1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Stora Kathleen 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 {\an8}Tänk på att folk ser banderollen 3 00:00:37,287 --> 00:00:40,123 {\an8}direkt när de kommer in till balpreppen 4 00:00:40,123 --> 00:00:42,834 {\an8}för småprepparnas övningsbal. Den får inte sitta snett. 5 00:00:42,834 --> 00:00:44,836 {\an8}- Hur ser det ut? - Perfekt. 6 00:00:44,836 --> 00:00:45,962 {\an8}SNART BLIR DET SKOJ 7 00:00:45,962 --> 00:00:48,882 {\an8}- Mjau. - Moon, mår du bra? 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,718 {\an8}Du jamar bara ofrivilligt när du är jättestressad. 9 00:00:51,718 --> 00:00:52,927 {\an8}Jag är inte stressad. 10 00:00:52,927 --> 00:00:55,013 {\an8}- Mjau. - Jag förstår. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,973 {\an8}Ska du bjuda Quinn till dansen? 12 00:00:56,973 --> 00:00:59,059 {\an8}Oboj. Bra att han bara jamar. 13 00:00:59,059 --> 00:01:00,643 {\an8}Vi vet att han är jättenervös om... 14 00:01:01,895 --> 00:01:02,896 {\an8}Kom igen, Moon! 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 {\an8}Som preppare 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,232 {\an8}har du säkert gått igenom varenda scenario. 17 00:01:06,232 --> 00:01:08,401 {\an8}- Vad är det värsta som kan hända? - Jag dör. 18 00:01:08,401 --> 00:01:09,694 {\an8}Hon säger säkert ja. 19 00:01:09,694 --> 00:01:11,905 {\an8}Du är en av de mest kvalificerade prepparna. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,574 {\an8}Du är smart. Du är rolig. Du har en björndräkt. 21 00:01:14,574 --> 00:01:15,867 {\an8}Moon, gå. 22 00:01:15,867 --> 00:01:19,245 {\an8}Hej Quinn. Det är Moon. Från skolan? 23 00:01:19,245 --> 00:01:21,831 {\an8}Hej Moon. Jag visste att det var du för jag ser dig. 24 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 {\an8}Coolt. 25 00:01:22,957 --> 00:01:24,584 {\an8}Jag undrade... 26 00:01:24,584 --> 00:01:27,796 {\an8}Jag ska gå på balpreppen för småprepparnas övningsbal, 27 00:01:27,796 --> 00:01:31,174 {\an8}du ska gå på balpreppen för småprepparnas övningsbal, 28 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 {\an8}så vi kanske kan gå tillsammans? 29 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}Nej. 30 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 {\an8}Mjau. 31 00:01:40,225 --> 00:01:41,392 {\an8}Herregud, allihop. 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,312 {\an8}Moon bjöd Quinn till dansen, men hon sa nej. 33 00:01:45,939 --> 00:01:47,899 {\an8}Herregud, han råmade ett mjau! 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,818 {\an8}Vet nån vad det beror på? 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,738 {\an8}Det hade kanske varit bättre om han dött. 36 00:01:54,531 --> 00:01:58,159 {\an8}Jag strök din kostym inför övningsbalen... 37 00:01:58,159 --> 00:02:01,496 {\an8}Jag ser att du packar dina käraste ägodelar. 38 00:02:01,496 --> 00:02:03,456 {\an8}Jag antar att du tänker leva off-grid? 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,667 {\an8}- Ja. - Får jag fråga vad som utlöste 40 00:02:05,667 --> 00:02:07,460 {\an8}det här uppbrottet med världen? 41 00:02:07,460 --> 00:02:10,588 {\an8}Skolan? Syskon? Social krets? Damproblem? 42 00:02:10,588 --> 00:02:12,715 Problem är inte ens i närheten. 43 00:02:13,299 --> 00:02:16,761 Jag förstår. Jag har varit i din situation. 44 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Jag önskar att jag kunde hjälpa dig, 45 00:02:18,638 --> 00:02:22,642 men lite tid ensam i skogen är en av de få kända lösningarna. 46 00:02:22,642 --> 00:02:23,726 FÄLTGUIDE 47 00:02:23,726 --> 00:02:25,186 Tack. Jag behöver pannlampan, 48 00:02:25,186 --> 00:02:27,772 och påsen med Captain Aloof's Cheezy Poofs. 49 00:02:27,772 --> 00:02:30,817 Det ska komma en chinookvind i natt, 50 00:02:30,817 --> 00:02:34,320 så ta med en walkie-talkie för säkerhets skull. 51 00:02:34,320 --> 00:02:38,158 Okej, men jag ska gå betydligt mer än jag ska prata. 52 00:02:38,158 --> 00:02:39,367 Hej då, far. 53 00:02:39,367 --> 00:02:42,203 Kom ihåg att rapportera kl. 08.00. 54 00:02:42,203 --> 00:02:45,999 Du kanske är off-grid, men du är kvar på skolans närvarolista. 55 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Det här är livet. 