1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Marele Nord
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Măreața Kathleen
DUȘCĂ DE PLEVUȘCĂ
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}PETRECERE CU PÂRȚ
LA NOTAR - JOCUL!
4
00:00:34,325 --> 00:00:35,368
VFW
POSTUL 0619
5
00:00:35,368 --> 00:00:40,123
{\an8}Nu uitați, lumea o să vadă bannerul
când intră la Petrecerea de Probă
6
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}pentru Balul Micilor Supraviețuitori!
Nu poate fi strâmb.
7
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Cum arată?
- Perfect.
8
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}PREGĂTIȚI DE DISTRACȚIE
9
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Miau!
- Moon, ești bine?
10
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Miauni involuntar
doar când ești foarte stresat.
11
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Nu sunt stresat.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Miau!
- Am înțeles.
13
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Azi o inviți pe Quinn la bal?
14
00:00:56,973 --> 00:01:00,643
{\an8}Bine că doar miaună.
O să știm că e superstresat dacă...
15
00:01:01,895 --> 00:01:06,232
{\an8}Măi, Moon! Ca Supraviețuitor,
știu că ai analizat orice scenariu.
16
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Ce s-ar putea întâmpla?
- Mor.
17
00:01:08,401 --> 00:01:11,905
{\an8}Sigur o să accepte,
ești printre cei mai eligibili băieți.
18
00:01:11,905 --> 00:01:15,867
{\an8}Ești deștept, ești amuzant,
ai costum de urs... Moon, du-te!
19
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Bună, Quinn, sunt Moon. De la școală?
20
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Bună, Moon! Știam că tu ești, te văd.
21
00:01:21,831 --> 00:01:24,584
{\an8}Mișto. Așa. În fine, mă gândeam...
22
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}Eu merg la Petrecerea de Probă
pentru Balul Micilor Supraviețuitori,
23
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}tu mergi la Petrecerea de Probă
pentru Balul Micilor Supraviețuitori...
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}Dacă am merge împreună?
25
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Nu.
26
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Miau.
27
00:01:40,225 --> 00:01:44,312
{\an8}Copii, Moon a invitat-o pe Quinn la bal
și Quinn l-a refuzat!
28
00:01:45,939 --> 00:01:49,818
{\an8}A făcut „muu” și „miau” simultan!
Are cineva explicația științifică?
29
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Poate era mai bine dacă murea.
30
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Fiule, ți-am călcat costumul
pentru Petrecerea de Probă...
31
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Văd că-ți împachetezi
bunurile cele mai de preț.
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Înseamnă că pleci în sălbăticie?
33
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Da.
- Pot să întreb ce a declanșat
34
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}această ruptură de societate?
35
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Școala? Frații? Prietenii?
Problemele cu fetele?
36
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
„Probleme” e puțin spus.
37
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Am înțeles.
Mă tem că am fost și eu în situația ta.
38
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Aș vrea să te pot ajuta cumva,
39
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
dar timpul petrecut singur în pădure
e printre puținele remedii cunoscute.
40
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
GHID DE SUPRAVIEȚUIRE
41
00:02:23,726 --> 00:02:27,772
Mersi. Dă-mi lampionul și punga mare
de pufuleți Căpitanul Nepăsare.
42
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
La meteo au zis
că s-ar putea să bată un vânt Chinook.
43
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
Deci te rog să iei și un walkie-talkie
pentru urgențe.
44
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Bine, dar unde mă duc eu
o să merg, n-o să vorbesc.
45
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
La revedere, tată!
46
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Nu uita să fii la mașină la ora 08:00.
47
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Pleci în pădure,
nu ești șters din catalog.
48
00:02:47,584 --> 00:02:51,171
Ce bine e! Cu fiecare clipă ce trece,
îmi pasă tot mai puțin
49
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
că știu-eu-cine a zis știu-eu-ce
despre știu-eu-ce-petrecere
50
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
pentru știu-eu-ce-bal.
51
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Vânt Chinook!
52
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Ai încercat, natură,
dar nu scapi așa ușor de mine!
53
00:03:06,895 --> 00:03:11,107
O siluetă misterioasă cu mască de gaze
și costum Hazmat fugind prin pădure?
54
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Vreau să văd unde duce chestia asta!
55
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Cod Mentă hibernală!
56
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
MOON - CODURI DE URGENȚĂ
57
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Mentă hibernală...
