1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Den mektige Kathleen
UTE OG REKER
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}PROMP I USA
NOTARIUS PUBLICUS-SPILLET!
3
00:00:35,326 --> 00:00:37,287
{\an8}Husk at folk kommer til å se banneret
4
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
{\an8}når de går inn døren
til Småballernes ballprepp
5
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}for Småprepperes øvningsball
så den kan ikke være skjev.
6
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Ser det bra ut?
- Perfekt.
7
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}GJØR KLAR FOR MORO
8
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Mjau.
- Moon, er alt i orden?
9
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Du mjauer bare ufrivillig
når du er ekstremt stresset.
10
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Jeg er ikke stresset.
11
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Mjau.
- Jeg skjønner.
12
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Skal du be Quinn til dansen i dag?
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Det er bra at han bare mjauer.
14
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}Er han er veldig nervøs...
15
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Kom igjen, Moon!
16
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
{\an8}Som en medprepper,
17
00:01:03,980 --> 00:01:06,232
{\an8}vet jeg at du har gått gjennom
alle scenarier.
18
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Hva er det verste som kan skje?
- Jeg dør.
19
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
{\an8}Hun sier sikkert ja.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
{\an8}Du er en av de ti mest
kvalifiserte prepperne.
21
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}Du er smart. Du er morsom.
Du eier en bjørnedrakt.
22
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Moon, gå.
23
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Hei, Quinn, det er Moon. Fra skolen?
24
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Hei. Jeg visste at det var deg
siden jeg kan se deg.
25
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Kult.
26
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Uansett, jeg tenkte bare,
27
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}Jeg skal på Småballernes ballprepp
for Småprepperes øvningsball
28
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}Du skal til Småballernes ballprepp
for Småprepperes øvningsball,
29
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}så hva om vi går sammen?
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Nei.
31
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Mjau.
32
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Herregud, alle sammen!
33
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Moon ba nettopp Quinn til dansen,
men hun sa nei.
34
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Herregud, han mjauet som ei ku.
35
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Kjenner noen til vitenskapen på det?
36
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Kanskje det hadde vært bedre om han døde.
37
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Sønn, jeg strøk dressen din
til Småballernes ballprepp...
38
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Jeg ser at du pakker dine mest
verdifulle eiendeler i en sekk.
39
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Så det betyr at du skal forsvinne?
40
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Jepp.
- Kan jeg spørre hva som utløste
41
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}dette siste bruddet med samfunnet?
42
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Skole? Søsken? Sosial krets?
Dameproblemer?
43
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
Problemer begynner ikke å beskrive det.
44
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Jeg skjønner. Jeg frykter
at jeg også har vært i dine sko.
45
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Skulle ønske jeg kunne gjøre det bedre,
46
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
men litt tid i skogen alene
er faktisk en av de eneste kjente kurene.
47
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
FELTGUIDE
48
00:02:23,726 --> 00:02:25,186
Takk. Jeg trenger hodelykten,
49
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
og den store vesken med
Captain Aloof's Cheezy Poofs.
50
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
Værkanalen sa at en chinook-vind
kan blåse i kveld.
51
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Så jeg vil også be deg om
å ta en walkie-talkie i tilfelle.
52
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Greit, men dit jeg skal,
blir det mye mer walkie enn talkie.
53
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Farvel, far.
54
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Husk å melde fra til varebilen kl. 0800.
55
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Du kan forsvinne,
men ikke fra oppmøtelisten på skolen.
56
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Dette er livet.
57
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
Og for hvert øyeblikk
bryr jeg meg mindre og mindre
58
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
om du-vet-hvem som sier du-vet-hva
om den lille du-vet-hva-forberedelsen
59
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
for du-vet-hva-treningen.
60
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Chinook-vind.
61
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Godt forsøk, natur.
Du blir ikke kvitt meg så lett!
62
00:03:06,895 --> 00:03:09,480
Mystisk figur i gassmaske
og beskyttelsesdrakt
63
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
som løper gjennom skogen?
64
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Klart jeg skal se
hvor i helvete dette fører.
65
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Kode Wintermint!
66
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
MOONS NØDPERM
67
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Wintermint. Wintermint.
