1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Stora Kathleen
2
00:00:35,118 --> 00:00:37,287
{\an8}Tänk på att folk ser banderollen
3
00:00:37,287 --> 00:00:40,123
{\an8}direkt när de kommer in till balpreppen
4
00:00:40,123 --> 00:00:42,834
{\an8}för småprepparnas övningsbal.
Den får inte sitta snett.
5
00:00:42,834 --> 00:00:44,836
{\an8}- Hur ser det ut?
- Perfekt.
6
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
{\an8}SNART BLIR DET SKOJ
7
00:00:45,962 --> 00:00:48,882
{\an8}- Mjau.
- Moon, mår du bra?
8
00:00:48,882 --> 00:00:51,718
{\an8}Du jamar bara ofrivilligt
när du är jättestressad.
9
00:00:51,718 --> 00:00:52,927
{\an8}Jag är inte stressad.
10
00:00:52,927 --> 00:00:55,013
{\an8}- Mjau.
- Jag förstår.
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,973
{\an8}Ska du bjuda Quinn till dansen?
12
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
{\an8}Oboj. Bra att han bara jamar.
13
00:00:59,059 --> 00:01:00,643
{\an8}Vi vet att han är jättenervös om...
14
00:01:01,895 --> 00:01:02,896
{\an8}Kom igen, Moon!
15
00:01:02,896 --> 00:01:03,980
{\an8}Som preppare
16
00:01:03,980 --> 00:01:06,232
{\an8}har du säkert gått igenom
varenda scenario.
17
00:01:06,232 --> 00:01:08,401
{\an8}- Vad är det värsta som kan hända?
- Jag dör.
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,694
{\an8}Hon säger säkert ja.
19
00:01:09,694 --> 00:01:11,905
{\an8}Du är en av
de mest kvalificerade prepparna.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,574
{\an8}Du är smart. Du är rolig.
Du har en björndräkt.
21
00:01:14,574 --> 00:01:15,867
{\an8}Moon, gå.
22
00:01:15,867 --> 00:01:19,245
{\an8}Hej Quinn. Det är Moon. Från skolan?
23
00:01:19,245 --> 00:01:21,831
{\an8}Hej Moon. Jag visste att det var du
för jag ser dig.
24
00:01:21,831 --> 00:01:22,957
{\an8}Coolt.
25
00:01:22,957 --> 00:01:24,584
{\an8}Jag undrade...
26
00:01:24,584 --> 00:01:27,796
{\an8}Jag ska gå på balpreppen
för småprepparnas övningsbal,
27
00:01:27,796 --> 00:01:31,174
{\an8}du ska gå på balpreppen
för småprepparnas övningsbal,
28
00:01:31,174 --> 00:01:33,259
{\an8}så vi kanske kan gå tillsammans?
29
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}Nej.
30
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
{\an8}Mjau.
31
00:01:40,225 --> 00:01:41,392
{\an8}Herregud, allihop.
32
00:01:41,392 --> 00:01:44,312
{\an8}Moon bjöd Quinn till dansen,
men hon sa nej.
33
00:01:45,939 --> 00:01:47,899
{\an8}Herregud, han råmade ett mjau!
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,818
{\an8}Vet nån vad det beror på?
35
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
{\an8}Det hade kanske varit bättre om han dött.
36
00:01:54,531 --> 00:01:58,159
{\an8}Jag strök din kostym inför övningsbalen...
37
00:01:58,159 --> 00:02:01,496
{\an8}Jag ser att du packar
dina käraste ägodelar.
38
00:02:01,496 --> 00:02:03,456
{\an8}Jag antar att du tänker leva off-grid?
39
00:02:03,456 --> 00:02:05,667
{\an8}- Ja.
- Får jag fråga vad som utlöste
40
00:02:05,667 --> 00:02:07,460
{\an8}det här uppbrottet med världen?
41
00:02:07,460 --> 00:02:10,588
{\an8}Skolan? Syskon? Social krets?
Damproblem?
42
00:02:10,588 --> 00:02:12,715
Problem är inte ens i närheten.
43
00:02:13,299 --> 00:02:16,761
Jag förstår.
Jag har varit i din situation.
44
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Jag önskar att jag kunde hjälpa dig,
45
00:02:18,638 --> 00:02:22,642
men lite tid ensam i skogen
är en av de få kända lösningarna.
46
00:02:22,642 --> 00:02:23,726
FÄLTGUIDE
47
00:02:23,726 --> 00:02:25,186
Tack. Jag behöver pannlampan,
48
00:02:25,186 --> 00:02:27,772
och påsen med
Captain Aloof's Cheezy Poofs.
49
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
Det ska komma en chinookvind i natt,
50
00:02:30,817 --> 00:02:34,320
så ta med en walkie-talkie
för säkerhets skull.
51
00:02:34,320 --> 00:02:38,158
Okej, men jag ska gå betydligt mer
än jag ska prata.
52
00:02:38,158 --> 00:02:39,367
Hej då, far.
53
00:02:39,367 --> 00:02:42,203
Kom ihåg att rapportera kl. 08.00.
54
00:02:42,203 --> 00:02:45,999
Du kanske är off-grid,
men du är kvar på skolans närvarolista.
55
00:02:47,584 --> 00:02:48,668
Det här är livet.