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
„Mentă hibernală:
Siluetă misterioasă cu mască de gaze
59
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
ce dispare într-un buncăr subteran!”
60
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
De-aia nu-mi scot poncho-ul
în sezonul ploios.
61
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
M-ați trezit dintr-un vis ușchit rău.
62
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
Mucul Mucinex îmi făcuse de mâncare,
dar nu mâncam până nu strănutam.
63
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Și am strănutat așa de bine,
64
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
că pe Mucul Mucinex l-a luat plânsul!
65
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Și acum umblu prin pădure c-o tigaie.
66
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Judy, ce-i cu cartea? O folosești ca armă?
67
00:03:54,776 --> 00:03:58,571
{\an8}Poate. E 1001 de bancuri irlandeze.
Dacă e irlandez, îl rupe!
68
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Armele pregătite! Aproape am ajuns.
69
00:04:00,907 --> 00:04:05,620
Trapa e camuflată să semene cu pământul,
probabil de-aia n-am văzut-o până acum.
70
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Atențiune, intrusule,
te rog să ieși la iveală!
71
00:04:08,456 --> 00:04:11,668
Țeapă, comuniști mizerabili!
N-o să mă prindeți vie!
72
00:04:12,502 --> 00:04:16,172
Nu suntem comuniști și nu-ți vrem răul.
Cum te cheamă?
73
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Mă cheamă Vezi-ți de treabă, Boris,
mutant nuclear al deșertului etern!
74
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Și eu sunt Beef Tobin.
Ești pe terenul meu.
75
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Ai spus Beef Tobin?
- Afirmativ.
76
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Dacă ești un Tobin, dovedește
cu strângerea de mână a familiei!
77
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Familia Tobin n-are așa ceva.
78
00:04:31,813 --> 00:04:36,317
Corect. Era un test și l-ai trecut.
Eu sunt Mizeriana, dar îmi spun Mizerie.
79
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Dumnezeule! Legendara
și de mult dispăruta Mătușă Mizerie?
80
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Pe clarinetul lui Benny Goodman,
m-ați găsit!
81
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Scuze că v-am făcut comuniști.
Din precauție!
82
00:04:48,538 --> 00:04:50,248
AI CĂUTAT COMUNIȘTI ÎN CURTE?
83
00:04:50,248 --> 00:04:53,543
Mai bine mă scuz la voi
decât să îngenunchez în fața lui Brejnev,
84
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- ...dacă mă-nțelegeți.
- Absolut.
85
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Mătușă Mizerie,
nu-mi vine să cred că ești tu!
86
00:04:57,797 --> 00:05:03,428
Să crezi, băiete! Sunt sora mai mare
a tatălui tău, Mizeriana Gertrude Tobin.
87
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Locul ăsta e bârlogul tău
sau temnița ta de criminală?
88
00:05:06,889 --> 00:05:11,394
E buncărul meu, frumoaso. Trăiesc aici
de când au invadat sovieticii America.
89
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- Când a fost asta?
- N-a fost.
90
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Ba a fost.
91
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
În Vinerea Mare, pe 27 martie 1964,
92
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
s-a zguduit pământul
când ieșeau tancurile la mal.
93
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Cred că te referi
la Marele Cutremur din Alaska din 1964,
94
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
în timpul căruia ai dispărut
și ai fost crezută moartă.
95
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Mai bine moartă decât comunistă, nu?
96
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Versiunea ta
de viață în afara societății e genială!
97
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
E uimitor
că ai putut supraviețui aici până acum.
98
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Să supraviețuiesc?
Mi-a mers grozav, piticot!
99
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Am tot ce-mi trebuie și și-ar putea dori
o femeie de 25 de ani.
100
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Fasole la conservă,
operele lui Ray Bradbury,
101
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
un calendar din 1963
de la Skagway Studebaker Vânzări & Service
102
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
să-mi țină companie...
103
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Ăla e cumva...
- Da.
104
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
TC 320 Carbonizer, un sistem
de filtrare a urinei de talie mondială.
105
00:06:00,151 --> 00:06:02,612
Îmi transformă urina
în apă curată, potabilă
106
00:06:02,612 --> 00:06:06,282
care abia că are gust de pipi.
Are doar un iz, dar așa e bună.
107
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Mulțumesc mult,
dar am băut deja pipi la prânz.
108
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
„Biscuiții energizanți Dr. Bojangle”.
109
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
Sunt groaznici.