68
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Wintermint: Mystisk skikkelse
i gassmaske sett på Tobins eiendom
69
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
som forsvinner inn i låst luke i bakken!"
70
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Dette er grunnen til at jeg aldri
fjerner under-ponchoen min i regntiden.
71
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Dere vekket meg fra den galeste drømmen.
72
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Mucinex-busen lagde middag til meg,
men vi kunne ikke spise før jeg nøs.
73
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Og så gjorde jeg deg
og det var et så godt nys
74
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
at Mucinex-busen gråt!
75
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Og nå er jeg i skogen med en stekepanne.
76
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Judy, hva er boken til?
Skal du bruke den som et våpen?
77
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
{\an8}Kanskje. Det er 1001 irske vitser.
78
00:03:57,028 --> 00:03:58,571
{\an8}Er han irsk, kan han bli knust.
79
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Ok, våpen klare. Vi er nesten der.
80
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Lukedøren er kamuflert
for å se ut som bakken.
81
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Det er derfor vi aldri har sett den før.
82
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Oppmerksomhet, overtreder,
vis deg selv.
83
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
Godt forsøk, skitne kommiser!
84
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Dere tar meg aldri!
85
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Vi er ikke kommiser,
og vi vil ikke skade deg.
86
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Hva heter du?
87
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Mitt navn er Pass dine egne saker, Boris,
kjernefysisk mutant av den evige ødemark!
88
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Og jeg heter Beef Tobin.
Du er på min eiendom.
89
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Sa du Beef Tobin?
- Korrekt.
90
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Hvis du er en Tobin, så bevis det.
Gjør Tobin-håndtrykket.
91
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Det er ikke noe Tobin-håndtrykk.
92
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Riktig. Det var en test, og du besto.
93
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Jeg heter Dirtrude, men kalles Dirt.
94
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Herregud! Legendarisk forsvunnet
Tobin-familiemedlem tante Dirt?
95
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Vel, Benny Goodmans blåsehull,
du fant meg.
96
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Beklager at jeg kalte dere kommiser,
men man må passe på.
97
00:04:48,538 --> 00:04:50,248
HAR DU SJEKKET OM DU HAR KOMMISER?
98
00:04:50,248 --> 00:04:53,543
Jeg ber heller om unnskyldning
enn å bøye kneet til Bresjnev i Moskva,
99
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- hvis du skjønner hva jeg mener.
- Absolutt.
100
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Tante Dirt, tenk at det virkelig er deg.
101
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Tro det, gutt. Din fars storesøster.
102
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Dirtrude Gertrude Tobin.
103
00:05:03,511 --> 00:05:06,889
Så, er dette stedet hun-hulen din
eller mordfangehullet ditt?
104
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Dette er overlevelsesbunkeren min, dukka.
105
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Har bodd her siden
sovjeterne invaderte Amerika.
106
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- Når skjedde det?
- Det gjorde det ikke.
107
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Det gjorde det.
108
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Det var langfredag 27. mars 1964,
109
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
da jorden ristet og
stridsvognene deres buldret i land.
110
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Jeg tror du faktisk sikter til det
store jordskjelvet i Alaska i 1964,
111
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
hvor du forsvant og ble antatt å være død.
112
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Bedre antatt død enn rød, ikke sant?
113
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Din versjon er helt syk.
114
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Det er utrolig at du klarte
å overleve her nede.
115
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Overlevde? Jeg trivdes, mini.
116
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Jeg har alt en 25 år gammel kvinne
kan ønske seg eller trenge.
117
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Hermetiske bønner,
de samlede verkene til Ray Bradbury,
118
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
en ostekakekalender fra 1963
fra Skagway Studebaker Salg og Service
119
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
som selskap.
120
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Er det...
- Jepp.
121
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
TC 320 Carbonizer,
et urinfiltreringssystem i verdensklasse.
122
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Jøss.
123
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
Gjør tisset mitt til rent drikkevann,
124
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
som knapt smaker tiss.
125
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Bare litt, men det vil man jo.
126
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Tusen takk, men jeg drakk det til lunsj.
127
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Dr. Bojangle’s energikjeks.
128
00:06:13,706 --> 00:06:17,460
Disse er forferdelige.