56 00:02:48,668 --> 00:02:51,171 För varje ögonblick bryr jag mig mindre 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,757 om att du-vet-vem sa du-vet-vad om du-vet-vilket preppande 58 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 inför du-vet-vilken övningsbal. 59 00:03:00,430 --> 00:03:01,472 Chinookvind. 60 00:03:02,682 --> 00:03:05,602 Bra försök, naturen. Så lätt blir du inte av med mig. 61 00:03:06,895 --> 00:03:09,480 Mystisk figur i gasmask och skyddsdräkt 62 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 som springer i skogen? 63 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 Självklart ska jag ta reda på vart det här leder. 64 00:03:23,203 --> 00:03:25,997 Kod Vintermint! 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,248 MOONS NÖDBOK 66 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 Vintermint. 67 00:03:28,750 --> 00:03:31,878 "Vintermint: mystisk figur i gasmask på Tobins ägor 68 00:03:31,878 --> 00:03:34,088 som försvinner i en låst lucka i marken." 69 00:03:34,088 --> 00:03:37,926 Det är därför jag aldrig tar av underponchon under regnsäsongen. 70 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Ni väckte mig ur en galen dröm. 71 00:03:40,678 --> 00:03:44,682 En slembobba lagade middag, men vi kunde inte äta förrän jag nös. 72 00:03:44,682 --> 00:03:46,768 Och när jag gjorde det var det så skönt 73 00:03:46,768 --> 00:03:49,270 att slembobban grät! 74 00:03:49,270 --> 00:03:51,356 Och nu är jag i skogen med en stekpanna. 75 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 Judy, varför har du boken? Ska du använda den som vapen? 76 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 {\an8}Kanske. Det är 1001 irländska skämt. 77 00:03:57,028 --> 00:03:58,571 {\an8}Är han irländsk blir han förkrossad. 78 00:03:58,571 --> 00:04:00,907 Okej, vapnen redo. Vi är nästan där. 79 00:04:00,907 --> 00:04:03,201 Luckan är kamouflerad som golvet. 80 00:04:03,201 --> 00:04:05,620 Det är nog därför vi aldrig har sett den förut. 81 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 Varning inkräktare, visa dig. 82 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 Bra försök, era kommunister. 83 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 Ni tar mig aldrig levande! 84 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 Vi är inte kommunister och vi kommer i fred. 85 00:04:15,088 --> 00:04:16,172 Vad heter du? 86 00:04:16,172 --> 00:04:20,593 Jag heter Sköt Dig Själv Boris, atommutant i ödemarken. 87 00:04:20,593 --> 00:04:23,972 Och jag heter Beef Tobin. Du är på min mark. 88 00:04:23,972 --> 00:04:26,683 - Sa du Beef Tobin? - Stämmer. 89 00:04:26,683 --> 00:04:29,852 Bevisa att du är en Tobin. Gör Tobin-handslaget. 90 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Det finns inget Tobin-handslag. 91 00:04:31,813 --> 00:04:34,190 Rätt. Det var ett test, som du klarade. 92 00:04:34,190 --> 00:04:36,317 Jag heter Dirtrude, men kallas Dirt. 93 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Herregud! Är det den legendariska försvunna släktingen, faster Dirt? 94 00:04:40,363 --> 00:04:43,199 Vid Benny Goodmans blåshål, ni hittade mig. 95 00:04:45,952 --> 00:04:48,538 Förlåt att jag kallade er kommunister. 96 00:04:48,538 --> 00:04:50,248 HAR DU KOLLAT EFTER KOMMUNISTER? 97 00:04:50,248 --> 00:04:51,791 Jag ber hellre er om ursäkt 98 00:04:51,791 --> 00:04:53,543 än knäböjer inför Brezjnev i Moskva, 99 00:04:53,543 --> 00:04:55,503 - om ni förstår. - Absolut. 100 00:04:55,503 --> 00:04:57,797 Faster Dirt, är det verkligen du? 101 00:04:57,797 --> 00:04:59,966 Ja, polarn. Din pappas storasyster. 102 00:04:59,966 --> 00:05:02,010 Dirtrude Gertrude Tobin. 103 00:05:02,010 --> 00:05:03,428 Jaha. 104 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 Är det här ditt tjej-skjul eller din mördarlya? 105 00:05:06,889 --> 00:05:09,100 Det är min överlevnadsbunker, sötnos. 106 00:05:09,100 --> 00:05:11,394 Jag har bott här sen sovjeterna invaderade USA. 107 00:05:11,394 --> 00:05:13,396 - När hände det? - Det hände inte. 108 00:05:13,396 --> 00:05:14,480 Jo. 109 00:05:14,480 --> 00:05:17,358 Det var långfredagen den 27 mars 1964 110 00:05:17,358 --> 00:05:19,902 när marken skakade när deras krigsfartyg kom iland. 111 00:05:19,902 --> 00:05:24,866 Du menar nog jordbävningen i Alaska 1964 112 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 där du försvann och antogs vara död. 113 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Hellre död än röd om du fattar. 