1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Marele Nord 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Măreața Kathleen DUȘCĂ DE PLEVUȘCĂ 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}PETRECERE CU PÂRȚ LA NOTAR - JOCUL! 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,368 VFW POSTUL 0619 5 00:00:35,368 --> 00:00:40,123 {\an8}Nu uitați, lumea o să vadă bannerul când intră la Petrecerea de Probă 6 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}pentru Balul Micilor Supraviețuitori! Nu poate fi strâmb. 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- Cum arată? - Perfect. 8 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}PREGĂTIȚI DE DISTRACȚIE 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Miau! - Moon, ești bine? 10 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Miauni involuntar doar când ești foarte stresat. 11 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}Nu sunt stresat. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Miau! - Am înțeles. 13 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Azi o inviți pe Quinn la bal? 14 00:00:56,973 --> 00:01:00,643 {\an8}Bine că doar miaună. O să știm că e superstresat dacă... 15 00:01:01,895 --> 00:01:06,232 {\an8}Măi, Moon! Ca Supraviețuitor, știu că ai analizat orice scenariu. 16 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Ce s-ar putea întâmpla? - Mor. 17 00:01:08,401 --> 00:01:11,905 {\an8}Sigur o să accepte, ești printre cei mai eligibili băieți. 18 00:01:11,905 --> 00:01:15,867 {\an8}Ești deștept, ești amuzant, ai costum de urs... Moon, du-te! 19 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Bună, Quinn, sunt Moon. De la școală? 20 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Bună, Moon! Știam că tu ești, te văd. 21 00:01:21,831 --> 00:01:24,584 {\an8}Mișto. Așa. În fine, mă gândeam... 22 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}Eu merg la Petrecerea de Probă pentru Balul Micilor Supraviețuitori, 23 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}tu mergi la Petrecerea de Probă pentru Balul Micilor Supraviețuitori... 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}Dacă am merge împreună? 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Nu. 26 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Miau. 27 00:01:40,225 --> 00:01:44,312 {\an8}Copii, Moon a invitat-o pe Quinn la bal și Quinn l-a refuzat! 28 00:01:45,939 --> 00:01:49,818 {\an8}A făcut „muu” și „miau” simultan! Are cineva explicația științifică? 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Poate era mai bine dacă murea. 30 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Fiule, ți-am călcat costumul pentru Petrecerea de Probă... 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Văd că-ți împachetezi bunurile cele mai de preț. 32 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Înseamnă că pleci în sălbăticie? 33 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Da. - Pot să întreb ce a declanșat 34 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}această ruptură de societate? 35 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Școala? Frații? Prietenii? Problemele cu fetele? 36 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 „Probleme” e puțin spus. 37 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Am înțeles. Mă tem că am fost și eu în situația ta. 38 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Aș vrea să te pot ajuta cumva, 39 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 dar timpul petrecut singur în pădure e printre puținele remedii cunoscute. 40 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 GHID DE SUPRAVIEȚUIRE 41 00:02:23,726 --> 00:02:27,772 Mersi. Dă-mi lampionul și punga mare de pufuleți Căpitanul Nepăsare. 42 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 La meteo au zis că s-ar putea să bată un vânt Chinook. 43 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 Deci te rog să iei și un walkie-talkie pentru urgențe. 44 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Bine, dar unde mă duc eu o să merg, n-o să vorbesc. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 La revedere, tată! 46 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Nu uita să fii la mașină la ora 08:00. 47 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Pleci în pădure, nu ești șters din catalog. 48 00:02:47,584 --> 00:02:51,171 Ce bine e! Cu fiecare clipă ce trece, îmi pasă tot mai puțin 49 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 că știu-eu-cine a zis știu-eu-ce despre știu-eu-ce-petrecere 50 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 pentru știu-eu-ce-bal. 51 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Vânt Chinook! 52 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Ai încercat, natură, dar nu scapi așa ușor de mine! 53 00:03:06,895 --> 00:03:11,107 O siluetă misterioasă cu mască de gaze și costum Hazmat fugind prin pădure? 54 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Vreau să văd unde duce chestia asta! 55 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Cod Mentă hibernală! 56 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 MOON - CODURI DE URGENȚĂ 57 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Mentă hibernală... 58 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 „Mentă hibernală: Siluetă misterioasă cu mască de gaze 59 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 ce dispare într-un buncăr subteran!” 