Men jeg klarer ikke å slutte å spise dem.
129
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
Kjeksene gir meg
lyst til å starte en bedrift!
130
00:06:19,545 --> 00:06:23,049
Jeg snakker synergi. Såkornfonder.
Innflytelse. Jeg snakker fortsatt!
131
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Judy, det ser ut som Dr. Bs kjeks
132
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
består av efedrin, som er speed,
så ikke spis mer.
133
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Ja. Ja. Bare denne boksen.
134
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Ham, la oss ta noen telefoner.
135
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Få Greek på linjen.
- Ordner det!
136
00:06:34,602 --> 00:06:36,729
Og få Kevin til å bestille en haug sushi
137
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
til når investorene kommer. Kevin!
138
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Vent. Så, tante Dirt,
hvis du kom hit i 1964,
139
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
betyr det at du aldri
har sett en eneste film?
140
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
DUKK OG TA DEKNING
141
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
- De hadde filmer før 1964.
- Det kan ikke stemme.
142
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Ikke bekymre deg, tante Dirt.
143
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Jeg og Honeybee vil introdusere den
magiske verdenen til bevegelige bilder.
144
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
Vi kan velge de beste filmene
145
00:06:54,747 --> 00:06:56,374
du gikk glipp av mens du var her.
146
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Listen skriver seg selv.
147
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Nummer én:
Judi Dench-mesterverket, Nanny Fanny.
148
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Hva? Velger du Nanny Fanny
149
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
når Away in a Danger med The Rock fins?
150
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Han ydmyket de dumme Wise Men.
- Godt poeng.
151
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Og vi kan ikke glemme
det filmatiske universet Se, han snakker.
152
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Det blir god tid til
å oppdatere tante Dirt.
153
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
En annen flott film. Speed!
154
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Jeg elsker speed.
- Ja, for faen!
155
00:07:19,063 --> 00:07:22,525
{\an8}Jeg skal samle disse for å brenne dem
mens dere kler på dere.
156
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
Så tar vi med tante
Dirt til Maude's All-Day
157
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
for en moderne frokost før
jeg slipper dere av på skolen.
158
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Tante Dirt, er det greit
at jeg blir her nede i stedet?
159
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Dette stedet er råkult.
160
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Selvfølgelig. Føl deg hjemme.
161
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
Du må på skolen,
men du kan komme ned hit
162
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
og ha det råkult etter det.
163
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Det glemte jeg nesten.
164
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Du trenger ikke en pistol til frokosten.
165
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Ha! Det er det de vil at du skal tro.
166
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
Slutt å spille spillet deres, søta.
167
00:07:48,885 --> 00:07:51,053
Cary Grants anus, jeg glemte røyken.
168
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Å nei, røyken din!
169
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Du kan ikke røyke
på offentlige steder lenger, tante Dirt.
170
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Ikke på sykehus?
171
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Tante Dirt, du var i bunkeren i 60 år.
172
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Mye har endret seg.
173
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Shirley Temples baller! Seksti?
174
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Jøss. Jeg er over 80 år gammel.
175
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Dette er gode nyheter!
176
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
Pappa kan ikke
presse meg til å gifte meg
177
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
og bli en babymaskin.
178
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Hvordan har pappa det forresten?
179
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Ikke sant. Ja, hvis jeg er 80-noe,
så... Matematikk.
180
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Takk for kaffen, søta.
181
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Tut.
- Hei!
182
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Tante Dirt!
- Beklager. Hun er fra fortiden.
183
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Hva er så farlig?
184
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
På min tid var det å tute bryst
som et håndtrykk.
185
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Det skjer iblant.
Frue, det blir en dollar til tutekrukken.
186
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Betal dama.
187
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Hva er i veien med denne?
188
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Jeg tror han gruer seg til å gå på skolen.
189
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Jeg forstår. Jeg hatet skolen.
190
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Men opp med haken. Du er nesten
gammel nok til å jobbe på fabrikk.
191
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Eller hvis du er heldig, bli innkalt.
192
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
Jeg ville drept for å bli det.
193
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Da hadde jeg sluppet den dumme dansen.
194
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Danse? La meg gjette.
En heiting avviste deg?