114 00:05:30,163 --> 00:05:33,291 Din version av off-grid är imponerande. 115 00:05:33,291 --> 00:05:36,377 Otroligt att du lyckades överleva här hela tiden. 116 00:05:36,377 --> 00:05:39,213 Överleva? Jag blomstrade. 117 00:05:39,213 --> 00:05:43,426 Jag har allt som en 25-åring kan önska sig här. 118 00:05:43,426 --> 00:05:46,471 Bönor på burk, Ray Bradburys samlade verk, 119 00:05:46,471 --> 00:05:51,309 en cheesecake-kalender från 1963 från Skagway Studebaker 120 00:05:51,309 --> 00:05:52,852 som sällskap. 121 00:05:52,852 --> 00:05:54,354 - Är det... - Japp. 122 00:05:54,354 --> 00:05:58,858 TC 320 Carbonizer, ett förstklassigt urinfiltreringssystem. 123 00:05:58,858 --> 00:06:00,068 Oj. 124 00:06:00,068 --> 00:06:02,612 Gör mitt kiss till rent, drickbart vatten, 125 00:06:02,612 --> 00:06:04,280 som knappt ens smakar kiss. 126 00:06:04,280 --> 00:06:06,282 Bara lite, men det är bra. 127 00:06:06,282 --> 00:06:09,369 Tack så mycket, men jag drack kiss till lunch. 128 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 Dr. Bojangle's energikakor. 129 00:06:13,706 --> 00:06:14,749 Jätteäckliga. 130 00:06:15,708 --> 00:06:17,460 Men jag kan inte sluta äta. 131 00:06:17,460 --> 00:06:19,545 De får mig att vilja starta företag! 132 00:06:19,545 --> 00:06:21,464 Jag snackar synergi och startkapital. 133 00:06:21,464 --> 00:06:23,049 Jag snackar hävstångseffekt. 134 00:06:23,049 --> 00:06:25,927 Judy, det verkar som om energikakorna 135 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 innehåller efedrin, vilket är speed, så ät inte fler. 136 00:06:29,305 --> 00:06:31,265 Japp. Japp. Japp. Bara den här kartongen. 137 00:06:31,265 --> 00:06:32,767 Ham, vi ringer runt lite. 138 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 - Ring min grabb Greek. - Okej! 139 00:06:34,602 --> 00:06:36,729 Och be Kevin beställa en massa sushi 140 00:06:36,729 --> 00:06:38,606 tills investerarna kommer. Kevin! 141 00:06:38,606 --> 00:06:42,318 Vänta. Faster Dirt, om du kom hit 1964, 142 00:06:42,318 --> 00:06:44,654 har du aldrig sett en enda film då? 143 00:06:44,654 --> 00:06:47,990 - Det fanns film innan 1964. - Det kan inte stämma. 144 00:06:47,990 --> 00:06:49,367 Oroa dig inte, faster Dirt. 145 00:06:49,367 --> 00:06:52,995 Jag och Honeybee ska visa dig filmens magiska värld. 146 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 Vi väljer de bästa som du missade 147 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 här nere, så du kommer ikapp. 148 00:06:56,374 --> 00:06:58,042 Listan är självskriven. 149 00:06:58,042 --> 00:07:01,879 Nummer ett är mästerverket Nanny Fanny med Judi Dench. 150 00:07:01,879 --> 00:07:03,548 Va? Väljer du Nanny Fanny 151 00:07:03,548 --> 00:07:06,676 när vi kan se Away in a Danger med The Rock? 152 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 - Han förödmjukade de vise männen. - Okej då. 153 00:07:09,303 --> 00:07:12,890 Vi får inte glömma Titta han snackar-filmerna. 154 00:07:12,890 --> 00:07:15,476 Vi kommer att ha mycket tid att uppdatera faster Dirt. 155 00:07:15,476 --> 00:07:17,395 En till bra film. Speed! 156 00:07:17,395 --> 00:07:19,063 {\an8}- Jag älskar speed. - Ja, för fan! 157 00:07:19,063 --> 00:07:20,773 {\an8}Okej, jag ska bränna de här 158 00:07:20,773 --> 00:07:22,525 {\an8}medan ni klär på er. 159 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Sen tar vi med faster Dirt till Maude's All-Day 160 00:07:24,819 --> 00:07:27,572 och äter modern frukost innan skolan. 161 00:07:27,572 --> 00:07:30,074 Faster Dirt, får jag stanna här i stället? 162 00:07:30,074 --> 00:07:33,744 Det är så coolt här. 163 00:07:33,744 --> 00:07:35,621 Självklart. Gör dig hemmastadd. 164 00:07:36,205 --> 00:07:38,374 Du måste till skolan, men du kan komma hit 165 00:07:38,374 --> 00:07:40,042 och ha det coolt när du kommer hem. 166 00:07:40,042 --> 00:07:41,419 Jag glömde nästan. 167 00:07:41,419 --> 00:07:43,963 Du behöver ingen pistol vid frukosten. 168 00:07:43,963 --> 00:07:45,965 Det är vad de vill att du ska tro. 169 00:07:45,965 --> 00:07:48,092 Sluta spela deras spel, sötnos. 170 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Cary Grants anus, jag glömde ciggen. 171 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Åh, nej, dina cigg! 172 00:07:52,472 --> 00:07:55,308 Man får inte röka på offentliga platser längre. 173 00:07:55,308 --> 00:07:56,392 Inte ens sjukhus? 