60 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 De-aia nu-mi scot poncho-ul în sezonul ploios. 61 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 M-ați trezit dintr-un vis ușchit rău. 62 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 Mucul Mucinex îmi făcuse de mâncare, dar nu mâncam până nu strănutam. 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Și am strănutat așa de bine, 64 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 că pe Mucul Mucinex l-a luat plânsul! 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Și acum umblu prin pădure c-o tigaie. 66 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Judy, ce-i cu cartea? O folosești ca armă? 67 00:03:54,776 --> 00:03:58,571 {\an8}Poate. E 1001 de bancuri irlandeze. Dacă e irlandez, îl rupe! 68 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Armele pregătite! Aproape am ajuns. 69 00:04:00,907 --> 00:04:05,620 Trapa e camuflată să semene cu pământul, probabil de-aia n-am văzut-o până acum. 70 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Atențiune, intrusule, te rog să ieși la iveală! 71 00:04:08,456 --> 00:04:11,668 Țeapă, comuniști mizerabili! N-o să mă prindeți vie! 72 00:04:12,502 --> 00:04:16,172 Nu suntem comuniști și nu-ți vrem răul. Cum te cheamă? 73 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Mă cheamă Vezi-ți de treabă, Boris, mutant nuclear al deșertului etern! 74 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Și eu sunt Beef Tobin. Ești pe terenul meu. 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Ai spus Beef Tobin? - Afirmativ. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Dacă ești un Tobin, dovedește cu strângerea de mână a familiei! 77 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Familia Tobin n-are așa ceva. 78 00:04:31,813 --> 00:04:36,317 Corect. Era un test și l-ai trecut. Eu sunt Mizeriana, dar îmi spun Mizerie. 79 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Dumnezeule! Legendara și de mult dispăruta Mătușă Mizerie? 80 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Pe clarinetul lui Benny Goodman, m-ați găsit! 81 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 Scuze că v-am făcut comuniști. Din precauție! 82 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 AI CĂUTAT COMUNIȘTI ÎN CURTE? 83 00:04:50,248 --> 00:04:53,543 Mai bine mă scuz la voi decât să îngenunchez în fața lui Brejnev, 84 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - ...dacă mă-nțelegeți. - Absolut. 85 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Mătușă Mizerie, nu-mi vine să cred că ești tu! 86 00:04:57,797 --> 00:05:03,428 Să crezi, băiete! Sunt sora mai mare a tatălui tău, Mizeriana Gertrude Tobin. 87 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 Locul ăsta e bârlogul tău sau temnița ta de criminală? 88 00:05:06,889 --> 00:05:11,394 E buncărul meu, frumoaso. Trăiesc aici de când au invadat sovieticii America. 89 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - Când a fost asta? - N-a fost. 90 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Ba a fost. 91 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 În Vinerea Mare, pe 27 martie 1964, 92 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 s-a zguduit pământul când ieșeau tancurile la mal. 93 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Cred că te referi la Marele Cutremur din Alaska din 1964, 94 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 în timpul căruia ai dispărut și ai fost crezută moartă. 95 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Mai bine moartă decât comunistă, nu? 96 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Versiunea ta de viață în afara societății e genială! 97 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 E uimitor că ai putut supraviețui aici până acum. 98 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Să supraviețuiesc? Mi-a mers grozav, piticot! 99 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Am tot ce-mi trebuie și și-ar putea dori o femeie de 25 de ani. 100 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Fasole la conservă, operele lui Ray Bradbury, 101 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 un calendar din 1963 de la Skagway Studebaker Vânzări & Service 102 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 să-mi țină companie... 103 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Ăla e cumva... - Da. 104 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 Carbonizer, un sistem de filtrare a urinei de talie mondială. 105 00:06:00,151 --> 00:06:02,612 Îmi transformă urina în apă curată, potabilă 106 00:06:02,612 --> 00:06:06,282 care abia că are gust de pipi. Are doar un iz, dar așa e bună. 107 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Mulțumesc mult, dar am băut deja pipi la prânz. 108 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 „Biscuiții energizanți Dr. Bojangle”. 109 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 Sunt groaznici. 110 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 Dar nu mă pot opri din mâncat! 111 00:06:17,460 --> 00:06:21,464 Mă fac să pornesc o afacere! Vorbesc de sinergie! De finanțare! 112 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 De îndatorare! Încă vorbesc! 