalie? 319 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 Pappa, jeg kommer ikke ut for armbrøsten. 320 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 Eller for noe. Jeg er mer bunker enn gutt nå. 321 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Jeg blir her for alltid! 322 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Får du ikke sove, din store fjomp? - Nei. 323 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Du? - Nei. 324 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Ringer gamle venner for å ta kontakt, og finner ut at de døde for 20 år siden. 325 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 LOL. 326 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Bruker jeg det riktig? "Litt over livet"? 327 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Uansett, hva er det som Mel-ler din Tormé? 328 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Jeg er bekymret for Moon. 329 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Han har stukket av før, men aldri sånn. 330 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Du har aldri ønsket å forsvinne fra verden en stund? 331 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Selvfølgelig. Jeg elsker å gjøre det, men hvor slutter det? 332 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Ja. Heldigvis var skoleballet før jeg sjekket ut. 333 00:15:01,233 --> 00:15:02,568 Beste kvelden i mitt liv. 334 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 Venninnen min Melinda smuglet inn en flaske med mint juleps, 335 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 og vi danset til Mary Wells hele natten 336 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 før vi spydde under nordlyset sammen. 337 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Høres ganske groovy ut. 338 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Det var helt sjef. 339 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Ok, nå er det nok. 340 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Moon skal gå på Småballernes ballprepp for Småprepperes øvningsball 341 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 om jeg så må grave gjennom jordskorpen 342 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 og opp gjennom bunkergulvet for å få ham ut. 343 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 Du trenger ikke grave så langt. 344 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Ikke fortell russerne, 345 00:15:28,010 --> 00:15:30,471 men en av bunkerveggene er bare kryssfiner. 346 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Gikk tom for penger på slutten. 347 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Du må bare grave et par meter, gi den et raskt spark. 348 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Hva i alle dager? 349 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Moon, Småballernes ballprepp for Småprepperes øvningsball 350 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 er om tolv timer, og du skal dit. 351 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - Absolutt ikke. - Nå er det nok! 352 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Jeg vil ikke la deg kaste bort livet i en grav. 353 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Ok, frekt. 354 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Godt forsøk, boomer! 355 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Hvor ble han... Hvor ble det av sønnen min? 356 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Jeg antar at han oppdaget reservebunkeren. 357 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Har bunkeren en reservebunker? 358 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Og du sa ikke det? - Min feil. 359 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Har du hørt den før, Beef? "Min feil." 360 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 En slang jeg har lært denne uken, og jeg elsker det. 361 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Det synger virkelig. 362 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Min feil. 363 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Moon, vær så snill, du kan ikke bare leve i et hull i et hull i bakken. 364 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Jeg kan så lenge noen regelmessig hiver noen bønner ned i luftventilen. 365 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Teknisk sett er det sant. - Sønn, jeg forstår. 366 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Din tante Dirts tilbakekomst har fått meg til å innse 367 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 at vi Tobin-er har en naturlig bunkermentalitet. 368 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Men tanten din og jeg har ikke vært så gode forbilder. 369 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Hva? Jeg er fantastisk. - Enig! 370 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Tenk på alle tingene du ville savnet hvis du ble her inne. 371 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Lyden av støvlene dine som knaser over nyfallen augustsnø, 372 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 eller den første slurken med kaffe når solen står opp. 373 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Hva med Deal or No Deal? 374 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Du elsker å se Howie gjøre en deal. 375 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Bla, bla, pappa! 376 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Tante Dirt levde uten det og hun er perfekt. 377 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 Jeg skal bli akkurat som henne. 378 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Moon, hør her. 379 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Jeg forstår akkurat hvordan du har det. 380 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Noen ganger føles det som hele verden er en stor, skummel kommunist 381 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 som prøver å invadere Alaska med vold 382 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 og få din hemmelige kjæreste Melinda til å slå opp med deg 383 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 så hun kan gifte seg med Frank, Melassekongen av Wasilla. 384 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Det er ikke akkurat slik jeg føler det. 385 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Vent. Melinda? Fra ballet og spyingen? 386 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Det er derfor du gikk inn her. 387 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Det var for det meste sovjeterne, 388 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 men ja, også litt den hemmelige-kjæreste- gifter-seg-med-Frank-greien. 389 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Så du ble også avvist? 390 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Veldig. Da de russiske stridsvognene rullet ut av havet... 391 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 Det var et jordskjelv. 392 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Vel, det var morgenen jeg hørte at Melinda skulle gifte seg med Frank. 