56
00:02:48,668 --> 00:02:51,171
För varje ögonblick bryr jag mig mindre
57
00:02:51,171 --> 00:02:54,757
om att du-vet-vem sa du-vet-vad
om du-vet-vilket preppande
58
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
inför du-vet-vilken övningsbal.
59
00:03:00,430 --> 00:03:01,472
Chinookvind.
60
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
Bra försök, naturen.
Så lätt blir du inte av med mig.
61
00:03:06,895 --> 00:03:09,480
Mystisk figur i gasmask och skyddsdräkt
62
00:03:09,480 --> 00:03:11,107
som springer i skogen?
63
00:03:11,107 --> 00:03:13,776
Självklart ska jag ta reda på
vart det här leder.
64
00:03:23,203 --> 00:03:25,997
Kod Vintermint!
65
00:03:25,997 --> 00:03:27,248
MOONS NÖDBOK
66
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
Vintermint.
67
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
"Vintermint: mystisk figur i gasmask
på Tobins ägor
68
00:03:31,878 --> 00:03:34,088
som försvinner i en låst lucka
i marken."
69
00:03:34,088 --> 00:03:37,926
Det är därför jag aldrig tar av
underponchon under regnsäsongen.
70
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Ni väckte mig ur en galen dröm.
71
00:03:40,678 --> 00:03:44,682
En slembobba lagade middag,
men vi kunde inte äta förrän jag nös.
72
00:03:44,682 --> 00:03:46,768
Och när jag gjorde det var det så skönt
73
00:03:46,768 --> 00:03:49,270
att slembobban grät!
74
00:03:49,270 --> 00:03:51,356
Och nu är jag i skogen
med en stekpanna.
75
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
Judy, varför har du boken?
Ska du använda den som vapen?
76
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
{\an8}Kanske. Det är 1001 irländska skämt.
77
00:03:57,028 --> 00:03:58,571
{\an8}Är han irländsk blir han förkrossad.
78
00:03:58,571 --> 00:04:00,907
Okej, vapnen redo. Vi är nästan där.
79
00:04:00,907 --> 00:04:03,201
Luckan är kamouflerad som golvet.
80
00:04:03,201 --> 00:04:05,620
Det är nog därför vi aldrig
har sett den förut.
81
00:04:05,620 --> 00:04:08,456
Varning inkräktare, visa dig.
82
00:04:08,456 --> 00:04:10,416
Bra försök, era kommunister.
83
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Ni tar mig aldrig levande!
84
00:04:12,502 --> 00:04:15,088
Vi är inte kommunister
och vi kommer i fred.
85
00:04:15,088 --> 00:04:16,172
Vad heter du?
86
00:04:16,172 --> 00:04:20,593
Jag heter Sköt Dig Själv Boris,
atommutant i ödemarken.
87
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
Och jag heter Beef Tobin.
Du är på min mark.
88
00:04:23,972 --> 00:04:26,683
- Sa du Beef Tobin?
- Stämmer.
89
00:04:26,683 --> 00:04:29,852
Bevisa att du är en Tobin.
Gör Tobin-handslaget.
90
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Det finns inget Tobin-handslag.
91
00:04:31,813 --> 00:04:34,190
Rätt. Det var ett test, som du klarade.
92
00:04:34,190 --> 00:04:36,317
Jag heter Dirtrude, men kallas Dirt.
93
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Herregud! Är det den legendariska
försvunna släktingen, faster Dirt?
94
00:04:40,363 --> 00:04:43,199
Vid Benny Goodmans blåshål,
ni hittade mig.
95
00:04:45,952 --> 00:04:48,538
Förlåt att jag kallade er kommunister.
96
00:04:48,538 --> 00:04:50,248
HAR DU KOLLAT EFTER KOMMUNISTER?
97
00:04:50,248 --> 00:04:51,791
Jag ber hellre er om ursäkt
98
00:04:51,791 --> 00:04:53,543
än knäböjer inför Brezjnev i Moskva,
99
00:04:53,543 --> 00:04:55,503
- om ni förstår.
- Absolut.
100
00:04:55,503 --> 00:04:57,797
Faster Dirt, är det verkligen du?
101
00:04:57,797 --> 00:04:59,966
Ja, polarn. Din pappas storasyster.
102
00:04:59,966 --> 00:05:02,010
Dirtrude Gertrude Tobin.
103
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
Jaha.
104
00:05:03,428 --> 00:05:06,889
Är det här ditt tjej-skjul
eller din mördarlya?
105
00:05:06,889 --> 00:05:09,100
Det är min överlevnadsbunker, sötnos.
106
00:05:09,100 --> 00:05:11,394
Jag har bott här
sen sovjeterna invaderade USA.
107
00:05:11,394 --> 00:05:13,396
- När hände det?
- Det hände inte.
108
00:05:13,396 --> 00:05:14,480
Jo.
109
00:05:14,480 --> 00:05:17,358
Det var långfredagen den 27 mars 1964
110
00:05:17,358 --> 00:05:19,902
när marken skakade
när deras krigsfartyg kom iland.
111
00:05:19,902 --> 00:05:24,866
Du menar nog jordbävningen
i Alaska 1964
112
00:05:24,866 --> 00:05:27,702
där du försvann och antogs vara död.
113
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Hellre död än röd om du fattar.
114
00:05:30,163 --> 00:05:33,291
Din version av off-grid är imponerande.