110
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Dar nu mă pot opri din mâncat!
111
00:06:17,460 --> 00:06:21,464
Mă fac să pornesc o afacere!
Vorbesc de sinergie! De finanțare!
112
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
De îndatorare! Încă vorbesc!
113
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Judy, se pare că biscuiții Dr. Bojangle
114
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
sunt mare parte efedrină,
adică amfetamină, așa că lasă-i.
115
00:06:29,305 --> 00:06:32,767
Da. Bine. Doar cutia asta.
Ham, să dăm niște telefoane!
116
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Fă-mi legătura cu Greek.
- Acum!
117
00:06:34,602 --> 00:06:38,606
Zi-i lui Kevin să comande sushi
pentru când vin investitorii. Kevin!
118
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Stai așa, Mătușă Mizerie,
dacă ai coborât aici în 1964,
119
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
înseamnă că n-ai văzut niciun film?
120
00:06:44,654 --> 00:06:45,738
PĂZEA ȘI FEREA!
121
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
- Erau filme înainte de 1964.
- Nu cred. Nicio grijă, mătușă!
122
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Eu și Honeybee îți arătăm
lumea magică a imaginilor mișcătoare.
123
00:06:52,995 --> 00:06:56,374
Căutăm cele mai bune filme
pe care le-ai ratat cât ai stat aici.
124
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Lista se scrie singură.
125
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Numărul unu cu steluță e
capodopera cu Judy Dench Dădaca Fanny.
126
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Ce? Alegi Dădaca Fanny
127
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
când există
Pericol în iesle cu The Rock?
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- I-a umilit pe Magii ăia idioți.
- Ce-i drept.
129
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Și să nu uităm
universul cinematic Uite cine vorbește.
130
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
E timp s-o punem la curent
pe Mătușa Mizerie.
131
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
Alt film tare: Cursă infernală!
132
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Infernal de buni!
- Da!
133
00:07:19,063 --> 00:07:22,525
{\an8}Bun, eu îi adun pe ăștia și le dau foc
cât vă îmbrăcați voi.
134
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
O ducem pe mătușa
la restaurantul lui Maude
135
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
pentru un mic-dejun modern
înainte să vă duc la școală.
136
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Mătușă Mizerie, eu pot să stau aici?
137
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Buncărul ăsta e genial.
138
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Sigur, simte-te ca acasă!
139
00:07:36,205 --> 00:07:40,042
Ai școală, dar poți să vii aici
și să te distrezi când vii acasă.
140
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Era să uit!
141
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
N-ai nevoie de armă
la micul-dejun, mătușă.
142
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Așa vor ei să credeți!
143
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
Nu le mai face jocul, drăguță!
144
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
Restaurantul lui Maude
145
00:07:49,260 --> 00:07:51,053
Fir-aș, mi-am uitat țigările!
146
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Nu, țigările!
147
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Mătușă, nu mai e voie
să fumezi în spații publice.
148
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Nici în spitale?
149
00:07:56,392 --> 00:08:00,646
Mătușă, stai în buncăr de 60 de ani.
Între timp s-au schimbat multe.
150
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Mânca-ți-aș să-ți mănânc! Șaizeci?
151
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Am peste 80 de ani.
152
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Ce tare! Ce veste grozavă!
153
00:08:06,861 --> 00:08:10,573
Tata nu mă mai poate obliga să mă mărit
și să torn copii.
154
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Ce mai face tata, apropo?
155
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Corect, dacă eu am peste 80 de ani...
Matematica asta...
156
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Mersi de cafea, scumpo!
157
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Tit-tit!
- Alo!
158
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Mătușă!
- Scuze, e din trecut.
159
00:08:23,794 --> 00:08:27,673
Ce mare brânză? Pe vremea mea,
apucatul de sân era o strângere de mână.
160
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Se întâmplă.
Doamnă, 1 $ pentru borcanul de claxonat!
161
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Dă-i banii gagicii!
162
00:08:32,845 --> 00:08:36,224
- Ăsta ce are?
- Cred că nu vrea să meargă la școală.
163
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Știu cum e, uram școala.
164
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Dar bucură-te!
În curând poți lucra într-o fabrică.
165
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Sau, dacă ai noroc, poți fi recrutat.
166
00:08:43,481 --> 00:08:47,026
Aș ucide să fiu recrutat!
Aș lipsi de la balul ăla idiot.
167
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Bal? Să ghicesc,
te-a respins vreo bunăciune?