393 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Jeg vet hvordan det føles. Quinn sa ikke bare "nei" til meg. 394 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 Hun går sammen med noen andre. 395 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Mitt eneste valg var å gå ned i bunkeren. 396 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Akkurat som deg, tante Dirt. 397 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 For noen dager siden ville jeg vært enig med deg. 398 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Men siden dere lokket meg ut av gjemmehullet mitt, 399 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 har jeg innsett hvor mye jeg har gått glipp av. 400 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Som Toaster Strudel. 401 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 Og pornografi som beveger seg. 402 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Og ting blir bedre for jenter som meg. 403 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Alle like fantastiske utviklinger. 404 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Så, ja, jeg skjønner at du vil være som meg 405 00:18:06,376 --> 00:18:09,296 fordi jeg er som Vince fra den filmen jeg så i morges... 406 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 Entourage: The Movie. 407 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Men ikke vær som denne siden av meg. 408 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Jeg skjønner at du ikke ser meg, men jeg gestikulerer til bunkeren. 409 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Men hva om jeg aldri kommer over hjertesorgen? 410 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 Kom du noen gang over din? 411 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Jeg tror det. 412 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Jeg tenker faktisk at jeg skal spørre ut hun servitrisen på spisestedet. 413 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 Dere lagde styr av det, men hun øye-tutet meg tilbake. 414 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Og det har kanskje ikke fungert med Quinn, 415 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 men du kan møte en annen dame på en labbedans 416 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 eller en grillfest eller en Beatles-konsert. 417 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Jeg vil se mine favoritter John og George igjen. 418 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Å nei. - Hva? 419 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Ingenting. 420 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Tante Dirt har rett, Moon. 421 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Livet ditt kommer til å bli ganske bra. 422 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Synd hvis du går glipp av det. 423 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Jeg er villig til å gi samfunnet en sjanse til, 424 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 hvis tante Dirt respekterer én forespørsel. 425 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Spytt ut, playa. 426 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Er ikke det ekte slang? Lurte Honeybee meg? 427 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 Utrolig. NASA fant ut hvordan man lager skjeer av chips. 428 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 PREPPER HELE NATTEN 429 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Vent til Ham hører om dette. 430 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Jeg tror Ham vet om Tostitos Scoops, tante Dirt. 431 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 Hei, Moon. Hyggelig å se deg. 432 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Hei, Quinn. Hvor er daten din? 433 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Jeg er forberedt på å håndhilse. 434 00:19:19,491 --> 00:19:21,368 Moon, dette er daten min, David. 435 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 David, Moon. 436 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Du avviste meg for en gris i vest? 437 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Han hadde også små bukser, men han bæsjet i dem. 438 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Og så spiste han dem. - Skjønner. 439 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Og jeg avviste deg fordi dette er et øvingsball 440 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 så jeg ville ta med en øvingsdate. 441 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Dessuten elsker David å danse. 442 00:19:36,466 --> 00:19:38,427 I så fall, kan jeg ta over? 443 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Dansekortet mitt har vært tomt i årevis. 444 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Vil du danse? 445 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Har du sett dette? iPod Nano? 446 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Se så liten den er. Gjett hvor mange sanger den kan ha? 447 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - Hundre milliarder. - Mer eller mindre. 448 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Jøss, hva blir det neste. 449 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Det får jeg vel finne ut. 450 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Du kan fortsette å ta med kule ting ned til bunkeren, 451 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 for luken alltid er åpen. 452 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Takket være faren din. 453 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Ok, alle låsene er av alle lukedørene. 454 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Med mindre det er en luke i luken i luken? 455 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Nei, det var alt. 456 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Jeg håper ingen kommiser bryter seg inn om natten. 457 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Ok, Lenny Bruce, det er ikke morsomt. Ikke spøk med det. 458 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Hvis du vil dra vitser, kom med en ekte. 459 00:20:26,099 --> 00:20:28,310 Som hvorfor reddet ikke badevakten hippien? 460 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Fordi han var for langt ute, mann. 461 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Du må hjelpe meg, doktor. 462 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Jeg føler meg så trøtt hele tiden. 463 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Her, Billy, prøv en av disse Dr. Bojangles energikjeks. 464 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}Når du føler deg litt treg 465 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Ikke så veldig røff 466 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Og du ber om at dagen Rett og slett skal forsvinne 467 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Ta en Dr. Bojangles 468 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Kjeksen med alle hjørnene Som ni millioner av ti leger 469 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}foreskriver i dag! 470 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Oversatt av: Veronica Heim