195
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn. Hun ga meg ikke en gang en grunn,
bare et "nei".
196
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Vel, hun har nok en grunn.
Mest sannsynlig difteri.
197
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Kanskje du har rett.
198
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Sett det på regningen!
199
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
LONE MOOSE SKOLE
200
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Ikke glem å spørre dama om hun har difta.
201
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Hei, Beef,
kan du kjøre meg til Woolworths?
202
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Jeg vil kjøpe en ny FM-radio
203
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
så jeg kan høre Freddie Frost-Tones
Alaskan Boogie Minute.
204
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Det har ikke vært
en Woolworth's her på rundt 40 år,
205
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
og Freddie Frost-Tone brant
tragisk og ironisk i hjel på 90-tallet.
206
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Ok, greit.
207
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Det er et par andre steder jeg vil se.
208
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Men det viktigste først.
209
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Disse greiene her gnager.
210
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Hei, Quinn.
- Hei, Moon.
211
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Av nysgjerrighet, har du difteri?
212
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Nei, men takk for at du spør.
213
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
Er det et tykt gråhvitt belegg
214
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
som dekker halsen, nesen
og tungen min som jeg ikke er klar over?
215
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Nei, jeg trodde kanskje du sa "nei"
til å gå på dans med meg
216
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
fordi du har difteri
eller en annen bakteriell infeksjon.
217
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Nei. Jeg skal gå med en annen.
218
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Jeg skjønner.
219
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon! Hvor skal du?
220
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Det er BLT-dag i kafeteriaen.
221
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Lone Moose kjøpesenter
222
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
Hva er denne dritten?
223
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Et kjøpesenter? Hva er dette? Paris?
224
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Hvor er Johnny Tinys burlesque-hall?
225
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Johnny Tinys ble revet for 20 år siden
226
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
etter at en gjeng med dansere
falt av sølvmånen
227
00:10:11,110 --> 00:10:12,695
de kom ned fra taket på.
228
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
For en sløsing med ben.
229
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Til venstre her oppe.
230
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Gjør deg klar, Beef.
231
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Du skal få den beste
eggekremen du har smakt...
232
00:10:20,828 --> 00:10:23,581
Herregud. Jeg er i helvete.
Jeg lever i helvete nå.
233
00:10:24,457 --> 00:10:27,001
Vær så snill,
ta meg med til min venn Melindas hus.
234
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Jeg trenger å se et vennlig ansikt.
235
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Huset til Melinda er denne dritten?
236
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Beklager, Dirtrude.
237
00:10:35,217 --> 00:10:37,053
Bare ta meg tilbake til bunkeren.
238
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Hva i baken til Richard Burton?
Den er låst!
239
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Beklager! Opptatt!
240
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
Moon, du må åpne døren,
241
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
og enda viktigere, gå tilbake til skolen.
242
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Nei takk, far.
243
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
I det sekundet jeg åpner døren,
244
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
kan noen skynde seg inn og avvise meg
245
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
til fordel for en overjordisk gutt.
246
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Jeg skjønner. Så Quinn har ikke difteri?
247
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Hun har ikke engang kolera!
248
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Jeg beklager at vennen din
har utmerket helse.
249
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Jeg liker ikke tanken på
250
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
at et av barna mine
er i et hull i bakken helt alene,
251
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
men om dette er hva du trenger,
tillater jeg det.
252
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
Men behold walkien på.
253
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Mottatt, men hvis batteriene dør,
tar jeg ikke i nye.
254
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Greit. Lyst til å bli med til hovedhuset?
255
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Jeg kan lage lunsj til oss.
Kanskje noen Hot Pockets?
256
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Hot Pockets?
257
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
La oss bare gå inn,
så skal jeg vise deg hva jeg mener.
258
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Hva kaller du den innretningen
du varmet den i igjen?
259
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Lenins matboks?
260
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Nært. En mikrobølgeovn.
261
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Hvis du liker Hot Pockets,
262
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
er det flere kulinariske nyvinninger
jeg kan introdusere deg for.
263
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
La meg starte med å be deg
forestille deg dette:
264
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Hva om en hamburger kunne hjelpe deg?
265
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Jeg ville spurt: Hva vinner hamburgeren?