174 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 Faster Dirt, du var i bunkern i 60 år. 175 00:07:59,145 --> 00:08:00,646 Mycket har förändrats. 176 00:08:00,646 --> 00:08:03,065 Shirley Temples kulor! Sextio? 177 00:08:03,065 --> 00:08:05,109 Oj. Jag är över 80 år. 178 00:08:05,109 --> 00:08:06,861 Varmkorv! Det är bra nyheter! 179 00:08:06,861 --> 00:08:08,779 Pappa kan inte tjata om att stadga mig 180 00:08:08,779 --> 00:08:10,573 och bli en bebismaskin. 181 00:08:10,573 --> 00:08:12,116 Hur är det med pappa, förresten? 182 00:08:14,118 --> 00:08:18,206 Just det. Om jag är 80 nånting, så... Matte. 183 00:08:18,206 --> 00:08:19,874 Tack för kaffet. 184 00:08:19,874 --> 00:08:21,042 - Tut. - Hallå! 185 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 - Faster Dirt! - Förlåt. Hon är från dåtiden. 186 00:08:23,794 --> 00:08:24,879 Vad är grejen? 187 00:08:24,879 --> 00:08:27,673 På min tid var det där som en handslag. 188 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 Det händer. Ma'am, det blir en dollar till tut-burken. 189 00:08:30,843 --> 00:08:32,094 Betala bruden. 190 00:08:32,845 --> 00:08:34,180 Vad är det med honom? 191 00:08:34,180 --> 00:08:36,224 Han bävar för att gå till skolan. 192 00:08:36,807 --> 00:08:38,476 Jag förstår. Jag hatade skolan. 193 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Men upp med hakan. Du kan snart jobba på fabrik. 194 00:08:41,562 --> 00:08:43,481 Eller bli inkallad om du har tur. 195 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 Jag skulle döda för det. 196 00:08:45,066 --> 00:08:47,026 Då slapp jag den dumma dansen. 197 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Dans? Var det nån het böna som nobbade dig? 198 00:08:49,779 --> 00:08:52,949 Quinn. Hon sa inte ens varför, bara ett "nej". 199 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Hon har nog en anledning. Troligen difteri. 200 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Du kanske har rätt. 201 00:08:57,620 --> 00:08:59,205 Sätt det på notan, tuttan! 202 00:08:59,205 --> 00:09:00,122 SKOLA 203 00:09:00,122 --> 00:09:02,375 Glöm inte att fråga om hon har difteri. 204 00:09:02,375 --> 00:09:04,710 Beef, kan du köra mig till Woolworths? 205 00:09:04,710 --> 00:09:06,212 Jag vill köpa en ny FM-radio 206 00:09:06,212 --> 00:09:08,839 så jag kan höra Freddie Frost-Tones Alaskan Boogie Minute. 207 00:09:08,839 --> 00:09:12,051 Woolworths har inte funnits här på 40 år, 208 00:09:12,051 --> 00:09:16,389 och Freddie Frost-Tone blev ironiskt nog bränd till döds på 90-talet. 209 00:09:16,389 --> 00:09:18,349 Okej. 210 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Det finns ett par andra ställen jag vill se. 211 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Men en sak i taget. 212 00:09:22,937 --> 00:09:26,190 De här skaver vad de nu än är. 213 00:09:29,860 --> 00:09:31,195 - Hej Quinn. - Hej Moon. 214 00:09:31,195 --> 00:09:33,447 Av ren nyfikenhet, har du difteri? 215 00:09:33,447 --> 00:09:35,366 Nej, men tackar som frågar. 216 00:09:35,366 --> 00:09:37,034 Har jag en gråvit hinna 217 00:09:37,034 --> 00:09:40,037 i halsen, näsan eller på tungan som jag inte känner till? 218 00:09:40,621 --> 00:09:43,791 Nej, jag tänkte bara att du tackade nej till dansen 219 00:09:43,791 --> 00:09:47,003 för att du har difteri eller nån annan infektion. 220 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Nej. Jag ska gå med nån annan. 221 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Jaha. 222 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Moon! Vart ska du? 223 00:09:56,053 --> 00:09:58,389 Det är BLT-dag i kafeterian! 224 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Köpcentrum 225 00:10:00,474 --> 00:10:01,684 Vad fan är det här? 226 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 Ett köpcentrum? Är vi i Paris eller? 227 00:10:03,853 --> 00:10:05,855 Var är Johnny Tiny's varieté? 228 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Johnny Tiny's revs för 20 år sen 229 00:10:08,608 --> 00:10:11,110 när några dansare föll ner från silvermånen 230 00:10:11,110 --> 00:10:12,695 som de kom ner från taket på. 231 00:10:12,695 --> 00:10:14,822 Vilket slöseri med ben. 232 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Vänster där framme. 233 00:10:16,240 --> 00:10:17,325 Gör dig redo, Beef. 234 00:10:17,325 --> 00:10:19,994 Du ska få smaka den bästa äggkrämen... 