168
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn. Nici nu mi-a dat un motiv,
doar un „nu” sec.
169
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Probabil are motive.
Cel mai probabil difterie.
170
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Poate ai dreptate.
171
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Trece-i-o în cont, păpușă!
172
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
ȘCOALA
173
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Nu uita să-ți întrebi puicuța
dacă are „dif”.
174
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Beef, mă duci la Woolworth's, te rog?
175
00:09:04,710 --> 00:09:08,839
Vreau să-mi iau radio, să ascult
Minutul de dans cu Freddie Ghețuș.
176
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Nu mai e niciun Woolworth's aici
de vreo 40 de ani
177
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
și Freddie Ghețuș a ars de viu,
tragic și ironic, în anii '90.
178
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Bine.
179
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Mai sunt locuri pe care-aș vrea să le văd.
180
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Dar, întâi și întâi...
181
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
Orice-ar fi chestiile astea, mă irită.
182
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Bună, Quinn!
- Bună, Moon!
183
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
De curiozitate, ai difterie?
184
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Nu, dar mersi că mă întrebi.
185
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
Am o peliculă albicioasă
186
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
în fundul gâtului, pe nas și pe limbă
și nu știu?
187
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Nu, m-am gândit
că poate m-ai refuzat pentru bal
188
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
pentru că ai difterie
sau altă infecție bacteriană.
189
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Nu, te-am refuzat
pentru că merg cu altcineva.
190
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Am înțeles.
191
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon! Unde te duci?
192
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Se dau sendvișuri BLT la cantină!
193
00:09:59,473 --> 00:10:03,853
Ce naiba e chestia asta?
Au făcut mall? Ce e aici, Paris?
194
00:10:03,853 --> 00:10:08,608
- Unde e cabaretul lui Johnny Micuțu'?
- A fost demolat acum 20 de ani,
195
00:10:08,608 --> 00:10:12,695
după ce niște dansatoare au căzut
de pe luna cu care coborau din tavan.
196
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Ce risipă de picioare!
197
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Fă stânga aici!
198
00:10:16,240 --> 00:10:19,994
Pregătește-te să guști
cea mai bună cremă de ouă din viața...
199
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
POARTA 3
200
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Dumnezeule! Sunt în iad. Trăiesc în iad.
201
00:10:24,457 --> 00:10:29,086
Du-mă la casa prietenei mele, Melinda!
Am nevoie să văd o față prietenoasă.
202
00:10:30,004 --> 00:10:34,175
- În loc de casa Melindei e chestia asta?
- Îmi pare rău, Mizeriana.
203
00:10:35,384 --> 00:10:37,053
Du-mă înapoi la buncăr...
204
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Ce fundul lui Richard Burton? E blocată!
205
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Scuze! Ocupat!
206
00:10:47,647 --> 00:10:52,360
Moon, trebuie să deschizi trapa
și, mai ales, să te întorci la școală.
207
00:10:52,360 --> 00:10:55,154
Nu, mersi, tată.
În secunda când deschid trapa,
208
00:10:55,154 --> 00:10:59,700
cineva ar putea să intre și să mă respingă
în favoarea unui băiat de deasupra.
209
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Să înțeleg că Quinn nu are difterie?
210
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
N-are nici măcar holeră!
211
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Îmi pare rău că prietena ta e sănătoasă.
212
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Nu-mi place deloc ideea
213
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
ca unul dintre copiii mei
să stea singur într-o groapă.
214
00:11:11,629 --> 00:11:15,216
Dar dacă de asta ai nevoie, bine.
Dar ține walkie-ul pornit!
215
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Recepționat, dar dacă mor bateriile,
nu le schimb.
216
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Bun. Vii cu mine la casa mare?
217
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Fac ceva de mâncare. Niște Hot Pockets?
218
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Hot Pockets?
219
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Știi ceva?
Hai înăuntru și-ți arăt la ce mă refer!
220
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Cum se cheamă
chestia aia în care ai gătit?
221
00:11:30,898 --> 00:11:34,360
- Sufertașul lui Lenin?
- Pe-aproape. Cuptor cu microunde.
222
00:11:34,360 --> 00:11:38,989
Dacă-ți plac Hot Pockets,
îți mai pot arăta multe inovații culinare.
223
00:11:38,989 --> 00:11:44,203
Încep prin a-ți cere să-ți imaginezi asta:
dacă un hamburger te-ar putea ajuta?