266
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Ingenting er gratis i verden.
267
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Tante Dirt, siden du er låst ute
av bunkeren din,
268
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
kan vi hjelpe deg med en moderne livsstil.
269
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
Ja, jeg vil gjøre
en feministisk historiepresentasjon,
270
00:11:56,215 --> 00:11:58,843
så du blir oppdatert.
Jeg kaller den: "Judy X Talk",
271
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
og jeg skal ha på meg en svart pologenser
og gå frem og tilbake
272
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- og gjøre sånn med fingrene mine.
- Nei takk.
273
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Og hva med å få deg
i gang med filmene i kveld?
274
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Ja! Vi kan starte med to klassikere:
275
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Scorseses Mean Streets og
Adam Sandlers Hubie Halloween.
276
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Tante Dirt, det er Moon. Hører du?
277
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Snakk til Dirtrude.
278
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Jeg er i humør for litt musikk.
279
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Hvilken av 45-ene dine anbefaler du?
280
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Vel, jeg har alltid likt
"Atombombe-dans sammen".
281
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Eller hvis du virkelig vil danse,
hadde jeg satt på "Polio-hoppen".
282
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Få ut jernlungen
Dansen har begynt
283
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Nå gjør vi polio-hoppen
284
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
SPAGHETTI - EGGERØRE
PULVERISERT THANKSGIVING-MIDDAG
285
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}TIRSDAG
286
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Bank, bank. Det er tid for skole.
- Det går ikke.
287
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Hva om vi tar med tante Dirt
288
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
til paintball-stedet i Whippleton,
Splattletons, etter skolen?
289
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Jeg vil si at etter å ha følt stikket av
paintballen kalt "romantisk avvisning",
290
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
vil jeg ikke spille mer.
291
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Greit, Moon. Én dag til.
292
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}Fra Rosie The Riveter til
Megan Thee Stallion
293
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}ONSDAG
294
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
{\an8}Bunkerpasset ditt er tilbakekalt,
295
00:13:05,951 --> 00:13:09,538
{\an8}- men pannekakepasset kom akkurat.
- Skulle ønske jeg kunne spise pannekaker,
296
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
men etter å ha brent tungen
på avvisningens bitre sirup,
297
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
foretrekker jeg smaken av ingenting
og selskap av ingen.
298
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Vil du danse?
299
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
MOTE
300
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
GUD VELSIGNE DEN SOM HATER MEG
301
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
Ok, jeg biter, Natalie.
302
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Hva sa skjelettet til bartenderen?
303
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Herregud, du er så morsom.
304
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
En brus og en mopp, takk.
305
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Venter du noen?
306
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Gå vekk!
- Nei.
307
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Det har gått fire dager.
308
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Du må komme ut.
309
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Dager betyr ingenting!
310
00:13:52,998 --> 00:13:55,292
Gratulasjonskortindustrien fant dem opp!
311
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Vi er på vei til kjøpesenteret,
og jeg kan ikke tro at jeg sier det,
312
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
men hvis du kommer ut av hullet i bakken
og blir med oss, skal jeg...
313
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
Jeg kjøper
RS4-70 Vapor armbrøst-pakken til deg.
314
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Hva i all verden skal jeg gjøre
med en armbrøst her inne, far?
315
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Tuller du?
316
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Du har tryglet meg om en RS4-70
hver eneste dag i to år.
317
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Jeg var så naiv, men nå er øynene mine
mer åpne enn Natalies.
318
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Hvem er Natalie?
319
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
Pappa, jeg kommer ikke ut for armbrøsten.
320
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Eller for noe.
Jeg er mer bunker enn gutt nå.
321
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Jeg blir her for alltid!
322
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Får du ikke sove, din store fjomp?
- Nei.
323
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Du?
- Nei.
324
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Ringer gamle venner for å ta kontakt,
og finner ut at de døde for 20 år siden.
325
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
LOL.
326
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Bruker jeg det riktig? "Litt over livet"?
327
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Uansett, hva er det som Mel-ler din Tormé?
328
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Jeg er bekymret for Moon.
329
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Han har stukket av før, men aldri sånn.
330
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Du har aldri ønsket å forsvinne
fra verden en stund?