235 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 GRIND 3 236 00:10:21,078 --> 00:10:23,581 Herregud. Jag bor i helvetet nu. 237 00:10:24,457 --> 00:10:27,001 Kör mig till min vän Melindas hus. 238 00:10:27,001 --> 00:10:29,086 Jag måste se ett vänligt ansikte. 239 00:10:30,004 --> 00:10:32,882 Är den här skiten Melindas hus? 240 00:10:32,882 --> 00:10:34,175 Jag är ledsen, Dirtrude. 241 00:10:35,092 --> 00:10:37,053 Ta mig tillbaka till bunkern. 242 00:10:39,180 --> 00:10:42,141 Vad i Richards Burtons stjärtskåra? Den är låst! 243 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Ledsen! Upptaget! 244 00:10:47,647 --> 00:10:49,732 Moon, du måste öppna luckan 245 00:10:49,732 --> 00:10:52,360 och gå tillbaka till skolan. 246 00:10:52,360 --> 00:10:53,569 Nej, tack, far. 247 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 Så fort jag öppnar dörren 248 00:10:55,154 --> 00:10:57,281 kan nån rusa in och nobba mig 249 00:10:57,281 --> 00:10:59,700 för nån pojke ovanför marken. 250 00:10:59,700 --> 00:11:02,620 Jag förstår. Så Quinn har inte difteri? 251 00:11:02,620 --> 00:11:04,205 Hon har inte ens kolera! 252 00:11:04,205 --> 00:11:06,707 Jag är ledsen att din vän mår bra. 253 00:11:06,707 --> 00:11:08,167 Jag gillar inte 254 00:11:08,167 --> 00:11:11,629 att mitt barn är i ett hål i marken helt ensam, 255 00:11:11,629 --> 00:11:13,923 men om du behöver det, tillåter jag det. 256 00:11:13,923 --> 00:11:15,216 Men ha walkien påslagen. 257 00:11:15,216 --> 00:11:18,010 Okej, men om batteriet dör byter jag inte. 258 00:11:18,010 --> 00:11:20,221 Okej. Vill du följa med till huset? 259 00:11:20,221 --> 00:11:22,807 Jag kan fixa lunch. Kanske mikropizza? 260 00:11:22,807 --> 00:11:23,891 Mikropizza? 261 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Vi går in, så ska jag visa. 262 00:11:28,187 --> 00:11:30,898 Vad kallar du den där apparaten igen? 263 00:11:30,898 --> 00:11:32,149 Lenins lunchlåda? 264 00:11:32,149 --> 00:11:34,360 Nästan. Mikrovågsugn. 265 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Om du gillar mikropizza, 266 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 finns det fler kulinariska nyheter som jag kan visa. 267 00:11:38,989 --> 00:11:41,617 Föreställ dig det här: 268 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Tänk om en hamburgare kunde hjälpa dig? 269 00:11:44,203 --> 00:11:46,288 Vad får hamburgaren ut av det? 270 00:11:46,288 --> 00:11:47,915 Inget är gratis i världen. 271 00:11:47,915 --> 00:11:50,543 Faster Dirt, eftersom du är utelåst ur bunkern 272 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 kan vi hjälpa dig in i den moderna världen. 273 00:11:53,587 --> 00:11:56,215 Jag gör gärna en feministisk historiepresentation 274 00:11:56,215 --> 00:11:57,299 och uppdaterar dig. 275 00:11:57,299 --> 00:11:58,843 Jag ska kalla den "Judy X Talk", 276 00:11:58,843 --> 00:12:02,179 och jag ska ha svart polotröja och gå fram och tillbaka 277 00:12:02,179 --> 00:12:05,141 - och göra så här med fingrarna. - Nej, tack. 278 00:12:05,141 --> 00:12:07,852 Vi kanske ska ta den där filmkvällen i kväll? 279 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Ja! Vi börjar med två klassiker. 280 00:12:10,521 --> 00:12:13,441 Scorseses Dödspolarna och Adam Sandlers Hubie Halloween. 281 00:12:13,441 --> 00:12:15,776 Faster Dirt, det är Moon. Kom. 282 00:12:15,776 --> 00:12:16,861 Dirtrude här. 283 00:12:16,861 --> 00:12:18,654 Jag känner för lite musik. 284 00:12:18,654 --> 00:12:20,698 Vilken av dina 45-varvare rekommenderar du? 285 00:12:20,698 --> 00:12:24,285 Jag har alltid gillat "The Atom Bomb Dance-along". 286 00:12:24,285 --> 00:12:27,621 Eller om du känner för boogie, "The Polio Pounce". 287 00:12:28,205 --> 00:12:30,249 Doo-doo-doo doo-doo 288 00:12:30,249 --> 00:12:32,418 Fram med järnlungan Dansen är igång 289 00:12:32,418 --> 00:12:34,920 Nu dansar vi The Polio Pounce Whoo! 290 00:12:36,088 --> 00:12:37,965 SPAGHETTI - ÄGGRÖRA - THANKSGIVINGPULVER 291 00:12:40,468 --> 00:12:41,469 {\an8}TISDAG 292 00:12:41,469 --> 00:12:44,138 {\an8}- Knack, knack. Skoldags. - Det går inte. 293 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 Efter skolan ska vi ta med faster Dirt 294 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 till paintballstället i Whippleton, Splattletons. 295 00:12:49,894 --> 00:12:53,814 Efter att ha träffats av paintballen som heter "nobben", 296 00:12:53,814 --> 00:12:55,483 vill jag inte leka längre. 