113 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Judy, se pare că biscuiții Dr. Bojangle 114 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 sunt mare parte efedrină, adică amfetamină, așa că lasă-i. 115 00:06:29,305 --> 00:06:32,767 Da. Bine. Doar cutia asta. Ham, să dăm niște telefoane! 116 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Fă-mi legătura cu Greek. - Acum! 117 00:06:34,602 --> 00:06:38,606 Zi-i lui Kevin să comande sushi pentru când vin investitorii. Kevin! 118 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Stai așa, Mătușă Mizerie, dacă ai coborât aici în 1964, 119 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 înseamnă că n-ai văzut niciun film? 120 00:06:44,654 --> 00:06:45,738 PĂZEA ȘI FEREA! 121 00:06:45,738 --> 00:06:49,367 - Erau filme înainte de 1964. - Nu cred. Nicio grijă, mătușă! 122 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Eu și Honeybee îți arătăm lumea magică a imaginilor mișcătoare. 123 00:06:52,995 --> 00:06:56,374 Căutăm cele mai bune filme pe care le-ai ratat cât ai stat aici. 124 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Lista se scrie singură. 125 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Numărul unu cu steluță e capodopera cu Judy Dench Dădaca Fanny. 126 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Ce? Alegi Dădaca Fanny 127 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 când există Pericol în iesle cu The Rock? 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - I-a umilit pe Magii ăia idioți. - Ce-i drept. 129 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Și să nu uităm universul cinematic Uite cine vorbește. 130 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 E timp s-o punem la curent pe Mătușa Mizerie. 131 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 Alt film tare: Cursă infernală! 132 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Infernal de buni! - Da! 133 00:07:19,063 --> 00:07:22,525 {\an8}Bun, eu îi adun pe ăștia și le dau foc cât vă îmbrăcați voi. 134 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 O ducem pe mătușa la restaurantul lui Maude 135 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 pentru un mic-dejun modern înainte să vă duc la școală. 136 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Mătușă Mizerie, eu pot să stau aici? 137 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Buncărul ăsta e genial. 138 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Sigur, simte-te ca acasă! 139 00:07:36,205 --> 00:07:40,042 Ai școală, dar poți să vii aici și să te distrezi când vii acasă. 140 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Era să uit! 141 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 N-ai nevoie de armă la micul-dejun, mătușă. 142 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Așa vor ei să credeți! 143 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Nu le mai face jocul, drăguță! 144 00:07:48,092 --> 00:07:49,260 Restaurantul lui Maude 145 00:07:49,260 --> 00:07:51,053 Fir-aș, mi-am uitat țigările! 146 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Nu, țigările! 147 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Mătușă, nu mai e voie să fumezi în spații publice. 148 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Nici în spitale? 149 00:07:56,392 --> 00:08:00,646 Mătușă, stai în buncăr de 60 de ani. Între timp s-au schimbat multe. 150 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Mânca-ți-aș să-ți mănânc! Șaizeci? 151 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Am peste 80 de ani. 152 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Ce tare! Ce veste grozavă! 153 00:08:06,861 --> 00:08:10,573 Tata nu mă mai poate obliga să mă mărit și să torn copii. 154 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Ce mai face tata, apropo? 155 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Corect, dacă eu am peste 80 de ani... Matematica asta... 156 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Mersi de cafea, scumpo! 157 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - Tit-tit! - Alo! 158 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Mătușă! - Scuze, e din trecut. 159 00:08:23,794 --> 00:08:27,673 Ce mare brânză? Pe vremea mea, apucatul de sân era o strângere de mână. 160 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Se întâmplă. Doamnă, 1 $ pentru borcanul de claxonat! 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Dă-i banii gagicii! 162 00:08:32,845 --> 00:08:36,224 - Ăsta ce are? - Cred că nu vrea să meargă la școală. 163 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Știu cum e, uram școala. 164 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Dar bucură-te! În curând poți lucra într-o fabrică. 165 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Sau, dacă ai noroc, poți fi recrutat. 166 00:08:43,481 --> 00:08:47,026 Aș ucide să fiu recrutat! Aș lipsi de la balul ăla idiot. 167 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Bal? Să ghicesc, te-a respins vreo bunăciune? 168 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Quinn. Nici nu mi-a dat un motiv, doar un „nu” sec. 169 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Probabil are motive. Cel mai probabil difterie. 170 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Poate ai dreptate. 171 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Trece-i-o în cont, păpușă! 172 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 ȘCOALA 173 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Nu uita să-ți întrebi puicuța dacă are „dif”. 