115
00:05:33,291 --> 00:05:36,377
Otroligt att du lyckades
överleva här hela tiden.
116
00:05:36,377 --> 00:05:39,213
Överleva? Jag blomstrade.
117
00:05:39,213 --> 00:05:43,426
Jag har allt
som en 25-åring kan önska sig här.
118
00:05:43,426 --> 00:05:46,471
Bönor på burk, Ray Bradburys samlade verk,
119
00:05:46,471 --> 00:05:51,309
en cheesecake-kalender från 1963
från Skagway Studebaker
120
00:05:51,309 --> 00:05:52,852
som sällskap.
121
00:05:52,852 --> 00:05:54,354
- Är det...
- Japp.
122
00:05:54,354 --> 00:05:58,858
TC 320 Carbonizer,
ett förstklassigt urinfiltreringssystem.
123
00:05:58,858 --> 00:06:00,068
Oj.
124
00:06:00,068 --> 00:06:02,612
Gör mitt kiss till rent, drickbart vatten,
125
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
som knappt ens smakar kiss.
126
00:06:04,280 --> 00:06:06,282
Bara lite, men det är bra.
127
00:06:06,282 --> 00:06:09,369
Tack så mycket,
men jag drack kiss till lunch.
128
00:06:09,369 --> 00:06:11,829
Dr. Bojangle's energikakor.
129
00:06:13,706 --> 00:06:14,749
Jätteäckliga.
130
00:06:15,708 --> 00:06:17,460
Men jag kan inte sluta äta.
131
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
De får mig att vilja starta företag!
132
00:06:19,545 --> 00:06:21,464
Jag snackar synergi och startkapital.
133
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
Jag snackar hävstångseffekt.
134
00:06:23,049 --> 00:06:25,927
Judy, det verkar som om energikakorna
135
00:06:25,927 --> 00:06:29,305
innehåller efedrin, vilket är speed,
så ät inte fler.
136
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Japp. Japp. Japp.
Bara den här kartongen.
137
00:06:31,265 --> 00:06:32,767
Ham, vi ringer runt lite.
138
00:06:32,767 --> 00:06:34,602
- Ring min grabb Greek.
- Okej!
139
00:06:34,602 --> 00:06:36,729
Och be Kevin beställa en massa sushi
140
00:06:36,729 --> 00:06:38,606
tills investerarna kommer. Kevin!
141
00:06:38,606 --> 00:06:42,318
Vänta. Faster Dirt, om du kom hit 1964,
142
00:06:42,318 --> 00:06:44,654
har du aldrig sett en enda film då?
143
00:06:44,654 --> 00:06:47,990
- Det fanns film innan 1964.
- Det kan inte stämma.
144
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
Oroa dig inte, faster Dirt.
145
00:06:49,367 --> 00:06:52,995
Jag och Honeybee ska visa dig
filmens magiska värld.
146
00:06:52,995 --> 00:06:54,747
Vi väljer de bästa som du missade
147
00:06:54,747 --> 00:06:56,374
här nere, så du kommer ikapp.
148
00:06:56,374 --> 00:06:58,042
Listan är självskriven.
149
00:06:58,042 --> 00:07:01,879
Nummer ett är mästerverket
Nanny Fanny med Judi Dench.
150
00:07:01,879 --> 00:07:03,548
Va? Väljer du Nanny Fanny
151
00:07:03,548 --> 00:07:06,676
när vi kan se Away in a Danger
med The Rock?
152
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
- Han förödmjukade de vise männen.
- Okej då.
153
00:07:09,303 --> 00:07:12,890
Vi får inte glömma
Titta han snackar-filmerna.
154
00:07:12,890 --> 00:07:15,476
Vi kommer att ha mycket tid
att uppdatera faster Dirt.
155
00:07:15,476 --> 00:07:17,395
En till bra film. Speed!
156
00:07:17,395 --> 00:07:19,063
{\an8}- Jag älskar speed.
- Ja, för fan!
157
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
{\an8}Okej, jag ska bränna de här
158
00:07:20,773 --> 00:07:22,525
{\an8}medan ni klär på er.
159
00:07:22,525 --> 00:07:24,819
Sen tar vi med faster Dirt
till Maude's All-Day
160
00:07:24,819 --> 00:07:27,572
och äter modern frukost innan skolan.
161
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
Faster Dirt, får jag stanna här i stället?
162
00:07:30,074 --> 00:07:33,744
Det är så coolt här.
163
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
Självklart. Gör dig hemmastadd.
164
00:07:36,205 --> 00:07:38,374
Du måste till skolan,
men du kan komma hit
165
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
och ha det coolt när du kommer hem.
166
00:07:40,042 --> 00:07:41,419
Jag glömde nästan.
167
00:07:41,419 --> 00:07:43,963
Du behöver ingen pistol vid frukosten.
168
00:07:43,963 --> 00:07:45,965
Det är vad de vill att du ska tro.
169
00:07:45,965 --> 00:07:48,092
Sluta spela deras spel, sötnos.
170
00:07:48,968 --> 00:07:51,053
Cary Grants anus, jag glömde ciggen.
171
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
Åh, nej, dina cigg!
172
00:07:52,472 --> 00:07:55,308
Man får inte röka
på offentliga platser längre.
173
00:07:55,308 --> 00:07:56,392
Inte ens sjukhus?