297 00:12:56,150 --> 00:12:58,152 Okej, Moon. En dag till. 298 00:12:59,487 --> 00:13:01,614 {\an8}Hennes historia 299 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 {\an8}ONSDAG 300 00:13:04,074 --> 00:13:05,951 {\an8}Okej, ditt bunkerpass dras in, 301 00:13:05,951 --> 00:13:07,828 {\an8}men ditt pannkakspass har godkänts. 302 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 Jag skulle gärna äta pannkakor, 303 00:13:09,538 --> 00:13:12,792 men jag har bränt tungan på den bittra nobbensockerlagen 304 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 och föredrar att inte äta och inte umgås. 305 00:13:21,884 --> 00:13:23,177 Vill du dansa? 306 00:13:25,513 --> 00:13:26,847 MODE 307 00:13:26,847 --> 00:13:28,265 GUD VÄLSIGNE DEN SOM HATAR MIG 308 00:13:35,773 --> 00:13:38,067 Okej, berätta, Natalie. 309 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Vad kallar bävrar en mopp? 310 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 Herregud, du är så rolig. 311 00:13:43,489 --> 00:13:45,115 En damm-sugare. 312 00:13:45,825 --> 00:13:46,909 Väntar du besök? 313 00:13:46,909 --> 00:13:48,786 - Gå härifrån! - Nej. 314 00:13:48,786 --> 00:13:50,246 Det har gått fyra dagar. 315 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Du måste komma ut. 316 00:13:51,539 --> 00:13:52,998 Ha! Dagar betyder ingenting. 317 00:13:52,998 --> 00:13:55,292 De är bara en affärsidé. 318 00:13:55,292 --> 00:13:58,420 Vi ska till köpcentret och jag tror knappt att jag säger det, 319 00:13:58,420 --> 00:14:02,132 men om du kommer ut ur hålet och följer med oss 320 00:14:02,132 --> 00:14:06,178 köper jag RS4-70-pilbågen åt dig. 321 00:14:06,178 --> 00:14:09,223 Vad ska jag göra med en pilbåge här? 322 00:14:09,223 --> 00:14:10,307 Skojar du? 323 00:14:10,307 --> 00:14:14,687 Du har tjatat om pilbågen varenda dag i två år. 324 00:14:14,687 --> 00:14:18,524 Jag var naiv, men mina ögon är mer öppna än Natalies nu. 325 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 Vem är Natalie? 326 00:14:19,942 --> 00:14:21,861 Jag kommer inte ut för pilbågen. 327 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 Eller nåt annat. Jag är en bunkerpojke nu. 328 00:14:24,321 --> 00:14:26,115 Jag stannar här för alltid! 329 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 - Kan du inte sova, knasboll? - Nej. 330 00:14:37,209 --> 00:14:38,377 - Du? - Nej. 331 00:14:38,377 --> 00:14:42,506 Jag ringer vänner och upptäcker att de dog för 20 år sen. 332 00:14:42,506 --> 00:14:43,716 ASG. 333 00:14:43,716 --> 00:14:45,718 Använder jag det rätt? "Alla i Sin Grav"? 334 00:14:45,718 --> 00:14:47,887 Vad är det du grubblar över? 335 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Jag är orolig för Moon. 336 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 Han har försvunnit förut, men aldrig så här 337 00:14:51,891 --> 00:14:54,602 Har du aldrig velat försvinna i en dimma? 338 00:14:54,602 --> 00:14:58,105 Självklart, jag älskar dimma, men var tar det slut? 339 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 Jag hade tur. Balen var innan jag stack. 340 00:15:01,233 --> 00:15:02,568 Mitt livs bästa kväll. 341 00:15:02,568 --> 00:15:05,487 Melinda smög in en flaska sprit 342 00:15:05,487 --> 00:15:08,073 och vi dansade till Mary Wells hela kvällen 343 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 innan vi spydde under norrskenet tillsammans. 344 00:15:10,659 --> 00:15:12,703 Det låter som roliga tider. 345 00:15:12,703 --> 00:15:14,872 Det var den bästa. 346 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Okej, nu räcker det. 347 00:15:17,041 --> 00:15:20,878 Moon ska gå på balpreppen för småprepparnas övningsbal 348 00:15:20,878 --> 00:15:22,755 om jag så ska gräva genom jordskorpan 349 00:15:22,755 --> 00:15:25,132 och komma upp genom bunkergolvet. 350 00:15:25,132 --> 00:15:26,800 Du behöver inte gå så långt. 351 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 Säg inget till ryssarna, 352 00:15:28,010 --> 00:15:30,471 men en av bunkerväggarna är av plywood. 353 00:15:30,471 --> 00:15:32,556 Bunkerpengarna tog slut. 354 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 Du behöver bara gräva nån meter och sparka lite. 355 00:15:39,146 --> 00:15:40,648 Vad i självaste helvete? 