224
00:11:44,203 --> 00:11:47,915
Aș întreba ce-i iese hamburgerului.
Nimic nu e gratis, fiule!
225
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Mătușă, dacă tot nu poți intra în buncăr,
226
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
te putem ajuta
să te adaptezi la viața modernă.
227
00:11:53,587 --> 00:11:57,299
Da, mi-ar plăcea să te pun la curent
cu istoria feminismului.
228
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
O să-i zic „JudyX Talk”,
229
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
o să mă plimb de colo colo
într-un pulover negru pe gât
230
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- ...și o să stau cu mâinile așa.
- Nu, mersi.
231
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Ce zici să începem să vedem filmele alea?
232
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Da! Putem începe cu două pelicule clasice,
233
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Crimele din Mica Italie, Scorsese
și Hubie Halloween, Sandler.
234
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Mătușă, sunt Moon. Mă auzi?
235
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Zi-i Mizerianei!
236
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Am chef de puțină muzică.
237
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Ce discuri îmi recomanzi?
238
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Mie-mi plac „Dansurile bombei atomice”.
239
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Sau dacă vrei să te miști,
aș pune „Pasul polio”.
240
00:12:30,332 --> 00:12:32,418
Ieși din plămânul de oțel
Dansul a început
241
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Acum facem Pasul polio
242
00:12:34,920 --> 00:12:36,005
FLORICELE
243
00:12:36,005 --> 00:12:37,965
SPAGHETE - OUĂ PAPARĂ
CINĂ DESHIDRATATĂ
244
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}MARȚI
245
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Cioc, cioc, e ora de școală!
- Nu se poate.
246
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Dacă ți-aș spune că după școală
o ducem pe mătușa
247
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
la terenul de paintball
din Whippleton, Pleoscaton?
248
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Aș spune că după ce am simțit
lovitura respingerii în dragoste,
249
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
nu mai vreau să joc.
250
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Bine, Moon, te mai las o zi.
251
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}De la Rosie Muncitoarea
la Megan Thee Stallion
252
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}MIERCURI
253
00:13:04,074 --> 00:13:07,828
{\an8}Fiule, permisul de buncăr e revocat,
dar ți-a venit cel de clătite.
254
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Aș vrea să pot mânca, tată,
255
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
dar de când m-am fript
cu siropul amar al respingerii,
256
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
prefer gustul nimicului
și compania nimănui.
257
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Dansezi?
258
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
MODA
259
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
SĂ-MI TRĂIASCĂ DUȘMANII!
260
00:13:35,773 --> 00:13:39,944
Bine, Natalie, spune-mi.
Cum se numește un mop în spațiu?
261
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Doamne, ce haioasă ești!
262
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
Aspirator, că videază!
263
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Aștepți pe cineva?
264
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Pleacă!
- Nu plec.
265
00:13:48,786 --> 00:13:51,539
Moon, au trecut patru zile.
Trebuie să ieși!
266
00:13:51,539 --> 00:13:55,292
Zilele n-au însemnătate!
Sunt invenția industriei felicitărilor!
267
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Mergem la mall
și nu-mi vine să cred că spun asta,
268
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
dar dacă ieși din nenorocita asta
de groapă și vii cu noi, îți...
269
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
Îți iau arbaleta RS4-70 Vapor.
270
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Ce să fac cu o arbaletă aici, tată?
271
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Glumești?
272
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
De doi ani mă bați la cap în fiecare zi
să-ți iau o RS4-70.
273
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Eram naiv, dar acum ochii mei
sunt mai deschiși ca ai lui Natalie.
274
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Cine e Natalie?
275
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
Tată, nu ies pentru arbaletă.
276
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Și pentru nimic.
Sunt mai mult buncăr decât băiat.
277
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Rămân aici pe veci!
278
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Nu poți să dormi, prostovane?
- Nu.
279
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Nici tu?
- Nu.
280
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Tot sun vechi prieteni să văd ce fac
și aflu că au murit de 20 de ani.
281
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
LOL.
282
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Zic bine? „Lamentări, obidă, lacrimi”?
283
00:14:45,718 --> 00:14:49,430
- În fine, pe tine ce te roade?
- Sunt îngrijorat pentru Moon.
284
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
S-a mai izolat, dar niciodată așa.
285
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Tu n-ai vrut niciodată să fugi de lume?
286
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Ba sigur că da.