174
00:07:56,392 --> 00:07:59,145
Faster Dirt, du var i bunkern i 60 år.
175
00:07:59,145 --> 00:08:00,646
Mycket har förändrats.
176
00:08:00,646 --> 00:08:03,065
Shirley Temples kulor! Sextio?
177
00:08:03,065 --> 00:08:05,109
Oj. Jag är över 80 år.
178
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Varmkorv! Det är bra nyheter!
179
00:08:06,861 --> 00:08:08,779
Pappa kan inte tjata om att stadga mig
180
00:08:08,779 --> 00:08:10,573
och bli en bebismaskin.
181
00:08:10,573 --> 00:08:12,116
Hur är det med pappa, förresten?
182
00:08:14,118 --> 00:08:18,206
Just det. Om jag är 80 nånting, så...
Matte.
183
00:08:18,206 --> 00:08:19,874
Tack för kaffet.
184
00:08:19,874 --> 00:08:21,042
- Tut.
- Hallå!
185
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
- Faster Dirt!
- Förlåt. Hon är från dåtiden.
186
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Vad är grejen?
187
00:08:24,879 --> 00:08:27,673
På min tid var det där som en handslag.
188
00:08:27,673 --> 00:08:30,843
Det händer. Ma'am,
det blir en dollar till tut-burken.
189
00:08:30,843 --> 00:08:32,094
Betala bruden.
190
00:08:32,845 --> 00:08:34,180
Vad är det med honom?
191
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Han bävar för att gå till skolan.
192
00:08:36,807 --> 00:08:38,476
Jag förstår. Jag hatade skolan.
193
00:08:38,476 --> 00:08:41,562
Men upp med hakan.
Du kan snart jobba på fabrik.
194
00:08:41,562 --> 00:08:43,481
Eller bli inkallad om du har tur.
195
00:08:43,481 --> 00:08:45,066
Jag skulle döda för det.
196
00:08:45,066 --> 00:08:47,026
Då slapp jag den dumma dansen.
197
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Dans? Var det nån het böna
som nobbade dig?
198
00:08:49,779 --> 00:08:52,949
Quinn. Hon sa inte ens varför,
bara ett "nej".
199
00:08:52,949 --> 00:08:56,035
Hon har nog en anledning.
Troligen difteri.
200
00:08:56,035 --> 00:08:57,620
Du kanske har rätt.
201
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
Sätt det på notan, tuttan!
202
00:08:59,205 --> 00:09:00,122
SKOLA
203
00:09:00,122 --> 00:09:02,375
Glöm inte att fråga om hon har difteri.
204
00:09:02,375 --> 00:09:04,710
Beef, kan du köra mig till Woolworths?
205
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
Jag vill köpa en ny FM-radio
206
00:09:06,212 --> 00:09:08,839
så jag kan höra Freddie Frost-Tones
Alaskan Boogie Minute.
207
00:09:08,839 --> 00:09:12,051
Woolworths har inte funnits här på 40 år,
208
00:09:12,051 --> 00:09:16,389
och Freddie Frost-Tone blev ironiskt
nog bränd till döds på 90-talet.
209
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
Okej.
210
00:09:18,349 --> 00:09:20,935
Det finns ett par andra ställen
jag vill se.
211
00:09:20,935 --> 00:09:22,937
Men en sak i taget.
212
00:09:22,937 --> 00:09:26,190
De här skaver vad de nu än är.
213
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
- Hej Quinn.
- Hej Moon.
214
00:09:31,195 --> 00:09:33,447
Av ren nyfikenhet, har du difteri?
215
00:09:33,447 --> 00:09:35,366
Nej, men tackar som frågar.
216
00:09:35,366 --> 00:09:37,034
Har jag en gråvit hinna
217
00:09:37,034 --> 00:09:40,037
i halsen, näsan eller på tungan
som jag inte känner till?
218
00:09:40,621 --> 00:09:43,791
Nej, jag tänkte bara
att du tackade nej till dansen
219
00:09:43,791 --> 00:09:47,003
för att du har difteri
eller nån annan infektion.
220
00:09:47,587 --> 00:09:49,797
Nej. Jag ska gå med nån annan.
221
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
Jaha.
222
00:09:54,343 --> 00:09:56,053
Moon! Vart ska du?
223
00:09:56,053 --> 00:09:58,389
Det är BLT-dag i kafeterian!
224
00:09:59,473 --> 00:10:00,474
Köpcentrum
225
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
Vad fan är det här?
226
00:10:01,684 --> 00:10:03,853
Ett köpcentrum? Är vi i Paris eller?
227
00:10:03,853 --> 00:10:05,855
Var är Johnny Tiny's varieté?
228
00:10:05,855 --> 00:10:08,608
Johnny Tiny's revs för 20 år sen
229
00:10:08,608 --> 00:10:11,110
när några dansare föll ner
från silvermånen
230
00:10:11,110 --> 00:10:12,695
som de kom ner från taket på.
231
00:10:12,695 --> 00:10:14,822
Vilket slöseri med ben.
232
00:10:14,822 --> 00:10:16,240
Vänster där framme.
233
00:10:16,240 --> 00:10:17,325
Gör dig redo, Beef.
234
00:10:17,325 --> 00:10:19,994
Du ska få smaka den bästa äggkrämen...