356 00:15:40,648 --> 00:15:44,026 Moon, balpreppen för småprepparnas övningsbal 357 00:15:44,026 --> 00:15:46,153 är om tolv timmar och du ska dit. 358 00:15:46,153 --> 00:15:47,613 - Nix. - Nu räcker det! 359 00:15:47,613 --> 00:15:50,574 Du ska inte slösa bort ditt liv i en gravkammare. 360 00:15:50,574 --> 00:15:51,659 Oförskämt. 361 00:15:51,659 --> 00:15:53,327 Snyggt försök, boomern! 362 00:15:55,996 --> 00:15:57,957 Vart... Vart tog min son vägen? 363 00:15:58,582 --> 00:16:01,210 Han hittade väl reservbunkern. 364 00:16:01,210 --> 00:16:03,128 Har bunkern en reservbunker? 365 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 - Och du sa inget? - Mitt fel. 366 00:16:05,255 --> 00:16:07,424 Har du hört det förut, Beef? "Mitt fel." 367 00:16:07,424 --> 00:16:11,261 Det är sån där slang som jag har lärt mig den här veckan. 368 00:16:11,261 --> 00:16:12,471 Det låter bra. 369 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 Mitt fel. 370 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 Moon, du kan inte bo i ett hål i marken. 371 00:16:21,063 --> 00:16:25,025 Jo, om nån bara häller ner lite bönor i lufttrumman. 372 00:16:25,025 --> 00:16:27,736 - Det är ju sant. - Jag fattar. 373 00:16:27,736 --> 00:16:30,364 Din faster Dirts återkomst har fått mig att inse 374 00:16:30,364 --> 00:16:33,534 att vi Tobins har en naturlig bunkermentalitet. 375 00:16:33,534 --> 00:16:36,620 Men din faster och jag har inte varit bra förebilder. 376 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 - Va? Jag är fantastisk. - Håller med! 377 00:16:39,039 --> 00:16:42,251 Tänk på allt du missar om du stannar här. 378 00:16:42,251 --> 00:16:46,422 Ljudet av dina stövlar på nyfallen augustisnö, 379 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 eller den första slurken kaffe vid soluppgången. 380 00:16:49,049 --> 00:16:50,801 Eller Deal or No Deal? 381 00:16:50,801 --> 00:16:52,720 Du älskar att se Howie göra en deal. 382 00:16:52,720 --> 00:16:54,972 Bla, bla, bla, pappa! 383 00:16:54,972 --> 00:16:57,391 Faster Dirt har levt utan det, och hon är perfekt. 384 00:16:57,391 --> 00:16:58,892 Jag ska vara som hon. 385 00:16:59,768 --> 00:17:00,853 Moon, lyssna nu. 386 00:17:00,853 --> 00:17:03,605 Jag förstår precis hur du känner. 387 00:17:03,605 --> 00:17:06,900 Ibland känns det som om världen är en stor läskig kommunist 388 00:17:06,900 --> 00:17:09,028 som försöker att invadera Alaska 389 00:17:09,028 --> 00:17:11,697 och få din hemliga flickvän Melinda att göra slut. 390 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 så att hon kan gifta sig med Frank, sirapskungen. 391 00:17:14,658 --> 00:17:17,411 Det är inte så jag känner. 392 00:17:17,411 --> 00:17:20,205 Vänta. Melinda? Från balen och spyorna? 393 00:17:20,205 --> 00:17:22,291 Det var därför du gick in här. 394 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Det var mest sovjeterna, 395 00:17:24,543 --> 00:17:28,172 men även lite det där med hemlig flickvän gifter sig med Frank. 396 00:17:28,172 --> 00:17:30,424 Blev du också nobbad? 397 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Ordentligt. När de ryska krigsfartygen kom... 398 00:17:33,510 --> 00:17:34,762 Det var en jordbävning. 399 00:17:34,762 --> 00:17:38,724 Den morgonen fick jag höra att Melinda gift sig med Frank. 400 00:17:38,724 --> 00:17:41,560 Jag vet hur det känns. Quinn sa inte bara "nej". 401 00:17:41,560 --> 00:17:43,270 Hon ska gå med nån annan. 402 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Mitt enda val var att gå in i bunkern. 403 00:17:45,272 --> 00:17:46,648 Precis som du, faster Dirt. 404 00:17:46,648 --> 00:17:49,735 För några dagar sen hade jag hållit med dig. 405 00:17:49,735 --> 00:17:52,154 Men sen ni lurade ut mig ur mitt gömsle, 406 00:17:52,154 --> 00:17:54,573 har jag insett hur mycket jag missar. 407 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 Som Toaster Strudel. 408 00:17:56,033 --> 00:17:58,410 Och rörlig porr. 409 00:17:58,410 --> 00:18:01,205 Och att saker blir bättre för tjejer som jag. 410 00:18:01,205 --> 00:18:04,333 All otrolig utveckling. 411 00:18:04,333 --> 00:18:06,376 Så jag förstår att du vill vara som jag, 412 00:18:06,376 --> 00:18:09,296 för jag är Vince från filmen jag såg i morse... 413 00:18:09,296 --> 00:18:10,923 Entourage. 414 00:18:10,923 --> 00:18:13,634 Men Moon, var inte som den här delen av mig. 415 00:18:13,634 --> 00:18:17,221 Du ser mig inte, men jag gestikulerar mot bunkern. 