174 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Beef, mă duci la Woolworth's, te rog? 175 00:09:04,710 --> 00:09:08,839 Vreau să-mi iau radio, să ascult Minutul de dans cu Freddie Ghețuș. 176 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Nu mai e niciun Woolworth's aici de vreo 40 de ani 177 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 și Freddie Ghețuș a ars de viu, tragic și ironic, în anii '90. 178 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Bine. 179 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Mai sunt locuri pe care-aș vrea să le văd. 180 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Dar, întâi și întâi... 181 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 Orice-ar fi chestiile astea, mă irită. 182 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Bună, Quinn! - Bună, Moon! 183 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 De curiozitate, ai difterie? 184 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Nu, dar mersi că mă întrebi. 185 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 Am o peliculă albicioasă 186 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 în fundul gâtului, pe nas și pe limbă și nu știu? 187 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Nu, m-am gândit că poate m-ai refuzat pentru bal 188 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 pentru că ai difterie sau altă infecție bacteriană. 189 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Nu, te-am refuzat pentru că merg cu altcineva. 190 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Am înțeles. 191 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Moon! Unde te duci? 192 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Se dau sendvișuri BLT la cantină! 193 00:09:59,473 --> 00:10:03,853 Ce naiba e chestia asta? Au făcut mall? Ce e aici, Paris? 194 00:10:03,853 --> 00:10:08,608 - Unde e cabaretul lui Johnny Micuțu'? - A fost demolat acum 20 de ani, 195 00:10:08,608 --> 00:10:12,695 după ce niște dansatoare au căzut de pe luna cu care coborau din tavan. 196 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Ce risipă de picioare! 197 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Fă stânga aici! 198 00:10:16,240 --> 00:10:19,994 Pregătește-te să guști cea mai bună cremă de ouă din viața... 199 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 POARTA 3 200 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Dumnezeule! Sunt în iad. Trăiesc în iad. 201 00:10:24,457 --> 00:10:29,086 Du-mă la casa prietenei mele, Melinda! Am nevoie să văd o față prietenoasă. 202 00:10:30,004 --> 00:10:34,175 - În loc de casa Melindei e chestia asta? - Îmi pare rău, Mizeriana. 203 00:10:35,384 --> 00:10:37,053 Du-mă înapoi la buncăr... 204 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Ce fundul lui Richard Burton? E blocată! 205 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Scuze! Ocupat! 206 00:10:47,647 --> 00:10:52,360 Moon, trebuie să deschizi trapa și, mai ales, să te întorci la școală. 207 00:10:52,360 --> 00:10:55,154 Nu, mersi, tată. În secunda când deschid trapa, 208 00:10:55,154 --> 00:10:59,700 cineva ar putea să intre și să mă respingă în favoarea unui băiat de deasupra. 209 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Să înțeleg că Quinn nu are difterie? 210 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 N-are nici măcar holeră! 211 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Îmi pare rău că prietena ta e sănătoasă. 212 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Nu-mi place deloc ideea 213 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 ca unul dintre copiii mei să stea singur într-o groapă. 214 00:11:11,629 --> 00:11:15,216 Dar dacă de asta ai nevoie, bine. Dar ține walkie-ul pornit! 215 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Recepționat, dar dacă mor bateriile, nu le schimb. 216 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Bun. Vii cu mine la casa mare? 217 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Fac ceva de mâncare. Niște Hot Pockets? 218 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Hot Pockets? 219 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Știi ceva? Hai înăuntru și-ți arăt la ce mă refer! 220 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Cum se cheamă chestia aia în care ai gătit? 221 00:11:30,898 --> 00:11:34,360 - Sufertașul lui Lenin? - Pe-aproape. Cuptor cu microunde. 222 00:11:34,360 --> 00:11:38,989 Dacă-ți plac Hot Pockets, îți mai pot arăta multe inovații culinare. 223 00:11:38,989 --> 00:11:44,203 Încep prin a-ți cere să-ți imaginezi asta: dacă un hamburger te-ar putea ajuta? 224 00:11:44,203 --> 00:11:47,915 Aș întreba ce-i iese hamburgerului. Nimic nu e gratis, fiule! 225 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Mătușă, dacă tot nu poți intra în buncăr, 226 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 te putem ajuta să te adaptezi la viața modernă. 227 00:11:53,587 --> 00:11:57,299 Da, mi-ar plăcea să te pun la curent cu istoria feminismului. 228 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 O să-i zic „JudyX Talk”, 229 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 o să mă plimb de colo colo într-un pulover negru pe gât 230 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - ...și o să stau cu mâinile așa. - Nu, mersi. 