235
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
GRIND 3
236
00:10:21,078 --> 00:10:23,581
Herregud. Jag bor i helvetet nu.
237
00:10:24,457 --> 00:10:27,001
Kör mig till min vän Melindas hus.
238
00:10:27,001 --> 00:10:29,086
Jag måste se ett vänligt ansikte.
239
00:10:30,004 --> 00:10:32,882
Är den här skiten Melindas hus?
240
00:10:32,882 --> 00:10:34,175
Jag är ledsen, Dirtrude.
241
00:10:35,092 --> 00:10:37,053
Ta mig tillbaka till bunkern.
242
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
Vad i Richards Burtons stjärtskåra?
Den är låst!
243
00:10:42,141 --> 00:10:44,143
Ledsen! Upptaget!
244
00:10:47,647 --> 00:10:49,732
Moon, du måste öppna luckan
245
00:10:49,732 --> 00:10:52,360
och gå tillbaka till skolan.
246
00:10:52,360 --> 00:10:53,569
Nej, tack, far.
247
00:10:53,569 --> 00:10:55,154
Så fort jag öppnar dörren
248
00:10:55,154 --> 00:10:57,281
kan nån rusa in och nobba mig
249
00:10:57,281 --> 00:10:59,700
för nån pojke ovanför marken.
250
00:10:59,700 --> 00:11:02,620
Jag förstår. Så Quinn har inte difteri?
251
00:11:02,620 --> 00:11:04,205
Hon har inte ens kolera!
252
00:11:04,205 --> 00:11:06,707
Jag är ledsen att din vän mår bra.
253
00:11:06,707 --> 00:11:08,167
Jag gillar inte
254
00:11:08,167 --> 00:11:11,629
att mitt barn
är i ett hål i marken helt ensam,
255
00:11:11,629 --> 00:11:13,923
men om du behöver det,
tillåter jag det.
256
00:11:13,923 --> 00:11:15,216
Men ha walkien påslagen.
257
00:11:15,216 --> 00:11:18,010
Okej, men om batteriet dör byter jag inte.
258
00:11:18,010 --> 00:11:20,221
Okej. Vill du följa med till huset?
259
00:11:20,221 --> 00:11:22,807
Jag kan fixa lunch. Kanske mikropizza?
260
00:11:22,807 --> 00:11:23,891
Mikropizza?
261
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
Vi går in, så ska jag visa.
262
00:11:28,187 --> 00:11:30,898
Vad kallar du den där apparaten igen?
263
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
Lenins lunchlåda?
264
00:11:32,149 --> 00:11:34,360
Nästan. Mikrovågsugn.
265
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Om du gillar mikropizza,
266
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
finns det fler kulinariska nyheter
som jag kan visa.
267
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
Föreställ dig det här:
268
00:11:41,617 --> 00:11:44,203
Tänk om en hamburgare kunde hjälpa dig?
269
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
Vad får hamburgaren ut av det?
270
00:11:46,288 --> 00:11:47,915
Inget är gratis i världen.
271
00:11:47,915 --> 00:11:50,543
Faster Dirt, eftersom du är
utelåst ur bunkern
272
00:11:50,543 --> 00:11:53,003
kan vi hjälpa dig in
i den moderna världen.
273
00:11:53,587 --> 00:11:56,215
Jag gör gärna en feministisk
historiepresentation
274
00:11:56,215 --> 00:11:57,299
och uppdaterar dig.
275
00:11:57,299 --> 00:11:58,843
Jag ska kalla den "Judy X Talk",
276
00:11:58,843 --> 00:12:02,179
och jag ska ha svart polotröja
och gå fram och tillbaka
277
00:12:02,179 --> 00:12:05,141
- och göra så här med fingrarna.
- Nej, tack.
278
00:12:05,141 --> 00:12:07,852
Vi kanske ska ta
den där filmkvällen i kväll?
279
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Ja! Vi börjar med två klassiker.
280
00:12:10,521 --> 00:12:13,441
Scorseses Dödspolarna och
Adam Sandlers Hubie Halloween.
281
00:12:13,441 --> 00:12:15,776
Faster Dirt, det är Moon. Kom.
282
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
Dirtrude här.
283
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
Jag känner för lite musik.
284
00:12:18,654 --> 00:12:20,698
Vilken av dina 45-varvare
rekommenderar du?
285
00:12:20,698 --> 00:12:24,285
Jag har alltid gillat
"The Atom Bomb Dance-along".
286
00:12:24,285 --> 00:12:27,621
Eller om du känner för boogie,
"The Polio Pounce".
287
00:12:28,205 --> 00:12:30,249
Doo-doo-doo doo-doo
288
00:12:30,249 --> 00:12:32,418
Fram med järnlungan
Dansen är igång
289
00:12:32,418 --> 00:12:34,920
Nu dansar vi The Polio Pounce
Whoo!
290
00:12:36,088 --> 00:12:37,965
SPAGHETTI - ÄGGRÖRA -
THANKSGIVINGPULVER
291
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
{\an8}TISDAG
292
00:12:41,469 --> 00:12:44,138
{\an8}- Knack, knack. Skoldags.
- Det går inte.
293
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
Efter skolan ska vi ta med faster Dirt
294
00:12:46,807 --> 00:12:49,894
till paintballstället i Whippleton,
Splattletons.