Îmi place să fug, dar până unde?
287
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Din fericire,
eu am avut balul înainte să plec.
288
00:15:01,233 --> 00:15:05,487
Cea mai frumoasă noapte.
Amica mea Melinda a adus niște cocteiluri,
289
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
am dansat toată noaptea pe Mary Wells
290
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
și apoi am borât sub aurora boreală.
291
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Sună distractiv!
292
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
A fost beton de beton.
293
00:15:15,664 --> 00:15:20,878
Gata! Moon se duce la Petrecerea de Probă
pentru Balul Micilor Supraviețuitori
294
00:15:20,878 --> 00:15:25,132
dacă trebuie să sap prin scoarța terestră
și să străpung podeaua buncărului.
295
00:15:25,132 --> 00:15:30,471
Nu e nevoie. Nu le spune rușilor, dar unul
dintre pereții buncărului e de furnir.
296
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Am rămas fără bani spre final.
297
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Sapi câțiva metri
și îi tragi un picior sănătos.
298
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Ce mama naibii?
299
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Moon, Petrecerea de Probă
pentru Balul Micilor Supraviețuitori
300
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
e în 12 ore și tu o să fii acolo.
301
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Nici mort.
- Ajunge!
302
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Nu te las să-ți irosești viața
într-un mormânt.
303
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Urât!
304
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Țeapă, moșule!
305
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Unde s-a... Unde s-a dus fiul meu?
306
00:15:58,582 --> 00:16:03,128
- Cred c-a descoperit buncărul de rezervă.
- Buncărul are un buncăr de rezervă?
307
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Și nu mi-ai spus?
- Am sfeclit-o.
308
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
O știi pe asta, Beef? „Am sfeclit-o.”
309
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
E o vorbă pe care am învățat-o
săptămâna asta și o ador.
310
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
E așa muzicală!
311
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Am sfeclit-o.
312
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, te rog, nu poți să trăiești
într-o groapă dintr-o groapă.
313
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Ba pot dacă-mi aruncă cineva regulat
fasole pe aerisire.
314
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Tehnic, așa e.
- Fiule, te înțeleg.
315
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Întoarcerea mătușii tale
m-a făcut să înțeleg
316
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
că noi, alde Tobin,
avem o mentalitate de buncăr.
317
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Dar mătușa ta și eu
nu ți-am dat cel mai bun exemplu.
318
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Ce? Eu sunt incredibilă.
- De acord.
319
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Gândește-te la ce ai rata
dacă ai rămâne aici, Moon!
320
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Sunetul cizmelor tale care calcă
zăpada proaspăt căzută în august
321
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
sau prima gură de cafea
când răsare soarele...
322
00:16:49,049 --> 00:16:52,720
Cum rămâne cu Da sau nu?
Îți place să-l vezi pe Howie cu banii!
323
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Bla, bla, bla, tată!
324
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Mătușa a trăit fără ele și e perfectă!
325
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
O să fiu exact ca ea!
326
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Moon, ascultă-mă...
327
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Înțeleg foarte bine cum te simți.
328
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Uneori, parcă toată lumea e
un comunist mare și rău
329
00:17:06,900 --> 00:17:11,697
care vrea să invadeze Alaska și s-o facă
pe iubita ta secretă Melinda să te lase
330
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
și să se mărite cu Frank,
prințul melasei din Wasilla.
331
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Nu mă simt chiar așa.
332
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Stai așa, Melinda, cu balul și borâtul?
333
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
De-aia ai intrat în buncăr.
334
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Păi... mai mult din cauza sovieticilor,
335
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
dar și din cauza iubitei secrete
care s-a măritat cu Frank.
336
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Deci și tu ai fost respinsă?
337
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Absolut! Când au ieșit tancurile rusești
din mare...
338
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
A fost cutremur.
339
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
În dimineața aia am primit vestea
că Melinda s-a măritat cu Frank.
340
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Știu cum e.
Quinn nu m-a refuzat pur și simplu.
341
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Merge cu altcineva.
342
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Era musai să mă bag în buncăr!
343
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Exact ca tine, mătușă.
344
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
Acum câteva zile
aș fi fost de acord cu tine.
345
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Dar de când m-ați scos din ascunzătoare,
346
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
mi-am dat seama câte am ratat.
347
00:17:54,573 --> 00:17:58,410
Ștrudelul care se face la prăjitorul
de pâine. Sau pornografia mișcătoare.