231 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Ce zici să începem să vedem filmele alea? 232 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Da! Putem începe cu două pelicule clasice, 233 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Crimele din Mica Italie, Scorsese și Hubie Halloween, Sandler. 234 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Mătușă, sunt Moon. Mă auzi? 235 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Zi-i Mizerianei! 236 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Am chef de puțină muzică. 237 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Ce discuri îmi recomanzi? 238 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Mie-mi plac „Dansurile bombei atomice”. 239 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Sau dacă vrei să te miști, aș pune „Pasul polio”. 240 00:12:30,332 --> 00:12:32,418 Ieși din plămânul de oțel Dansul a început 241 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Acum facem Pasul polio 242 00:12:34,920 --> 00:12:36,005 FLORICELE 243 00:12:36,005 --> 00:12:37,965 SPAGHETE - OUĂ PAPARĂ CINĂ DESHIDRATATĂ 244 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}MARȚI 245 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Cioc, cioc, e ora de școală! - Nu se poate. 246 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Dacă ți-aș spune că după școală o ducem pe mătușa 247 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 la terenul de paintball din Whippleton, Pleoscaton? 248 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Aș spune că după ce am simțit lovitura respingerii în dragoste, 249 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 nu mai vreau să joc. 250 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Bine, Moon, te mai las o zi. 251 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}De la Rosie Muncitoarea la Megan Thee Stallion 252 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}MIERCURI 253 00:13:04,074 --> 00:13:07,828 {\an8}Fiule, permisul de buncăr e revocat, dar ți-a venit cel de clătite. 254 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Aș vrea să pot mânca, tată, 255 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 dar de când m-am fript cu siropul amar al respingerii, 256 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 prefer gustul nimicului și compania nimănui. 257 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Dansezi? 258 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 MODA 259 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 SĂ-MI TRĂIASCĂ DUȘMANII! 260 00:13:35,773 --> 00:13:39,944 Bine, Natalie, spune-mi. Cum se numește un mop în spațiu? 261 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Doamne, ce haioasă ești! 262 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 Aspirator, că videază! 263 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Aștepți pe cineva? 264 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Pleacă! - Nu plec. 265 00:13:48,786 --> 00:13:51,539 Moon, au trecut patru zile. Trebuie să ieși! 266 00:13:51,539 --> 00:13:55,292 Zilele n-au însemnătate! Sunt invenția industriei felicitărilor! 267 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Mergem la mall și nu-mi vine să cred că spun asta, 268 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 dar dacă ieși din nenorocita asta de groapă și vii cu noi, îți... 269 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 Îți iau arbaleta RS4-70 Vapor. 270 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Ce să fac cu o arbaletă aici, tată? 271 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Glumești? 272 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 De doi ani mă bați la cap în fiecare zi să-ți iau o RS4-70. 273 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Eram naiv, dar acum ochii mei sunt mai deschiși ca ai lui Natalie. 274 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Cine e Natalie? 275 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 Tată, nu ies pentru arbaletă. 276 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 Și pentru nimic. Sunt mai mult buncăr decât băiat. 277 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Rămân aici pe veci! 278 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Nu poți să dormi, prostovane? - Nu. 279 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Nici tu? - Nu. 280 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Tot sun vechi prieteni să văd ce fac și aflu că au murit de 20 de ani. 281 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 LOL. 282 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Zic bine? „Lamentări, obidă, lacrimi”? 283 00:14:45,718 --> 00:14:49,430 - În fine, pe tine ce te roade? - Sunt îngrijorat pentru Moon. 284 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 S-a mai izolat, dar niciodată așa. 285 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Tu n-ai vrut niciodată să fugi de lume? 286 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Ba sigur că da. Îmi place să fug, dar până unde? 287 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Din fericire, eu am avut balul înainte să plec. 288 00:15:01,233 --> 00:15:05,487 Cea mai frumoasă noapte. Amica mea Melinda a adus niște cocteiluri, 289 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 am dansat toată noaptea pe Mary Wells 290 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 și apoi am borât sub aurora boreală. 291 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Sună distractiv! 