295
00:12:49,894 --> 00:12:53,814
Efter att ha träffats av paintballen
som heter "nobben",
296
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
vill jag inte leka längre.
297
00:12:56,150 --> 00:12:58,152
Okej, Moon. En dag till.
298
00:12:59,487 --> 00:13:01,614
{\an8}Hennes historia
299
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
{\an8}ONSDAG
300
00:13:04,074 --> 00:13:05,951
{\an8}Okej, ditt bunkerpass dras in,
301
00:13:05,951 --> 00:13:07,828
{\an8}men ditt pannkakspass har godkänts.
302
00:13:07,828 --> 00:13:09,538
Jag skulle gärna äta pannkakor,
303
00:13:09,538 --> 00:13:12,792
men jag har bränt tungan
på den bittra nobbensockerlagen
304
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
och föredrar att inte äta och inte umgås.
305
00:13:21,884 --> 00:13:23,177
Vill du dansa?
306
00:13:25,513 --> 00:13:26,847
MODE
307
00:13:26,847 --> 00:13:28,265
GUD VÄLSIGNE DEN SOM HATAR MIG
308
00:13:35,773 --> 00:13:38,067
Okej, berätta, Natalie.
309
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Vad kallar bävrar en mopp?
310
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Herregud, du är så rolig.
311
00:13:43,489 --> 00:13:45,115
En damm-sugare.
312
00:13:45,825 --> 00:13:46,909
Väntar du besök?
313
00:13:46,909 --> 00:13:48,786
- Gå härifrån!
- Nej.
314
00:13:48,786 --> 00:13:50,246
Det har gått fyra dagar.
315
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Du måste komma ut.
316
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Ha! Dagar betyder ingenting.
317
00:13:52,998 --> 00:13:55,292
De är bara en affärsidé.
318
00:13:55,292 --> 00:13:58,420
Vi ska till köpcentret
och jag tror knappt att jag säger det,
319
00:13:58,420 --> 00:14:02,132
men om du kommer ut ur hålet
och följer med oss
320
00:14:02,132 --> 00:14:06,178
köper jag RS4-70-pilbågen åt dig.
321
00:14:06,178 --> 00:14:09,223
Vad ska jag göra med en pilbåge här?
322
00:14:09,223 --> 00:14:10,307
Skojar du?
323
00:14:10,307 --> 00:14:14,687
Du har tjatat om pilbågen
varenda dag i två år.
324
00:14:14,687 --> 00:14:18,524
Jag var naiv, men mina ögon
är mer öppna än Natalies nu.
325
00:14:18,524 --> 00:14:19,942
Vem är Natalie?
326
00:14:19,942 --> 00:14:21,861
Jag kommer inte ut för pilbågen.
327
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
Eller nåt annat. Jag är en bunkerpojke nu.
328
00:14:24,321 --> 00:14:26,115
Jag stannar här för alltid!
329
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
- Kan du inte sova, knasboll?
- Nej.
330
00:14:37,209 --> 00:14:38,377
- Du?
- Nej.
331
00:14:38,377 --> 00:14:42,506
Jag ringer vänner och upptäcker
att de dog för 20 år sen.
332
00:14:42,506 --> 00:14:43,716
ASG.
333
00:14:43,716 --> 00:14:45,718
Använder jag det rätt? "Alla i Sin Grav"?
334
00:14:45,718 --> 00:14:47,887
Vad är det du grubblar över?
335
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Jag är orolig för Moon.
336
00:14:49,430 --> 00:14:51,891
Han har försvunnit förut,
men aldrig så här
337
00:14:51,891 --> 00:14:54,602
Har du aldrig velat försvinna i en dimma?
338
00:14:54,602 --> 00:14:58,105
Självklart, jag älskar dimma,
men var tar det slut?
339
00:14:58,105 --> 00:15:01,233
Jag hade tur. Balen var innan jag stack.
340
00:15:01,233 --> 00:15:02,568
Mitt livs bästa kväll.
341
00:15:02,568 --> 00:15:05,487
Melinda smög in en flaska sprit
342
00:15:05,487 --> 00:15:08,073
och vi dansade till Mary Wells
hela kvällen
343
00:15:08,073 --> 00:15:10,659
innan vi spydde
under norrskenet tillsammans.
344
00:15:10,659 --> 00:15:12,703
Det låter som roliga tider.
345
00:15:12,703 --> 00:15:14,872
Det var den bästa.
346
00:15:15,664 --> 00:15:17,041
Okej, nu räcker det.
347
00:15:17,041 --> 00:15:20,878
Moon ska gå på balpreppen
för småprepparnas övningsbal
348
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
om jag så ska gräva genom jordskorpan
349
00:15:22,755 --> 00:15:25,132
och komma upp genom bunkergolvet.
350
00:15:25,132 --> 00:15:26,800
Du behöver inte gå så långt.
351
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
Säg inget till ryssarna,
352
00:15:28,010 --> 00:15:30,471
men en av bunkerväggarna är av plywood.
353
00:15:30,471 --> 00:15:32,556
Bunkerpengarna tog slut.
354
00:15:32,556 --> 00:15:35,726
Du behöver bara gräva nån meter
och sparka lite.
355
00:15:39,146 --> 00:15:40,648
Vad i självaste helvete?
356
00:15:40,648 --> 00:15:44,026
Moon, balpreppen
för småprepparnas övningsbal
357
00:15:44,026 --> 00:15:46,153
är om tolv timmar och du ska dit.