331
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Selvfølgelig. Jeg elsker å gjøre det,
men hvor slutter det?
332
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Ja. Heldigvis var skoleballet
før jeg sjekket ut.
333
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
Beste kvelden i mitt liv.
334
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
Venninnen min Melinda smuglet inn
en flaske med mint juleps,
335
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
og vi danset til Mary Wells hele natten
336
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
før vi spydde under nordlyset sammen.
337
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Høres ganske groovy ut.
338
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Det var helt sjef.
339
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Ok, nå er det nok.
340
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Moon skal gå på Småballernes ballprepp
for Småprepperes øvningsball
341
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
om jeg så må grave gjennom jordskorpen
342
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
og opp gjennom
bunkergulvet for å få ham ut.
343
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Du trenger ikke grave så langt.
344
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Ikke fortell russerne,
345
00:15:28,010 --> 00:15:30,471
men en av bunkerveggene
er bare kryssfiner.
346
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Gikk tom for penger på slutten.
347
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Du må bare grave et par meter,
gi den et raskt spark.
348
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Hva i alle dager?
349
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Moon, Småballernes ballprepp
for Småprepperes øvningsball
350
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
er om tolv timer, og du skal dit.
351
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Absolutt ikke.
- Nå er det nok!
352
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Jeg vil ikke la deg
kaste bort livet i en grav.
353
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Ok, frekt.
354
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Godt forsøk, boomer!
355
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Hvor ble han...
Hvor ble det av sønnen min?
356
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Jeg antar at han oppdaget reservebunkeren.
357
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Har bunkeren en reservebunker?
358
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Og du sa ikke det?
- Min feil.
359
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Har du hørt den før, Beef? "Min feil."
360
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
En slang jeg har lært denne uken,
og jeg elsker det.
361
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Det synger virkelig.
362
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Min feil.
363
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, vær så snill, du kan ikke
bare leve i et hull i et hull i bakken.
364
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Jeg kan så lenge noen regelmessig
hiver noen bønner ned i luftventilen.
365
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Teknisk sett er det sant.
- Sønn, jeg forstår.
366
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Din tante Dirts tilbakekomst
har fått meg til å innse
367
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
at vi Tobin-er
har en naturlig bunkermentalitet.
368
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Men tanten din og jeg
har ikke vært så gode forbilder.
369
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Hva? Jeg er fantastisk.
- Enig!
370
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Tenk på alle tingene du ville savnet
hvis du ble her inne.
371
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Lyden av støvlene dine
som knaser over nyfallen augustsnø,
372
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
eller den første slurken med kaffe
når solen står opp.
373
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Hva med Deal or No Deal?
374
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Du elsker å se Howie gjøre en deal.
375
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Bla, bla, pappa!
376
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Tante Dirt levde uten det
og hun er perfekt.
377
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
Jeg skal bli akkurat som henne.
378
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Moon, hør her.
379
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Jeg forstår akkurat hvordan du har det.
380
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Noen ganger føles det som hele verden
er en stor, skummel kommunist
381
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
som prøver å invadere Alaska med vold
382
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
og få din hemmelige kjæreste
Melinda til å slå opp med deg
383
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
så hun kan gifte seg med Frank,
Melassekongen av Wasilla.
384
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Det er ikke akkurat slik jeg føler det.
385
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Vent. Melinda? Fra ballet og spyingen?
386
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
Det er derfor du gikk inn her.
387
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Det var for det meste sovjeterne,
388
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
men ja, også litt den hemmelige-kjæreste-
gifter-seg-med-Frank-greien.
389
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Så du ble også avvist?
390
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Veldig. Da de russiske stridsvognene
rullet ut av havet...
391
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
Det var et jordskjelv.
392
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
Vel, det var morgenen jeg hørte
at Melinda skulle gifte seg med Frank.
393
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Jeg vet hvordan det føles.
Quinn sa ikke bare "nei" til meg.
394
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Hun går sammen med noen andre.
395
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Mitt eneste valg var å gå ned i bunkeren.
396
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Akkurat som deg, tante Dirt.
397
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
For noen dager siden
ville jeg vært enig med deg.