292 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 A fost beton de beton. 293 00:15:15,664 --> 00:15:20,878 Gata! Moon se duce la Petrecerea de Probă pentru Balul Micilor Supraviețuitori 294 00:15:20,878 --> 00:15:25,132 dacă trebuie să sap prin scoarța terestră și să străpung podeaua buncărului. 295 00:15:25,132 --> 00:15:30,471 Nu e nevoie. Nu le spune rușilor, dar unul dintre pereții buncărului e de furnir. 296 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Am rămas fără bani spre final. 297 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Sapi câțiva metri și îi tragi un picior sănătos. 298 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Ce mama naibii? 299 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Moon, Petrecerea de Probă pentru Balul Micilor Supraviețuitori 300 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 e în 12 ore și tu o să fii acolo. 301 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - Nici mort. - Ajunge! 302 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Nu te las să-ți irosești viața într-un mormânt. 303 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Urât! 304 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Țeapă, moșule! 305 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Unde s-a... Unde s-a dus fiul meu? 306 00:15:58,582 --> 00:16:03,128 - Cred c-a descoperit buncărul de rezervă. - Buncărul are un buncăr de rezervă? 307 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Și nu mi-ai spus? - Am sfeclit-o. 308 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 O știi pe asta, Beef? „Am sfeclit-o.” 309 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 E o vorbă pe care am învățat-o săptămâna asta și o ador. 310 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 E așa muzicală! 311 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Am sfeclit-o. 312 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Moon, te rog, nu poți să trăiești într-o groapă dintr-o groapă. 313 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Ba pot dacă-mi aruncă cineva regulat fasole pe aerisire. 314 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Tehnic, așa e. - Fiule, te înțeleg. 315 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Întoarcerea mătușii tale m-a făcut să înțeleg 316 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 că noi, alde Tobin, avem o mentalitate de buncăr. 317 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Dar mătușa ta și eu nu ți-am dat cel mai bun exemplu. 318 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Ce? Eu sunt incredibilă. - De acord. 319 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Gândește-te la ce ai rata dacă ai rămâne aici, Moon! 320 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Sunetul cizmelor tale care calcă zăpada proaspăt căzută în august 321 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 sau prima gură de cafea când răsare soarele... 322 00:16:49,049 --> 00:16:52,720 Cum rămâne cu Da sau nu? Îți place să-l vezi pe Howie cu banii! 323 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Bla, bla, bla, tată! 324 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Mătușa a trăit fără ele și e perfectă! 325 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 O să fiu exact ca ea! 326 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Moon, ascultă-mă... 327 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Înțeleg foarte bine cum te simți. 328 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Uneori, parcă toată lumea e un comunist mare și rău 329 00:17:06,900 --> 00:17:11,697 care vrea să invadeze Alaska și s-o facă pe iubita ta secretă Melinda să te lase 330 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 și să se mărite cu Frank, prințul melasei din Wasilla. 331 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Nu mă simt chiar așa. 332 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Stai așa, Melinda, cu balul și borâtul? 333 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 De-aia ai intrat în buncăr. 334 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Păi... mai mult din cauza sovieticilor, 335 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 dar și din cauza iubitei secrete care s-a măritat cu Frank. 336 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Deci și tu ai fost respinsă? 337 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Absolut! Când au ieșit tancurile rusești din mare... 338 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 A fost cutremur. 339 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 În dimineața aia am primit vestea că Melinda s-a măritat cu Frank. 340 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Știu cum e. Quinn nu m-a refuzat pur și simplu. 341 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 Merge cu altcineva. 342 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Era musai să mă bag în buncăr! 343 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Exact ca tine, mătușă. 344 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 Acum câteva zile aș fi fost de acord cu tine. 345 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Dar de când m-ați scos din ascunzătoare, 346 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 mi-am dat seama câte am ratat. 347 00:17:54,573 --> 00:17:58,410 Ștrudelul care se face la prăjitorul de pâine. Sau pornografia mișcătoare. 