358
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
- Nix.
- Nu räcker det!
359
00:15:47,613 --> 00:15:50,574
Du ska inte slösa bort ditt liv
i en gravkammare.
360
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
Oförskämt.
361
00:15:51,659 --> 00:15:53,327
Snyggt försök, boomern!
362
00:15:55,996 --> 00:15:57,957
Vart... Vart tog min son vägen?
363
00:15:58,582 --> 00:16:01,210
Han hittade väl reservbunkern.
364
00:16:01,210 --> 00:16:03,128
Har bunkern en reservbunker?
365
00:16:03,128 --> 00:16:05,255
- Och du sa inget?
- Mitt fel.
366
00:16:05,255 --> 00:16:07,424
Har du hört det förut, Beef? "Mitt fel."
367
00:16:07,424 --> 00:16:11,261
Det är sån där slang
som jag har lärt mig den här veckan.
368
00:16:11,261 --> 00:16:12,471
Det låter bra.
369
00:16:12,471 --> 00:16:13,597
Mitt fel.
370
00:16:17,017 --> 00:16:21,063
Moon, du kan inte bo i ett hål i marken.
371
00:16:21,063 --> 00:16:25,025
Jo, om nån bara häller ner lite bönor
i lufttrumman.
372
00:16:25,025 --> 00:16:27,736
- Det är ju sant.
- Jag fattar.
373
00:16:27,736 --> 00:16:30,364
Din faster Dirts återkomst
har fått mig att inse
374
00:16:30,364 --> 00:16:33,534
att vi Tobins har
en naturlig bunkermentalitet.
375
00:16:33,534 --> 00:16:36,620
Men din faster och jag
har inte varit bra förebilder.
376
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
- Va? Jag är fantastisk.
- Håller med!
377
00:16:39,039 --> 00:16:42,251
Tänk på allt du missar om du stannar här.
378
00:16:42,251 --> 00:16:46,422
Ljudet av dina stövlar
på nyfallen augustisnö,
379
00:16:46,422 --> 00:16:49,049
eller den första slurken kaffe
vid soluppgången.
380
00:16:49,049 --> 00:16:50,801
Eller Deal or No Deal?
381
00:16:50,801 --> 00:16:52,720
Du älskar att se Howie göra en deal.
382
00:16:52,720 --> 00:16:54,972
Bla, bla, bla, pappa!
383
00:16:54,972 --> 00:16:57,391
Faster Dirt har levt utan det,
och hon är perfekt.
384
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
Jag ska vara som hon.
385
00:16:59,768 --> 00:17:00,853
Moon, lyssna nu.
386
00:17:00,853 --> 00:17:03,605
Jag förstår precis hur du känner.
387
00:17:03,605 --> 00:17:06,900
Ibland känns det som om världen
är en stor läskig kommunist
388
00:17:06,900 --> 00:17:09,028
som försöker att invadera Alaska
389
00:17:09,028 --> 00:17:11,697
och få din hemliga flickvän Melinda
att göra slut.
390
00:17:11,697 --> 00:17:14,658
så att hon kan gifta sig
med Frank, sirapskungen.
391
00:17:14,658 --> 00:17:17,411
Det är inte så jag känner.
392
00:17:17,411 --> 00:17:20,205
Vänta. Melinda? Från balen och spyorna?
393
00:17:20,205 --> 00:17:22,291
Det var därför du gick in här.
394
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Det var mest sovjeterna,
395
00:17:24,543 --> 00:17:28,172
men även lite det där med
hemlig flickvän gifter sig med Frank.
396
00:17:28,172 --> 00:17:30,424
Blev du också nobbad?
397
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
Ordentligt.
När de ryska krigsfartygen kom...
398
00:17:33,510 --> 00:17:34,762
Det var en jordbävning.
399
00:17:34,762 --> 00:17:38,724
Den morgonen fick jag höra
att Melinda gift sig med Frank.
400
00:17:38,724 --> 00:17:41,560
Jag vet hur det känns.
Quinn sa inte bara "nej".
401
00:17:41,560 --> 00:17:43,270
Hon ska gå med nån annan.
402
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Mitt enda val var att gå in i bunkern.
403
00:17:45,272 --> 00:17:46,648
Precis som du, faster Dirt.
404
00:17:46,648 --> 00:17:49,735
För några dagar sen
hade jag hållit med dig.
405
00:17:49,735 --> 00:17:52,154
Men sen ni lurade ut mig ur mitt gömsle,
406
00:17:52,154 --> 00:17:54,573
har jag insett hur mycket jag missar.
407
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
Som Toaster Strudel.
408
00:17:56,033 --> 00:17:58,410
Och rörlig porr.
409
00:17:58,410 --> 00:18:01,205
Och att saker blir bättre
för tjejer som jag.
410
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
All otrolig utveckling.
411
00:18:04,333 --> 00:18:06,376
Så jag förstår att du vill vara som jag,
412
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
för jag är Vince
från filmen jag såg i morse...
413
00:18:09,296 --> 00:18:10,923
Entourage.
414
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
Men Moon,
var inte som den här delen av mig.
415
00:18:13,634 --> 00:18:17,221
Du ser mig inte,
men jag gestikulerar mot bunkern.
416
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
Tänk om jag aldrig
kommer över min hjärtesorg?