416 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 Tänk om jag aldrig kommer över min hjärtesorg? 417 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 Kom du över din? 418 00:18:21,558 --> 00:18:22,726 Jag tror det. 419 00:18:22,726 --> 00:18:26,188 Jag ska nog bjuda ut den ärtiga servitrisen på dinern. 420 00:18:26,188 --> 00:18:29,399 Ni tjafsade, men hon flirtade tillbaka. 421 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 Det kanske inte funkade med Quinn, 422 00:18:31,443 --> 00:18:34,530 men du kan träffa en annan brutta på nån dans, 423 00:18:34,530 --> 00:18:36,782 en strandfest eller en Beatles-konsert. 424 00:18:37,407 --> 00:18:40,702 Jag skulle gärna se John och George igen. 425 00:18:40,702 --> 00:18:41,912 - Oboj. - Vadå? 426 00:18:41,912 --> 00:18:43,080 Inget. 427 00:18:43,080 --> 00:18:44,748 Faster Dirt har rätt, Moon. 428 00:18:44,748 --> 00:18:46,625 Ditt liv kommer att bli bra. 429 00:18:46,625 --> 00:18:48,418 Det vore synd om du missar det. 430 00:18:49,378 --> 00:18:52,089 Jag ger samhället en chans till 431 00:18:52,089 --> 00:18:54,299 om faster Dirt går med på en sak. 432 00:18:54,299 --> 00:18:55,801 Ta risken, lirarn. 433 00:18:56,385 --> 00:18:58,470 Ingen riktig slang? Har Honeybee lurat mig? 434 00:19:05,310 --> 00:19:09,314 Har NASA kommit på hur man gör skedar av chips? 435 00:19:09,314 --> 00:19:10,774 Det måste jag berätta för Ham. 436 00:19:10,774 --> 00:19:13,944 Jag tror att Ham känner till Tostitos Scoops. 437 00:19:13,944 --> 00:19:15,904 Hej Moon. Kul att se dig. 438 00:19:15,904 --> 00:19:17,823 Hej Quinn. Var är din dejt. 439 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 Jag vill skaka hans hand. 440 00:19:19,491 --> 00:19:21,368 Moon, det här är min dejt, David. 441 00:19:21,368 --> 00:19:22,619 David, Moon. 442 00:19:22,619 --> 00:19:25,455 Nobbade du mig för en gris klädd i väst? 443 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 Han hade byxor också, men han bajsade i dem. 444 00:19:27,791 --> 00:19:29,376 - Och sen åt han dem. - Jaha. 445 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 Och jag nobbade dig för att det här är en övningsbal 446 00:19:32,212 --> 00:19:34,047 så jag ville gå med en övningsdejt. 447 00:19:34,047 --> 00:19:35,716 Och David älskar att dansa. 448 00:19:36,466 --> 00:19:38,427 Får jag ta över? 449 00:19:38,427 --> 00:19:40,429 Jag har inte dansat på åratal. 450 00:19:40,971 --> 00:19:43,098 Vill du dansa? 451 00:19:53,734 --> 00:19:55,652 Har du sett den här? iPod Nano? 452 00:19:55,652 --> 00:19:56,862 Titta så liten den är. 453 00:19:56,862 --> 00:19:58,405 Hur många låtar får plats? 454 00:19:58,405 --> 00:20:00,699 - Hundra miljarder. - Ungefär. 455 00:20:00,699 --> 00:20:02,534 Oj. Vad ska de komma på härnäst? 456 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 Jag får nog reda på det. 457 00:20:04,077 --> 00:20:06,997 Du kan ta med coola grejer till bunkern 458 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 för luckan är alltid öppen. 459 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 Bokstavligen, tack vare din far. 460 00:20:10,876 --> 00:20:13,795 Okej, alla lås är borta från luckorna. 461 00:20:13,795 --> 00:20:16,798 Om det inte finns en lucka i luckan i luckan? 462 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Nej, det var allt. 463 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 Jag hoppas att inga kommunister bryter sig in. 464 00:20:20,510 --> 00:20:23,555 Okej, Lenny Bruce, inte kul. Skoja inte ens om det. 465 00:20:23,555 --> 00:20:26,099 Om du ska skoja, säg nåt som är på riktigt. 466 00:20:26,099 --> 00:20:28,310 Varför räddade inte strandvakten hippien? 467 00:20:28,310 --> 00:20:30,812 Han var helt under ytan. 468 00:20:31,772 --> 00:20:33,065 {\an8}Du måste hjälpa mig. 469 00:20:33,065 --> 00:20:35,567 {\an8}Jag är så trött hela tiden. 470 00:20:37,444 --> 00:20:40,906 {\an8}Här, Billy. Prova Dr. Bojangle's energikakor. 471 00:20:48,205 --> 00:20:49,915 {\an8}När du känner dig seg 472 00:20:49,915 --> 00:20:51,500 {\an8}Som en seg deg 473 00:20:51,500 --> 00:20:54,336 {\an8}Och du ber att dagen Ska vara över 474 00:20:54,336 --> 00:20:56,088 {\an8}Ta en Dr. Bojangle's 475 00:20:56,088 --> 00:20:59,925 {\an8}Kakan med alla vinklar Som nio miljoner av tio läkare 476 00:20:59,925 --> 00:21:02,427 {\an8}Skriver ut i dag! 477 00:21:02,928 --> 00:21:04,846 Undertexter: Louise Arnesson