348 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Și o viață mult mai bună pentru fetele ca mine. 349 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 Toate, la fel de grozave! 350 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Înțeleg că vrei să fii ca mine, 351 00:18:06,376 --> 00:18:10,923 pentru că sunt ca Vince din filmul ăla pe care l-am văzut azi, Anturaj. 352 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Dar, Moon, nu fi partea asta din mine! 353 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Știu că nu mă vezi, dar arăt către buncăr. 354 00:18:17,221 --> 00:18:21,558 Dacă n-o să-mi treacă durerea din suflet? Ție ți-a trecut vreodată? 355 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Cred că da. 356 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Mă gândesc s-o invit în oraș pe chelnerița aia sexy. 357 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 Ați făcut voi scandal, dar ea se uita galeș la mine. 358 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Și poate că n-a mers cu Quinn, 359 00:18:31,443 --> 00:18:36,782 dar o să cunoști altă păpușă la un dans, la un grătar sau la un concert Beatles. 360 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Ce mi-ar plăcea să-mi revăd preferații, John și George! 361 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Aoleu... - Ce? 362 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Nimic. 363 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Mătușa are dreptate, Moon. 364 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 O să ai o viață frumoasă. 365 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Ar fi păcat s-o ratezi. 366 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Sunt dispus să dau societății o ultimă șansă, 367 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 dacă mătușa face ceva pentru mine. 368 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Bagă, șmechere! 369 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Nu se zice așa? M-a păcălit Honeybee? 370 00:18:58,470 --> 00:18:59,972 POSTUL 0619 371 00:19:05,310 --> 00:19:08,147 Incredibil! NASA a reușit să facă linguri din chipsuri. 372 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 PREGĂTIM TOATĂ NOAPTEA 373 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Stai să afle Ham! 374 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Cred că Ham știe de Tostitos Scoops, mătușă. 375 00:19:13,944 --> 00:19:17,823 - Bună, Moon! Mă bucur că te văd. - Bună, Quinn! Unde ți-e partenerul? 376 00:19:17,823 --> 00:19:21,368 - Sunt pregătit să-i strâng mâna. - El e partenerul meu, David. 377 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 David, Moon. 378 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 M-ai refuzat pentru un porc cu vestă? 379 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Avea și pantalonași, dar a făcut în ei. 380 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Și i-a mâncat. - Aha. 381 00:19:29,376 --> 00:19:34,047 Te-am refuzat căci la un dans de pregătire voiam un partener de pregătire. 382 00:19:34,047 --> 00:19:38,427 - Și lui David îi place să danseze. - În cazul ăsta, pot să intervin? 383 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 N-am dansat de mult cu altcineva! 384 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Dansezi? 385 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Ai văzut ăsta? IPodul Nano? 386 00:19:55,652 --> 00:19:58,405 Uite ce mic e! Ghici câte cântece încap pe el? 387 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - O sută de miliarde. - Cam așa. 388 00:20:00,699 --> 00:20:04,077 - Ce-o să se mai inventeze? - Cred că o să aflu, nu? 389 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Tu adu-mi chestii mișto în buncăr, 390 00:20:06,997 --> 00:20:10,876 fiindcă trapa e mereu deschisă. Literalmente, datorită tatălui tău. 391 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Gata, am scos toate lacătele de la trapă. 392 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Dacă nu cumva trapa din trapă are o trapă. 393 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Nu, asta e tot. 394 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Sper să nu intre comuniștii noaptea! 395 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Nu e de râs, mucalitule! Nu glumi cu așa ceva! 396 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Dacă vrei să faci glume, zi una pe bune. 397 00:20:26,099 --> 00:20:30,812 De ce nu l-a salvat salvamarul pe hipiot? Pentru că era prea dus cu pluta! 398 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Ajută-mă, doctore! 399 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Sunt mereu așa obosit! 400 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Poftim, Billy, încearcă biscuiții energizanți Dr. Bojangle! 401 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}Când te simți cam obosit 402 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Când nu prea ai zbârnâit 403 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Și te rogi ca ziua Mai repede s-o închei 404 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Un biscuit Dr. Bojangle iei! 405 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Biscuitul c-o mie de factori Pe care nouă milioane din zece doctori 406 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}Îl prescriu chiar azi! 407 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Subtitrarea: Raluca Dimitriu