417
00:18:19,640 --> 00:18:21,558
Kom du över din?
418
00:18:21,558 --> 00:18:22,726
Jag tror det.
419
00:18:22,726 --> 00:18:26,188
Jag ska nog bjuda ut
den ärtiga servitrisen på dinern.
420
00:18:26,188 --> 00:18:29,399
Ni tjafsade, men hon flirtade tillbaka.
421
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
Det kanske inte funkade med Quinn,
422
00:18:31,443 --> 00:18:34,530
men du kan träffa en annan brutta
på nån dans,
423
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
en strandfest eller en Beatles-konsert.
424
00:18:37,407 --> 00:18:40,702
Jag skulle gärna se John och George igen.
425
00:18:40,702 --> 00:18:41,912
- Oboj.
- Vadå?
426
00:18:41,912 --> 00:18:43,080
Inget.
427
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
Faster Dirt har rätt, Moon.
428
00:18:44,748 --> 00:18:46,625
Ditt liv kommer att bli bra.
429
00:18:46,625 --> 00:18:48,418
Det vore synd om du missar det.
430
00:18:49,378 --> 00:18:52,089
Jag ger samhället en chans till
431
00:18:52,089 --> 00:18:54,299
om faster Dirt går med på en sak.
432
00:18:54,299 --> 00:18:55,801
Ta risken, lirarn.
433
00:18:56,385 --> 00:18:58,470
Ingen riktig slang?
Har Honeybee lurat mig?
434
00:19:05,310 --> 00:19:09,314
Har NASA kommit på
hur man gör skedar av chips?
435
00:19:09,314 --> 00:19:10,774
Det måste jag berätta för Ham.
436
00:19:10,774 --> 00:19:13,944
Jag tror att Ham känner till
Tostitos Scoops.
437
00:19:13,944 --> 00:19:15,904
Hej Moon. Kul att se dig.
438
00:19:15,904 --> 00:19:17,823
Hej Quinn. Var är din dejt.
439
00:19:17,823 --> 00:19:19,491
Jag vill skaka hans hand.
440
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
Moon, det här är min dejt, David.
441
00:19:21,368 --> 00:19:22,619
David, Moon.
442
00:19:22,619 --> 00:19:25,455
Nobbade du mig för en gris klädd i väst?
443
00:19:25,455 --> 00:19:27,791
Han hade byxor också,
men han bajsade i dem.
444
00:19:27,791 --> 00:19:29,376
- Och sen åt han dem.
- Jaha.
445
00:19:29,376 --> 00:19:32,212
Och jag nobbade dig
för att det här är en övningsbal
446
00:19:32,212 --> 00:19:34,047
så jag ville gå med en övningsdejt.
447
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
Och David älskar att dansa.
448
00:19:36,466 --> 00:19:38,427
Får jag ta över?
449
00:19:38,427 --> 00:19:40,429
Jag har inte dansat på åratal.
450
00:19:40,971 --> 00:19:43,098
Vill du dansa?
451
00:19:53,734 --> 00:19:55,652
Har du sett den här? iPod Nano?
452
00:19:55,652 --> 00:19:56,862
Titta så liten den är.
453
00:19:56,862 --> 00:19:58,405
Hur många låtar får plats?
454
00:19:58,405 --> 00:20:00,699
- Hundra miljarder.
- Ungefär.
455
00:20:00,699 --> 00:20:02,534
Oj. Vad ska de komma på härnäst?
456
00:20:02,534 --> 00:20:04,077
Jag får nog reda på det.
457
00:20:04,077 --> 00:20:06,997
Du kan ta med coola grejer till bunkern
458
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
för luckan är alltid öppen.
459
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
Bokstavligen, tack vare din far.
460
00:20:10,876 --> 00:20:13,795
Okej, alla lås är borta från luckorna.
461
00:20:13,795 --> 00:20:16,798
Om det inte finns
en lucka i luckan i luckan?
462
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Nej, det var allt.
463
00:20:17,883 --> 00:20:20,510
Jag hoppas att inga kommunister
bryter sig in.
464
00:20:20,510 --> 00:20:23,555
Okej, Lenny Bruce, inte kul.
Skoja inte ens om det.
465
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
Om du ska skoja,
säg nåt som är på riktigt.
466
00:20:26,099 --> 00:20:28,310
Varför räddade inte strandvakten hippien?
467
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Han var helt under ytan.
468
00:20:31,772 --> 00:20:33,065
{\an8}Du måste hjälpa mig.
469
00:20:33,065 --> 00:20:35,567
{\an8}Jag är så trött hela tiden.
470
00:20:37,444 --> 00:20:40,906
{\an8}Här, Billy.
Prova Dr. Bojangle's energikakor.
471
00:20:48,205 --> 00:20:49,915
{\an8}När du känner dig seg
472
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
{\an8}Som en seg deg
473
00:20:51,500 --> 00:20:54,336
{\an8}Och du ber att dagen
Ska vara över
474
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
{\an8}Ta en Dr. Bojangle's
475
00:20:56,088 --> 00:20:59,925
{\an8}Kakan med alla vinklar
Som nio miljoner av tio läkare
476
00:20:59,925 --> 00:21:02,427
{\an8}Skriver ut i dag!
477
00:21:02,928 --> 00:21:04,846
Undertexter: Louise Arnesson