348
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Și o viață mult mai bună
pentru fetele ca mine.
349
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
Toate, la fel de grozave!
350
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Înțeleg că vrei să fii ca mine,
351
00:18:06,376 --> 00:18:10,923
pentru că sunt ca Vince din filmul ăla
pe care l-am văzut azi, Anturaj.
352
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Dar, Moon, nu fi partea asta din mine!
353
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Știu că nu mă vezi, dar arăt către buncăr.
354
00:18:17,221 --> 00:18:21,558
Dacă n-o să-mi treacă durerea din suflet?
Ție ți-a trecut vreodată?
355
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Cred că da.
356
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Mă gândesc s-o invit în oraș
pe chelnerița aia sexy.
357
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Ați făcut voi scandal,
dar ea se uita galeș la mine.
358
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Și poate că n-a mers cu Quinn,
359
00:18:31,443 --> 00:18:36,782
dar o să cunoști altă păpușă la un dans,
la un grătar sau la un concert Beatles.
360
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Ce mi-ar plăcea să-mi revăd preferații,
John și George!
361
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Aoleu...
- Ce?
362
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Nimic.
363
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Mătușa are dreptate, Moon.
364
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
O să ai o viață frumoasă.
365
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Ar fi păcat s-o ratezi.
366
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Sunt dispus să dau societății
o ultimă șansă,
367
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
dacă mătușa face ceva pentru mine.
368
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Bagă, șmechere!
369
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Nu se zice așa? M-a păcălit Honeybee?
370
00:18:58,470 --> 00:18:59,972
POSTUL 0619
371
00:19:05,310 --> 00:19:08,147
Incredibil! NASA a reușit
să facă linguri din chipsuri.
372
00:19:08,147 --> 00:19:09,314
PREGĂTIM TOATĂ NOAPTEA
373
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Stai să afle Ham!
374
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Cred că Ham știe
de Tostitos Scoops, mătușă.
375
00:19:13,944 --> 00:19:17,823
- Bună, Moon! Mă bucur că te văd.
- Bună, Quinn! Unde ți-e partenerul?
376
00:19:17,823 --> 00:19:21,368
- Sunt pregătit să-i strâng mâna.
- El e partenerul meu, David.
377
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
378
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
M-ai refuzat pentru un porc cu vestă?
379
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Avea și pantalonași, dar a făcut în ei.
380
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Și i-a mâncat.
- Aha.
381
00:19:29,376 --> 00:19:34,047
Te-am refuzat căci la un dans de pregătire
voiam un partener de pregătire.
382
00:19:34,047 --> 00:19:38,427
- Și lui David îi place să danseze.
- În cazul ăsta, pot să intervin?
383
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
N-am dansat de mult cu altcineva!
384
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Dansezi?
385
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Ai văzut ăsta? IPodul Nano?
386
00:19:55,652 --> 00:19:58,405
Uite ce mic e!
Ghici câte cântece încap pe el?
387
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- O sută de miliarde.
- Cam așa.
388
00:20:00,699 --> 00:20:04,077
- Ce-o să se mai inventeze?
- Cred că o să aflu, nu?
389
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Tu adu-mi chestii mișto în buncăr,
390
00:20:06,997 --> 00:20:10,876
fiindcă trapa e mereu deschisă.
Literalmente, datorită tatălui tău.
391
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Gata, am scos toate lacătele de la trapă.
392
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Dacă nu cumva trapa din trapă are o trapă.
393
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Nu, asta e tot.
394
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Sper să nu intre comuniștii noaptea!
395
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Nu e de râs, mucalitule!
Nu glumi cu așa ceva!
396
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Dacă vrei să faci glume, zi una pe bune.
397
00:20:26,099 --> 00:20:30,812
De ce nu l-a salvat salvamarul pe hipiot?
Pentru că era prea dus cu pluta!
398
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Ajută-mă, doctore!
399
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Sunt mereu așa obosit!
400
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Poftim, Billy, încearcă
biscuiții energizanți Dr. Bojangle!
401
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}Când te simți cam obosit
402
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Când nu prea ai zbârnâit
403
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Și te rogi ca ziua
Mai repede s-o închei
404
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Un biscuit Dr. Bojangle iei!
405
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Biscuitul c-o mie de factori
Pe care nouă milioane din zece doctori
406
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Îl prescriu chiar azi!
407
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Subtitrarea: Raluca Dimitriu