398
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Men siden dere lokket
meg ut av gjemmehullet mitt,
399
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
har jeg innsett hvor mye
jeg har gått glipp av.
400
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Som Toaster Strudel.
401
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Og pornografi som beveger seg.
402
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Og ting blir bedre for jenter som meg.
403
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Alle like fantastiske utviklinger.
404
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Så, ja, jeg skjønner
at du vil være som meg
405
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
fordi jeg er som Vince
fra den filmen jeg så i morges...
406
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Entourage: The Movie.
407
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Men ikke vær som denne siden av meg.
408
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Jeg skjønner at du ikke ser meg,
men jeg gestikulerer til bunkeren.
409
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Men hva om jeg aldri
kommer over hjertesorgen?
410
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
Kom du noen gang over din?
411
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Jeg tror det.
412
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Jeg tenker faktisk at jeg skal spørre ut
hun servitrisen på spisestedet.
413
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Dere lagde styr av det,
men hun øye-tutet meg tilbake.
414
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Og det har kanskje ikke fungert med Quinn,
415
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
men du kan møte en annen dame
på en labbedans
416
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
eller en grillfest
eller en Beatles-konsert.
417
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Jeg vil se mine favoritter
John og George igjen.
418
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Å nei.
- Hva?
419
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Ingenting.
420
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Tante Dirt har rett, Moon.
421
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
Livet ditt kommer til å bli ganske bra.
422
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Synd hvis du går glipp av det.
423
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Jeg er villig til å gi
samfunnet en sjanse til,
424
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
hvis tante Dirt
respekterer én forespørsel.
425
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Spytt ut, playa.
426
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Er ikke det ekte slang?
Lurte Honeybee meg?
427
00:19:05,310 --> 00:19:08,147
Utrolig. NASA fant ut hvordan
man lager skjeer av chips.
428
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
PREPPER HELE NATTEN
429
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Vent til Ham hører om dette.
430
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Jeg tror Ham vet om
Tostitos Scoops, tante Dirt.
431
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
Hei, Moon. Hyggelig å se deg.
432
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Hei, Quinn. Hvor er daten din?
433
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Jeg er forberedt på å håndhilse.
434
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
Moon, dette er daten min, David.
435
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
436
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Du avviste meg for en gris i vest?
437
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Han hadde også små bukser,
men han bæsjet i dem.
438
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Og så spiste han dem.
- Skjønner.
439
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Og jeg avviste deg fordi
dette er et øvingsball
440
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
så jeg ville ta med en øvingsdate.
441
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Dessuten elsker David å danse.
442
00:19:36,466 --> 00:19:38,427
I så fall, kan jeg ta over?
443
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Dansekortet mitt har vært tomt i årevis.
444
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Vil du danse?
445
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Har du sett dette? iPod Nano?
446
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Se så liten den er.
Gjett hvor mange sanger den kan ha?
447
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Hundre milliarder.
- Mer eller mindre.
448
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Jøss, hva blir det neste.
449
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Det får jeg vel finne ut.
450
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Du kan fortsette å ta med
kule ting ned til bunkeren,
451
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
for luken alltid er åpen.
452
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Takket være faren din.
453
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Ok, alle låsene er av alle lukedørene.
454
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Med mindre det er en luke i luken i luken?
455
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Nei, det var alt.
456
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Jeg håper ingen kommiser
bryter seg inn om natten.
457
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Ok, Lenny Bruce, det er ikke morsomt.
Ikke spøk med det.
458
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Hvis du vil dra vitser, kom med en ekte.
459
00:20:26,099 --> 00:20:28,310
Som hvorfor reddet ikke
badevakten hippien?
460
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Fordi han var for langt ute, mann.
461
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Du må hjelpe meg, doktor.
462
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Jeg føler meg så trøtt hele tiden.
463
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Her, Billy, prøv en av disse
Dr. Bojangles energikjeks.
464
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Når du føler deg litt treg
465
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Ikke så veldig røff
466
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Og du ber om at dagen
Rett og slett skal forsvinne
467
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Ta en Dr. Bojangles
468
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Kjeksen med alle hjørnene
Som ni millioner av ti leger
469
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}foreskriver i dag!
470
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Oversatt av: Veronica Heim