1
00:00:07,882 --> 00:00:10,677
Veliký sever
2
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}Mocná Kathleen
VYZA VE TMĚ
3
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}VAGÍNY GAMBIT
NOTÁŘ – HRA!
4
00:00:34,826 --> 00:00:37,328
{\an8}Tady Diondra Tundra živě z radnice,
5
00:00:37,328 --> 00:00:40,498
{\an8}kde už každou chvíli
poznáme dočasného starostu...
6
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
{\an8}VOLBY DOČASNÉHO STAROSTY
7
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
{\an8}...zatímco starosta Peppers
podstoupí reverzní vasektomii.
8
00:00:44,210 --> 00:00:47,338
{\an8}Jemu se vrátí spermie a nám radnice ožije.
9
00:00:47,338 --> 00:00:48,590
{\an8}Mluví o tobě, bejby.
10
00:00:48,590 --> 00:00:50,425
{\an8}Hlavně to nezakřikněme.
11
00:00:50,425 --> 00:00:52,594
{\an8}Korespondenční hlasy se ještě sčítají,
12
00:00:52,594 --> 00:00:56,264
{\an8}podle povolebních průzkumů
jsou však radní Roy a orel Toby
13
00:00:56,264 --> 00:00:58,058
{\an8}o pírko s Vlkem Tobinem...
14
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
{\an8}DEJ VLČKA A TEČKA
15
00:00:59,392 --> 00:01:01,311
{\an8}...zde na oficiálním portrétu.
16
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
{\an8}Bejby, asi to fakt otečkuješ.
17
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
{\an8}Ještě ty korespondenční hlasy neodepisuj.
18
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
{\an8}Lonemoosané rádi korespondují.
A utáhneš je na vařený nudli.
19
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
{\an8}Vskutku. Když starosta odjel naposledy,
20
00:01:11,946 --> 00:01:14,491
{\an8}všichni dávali paní Laramieovou jen proto,
21
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
{\an8}že předchozí Haloween
rozdávala velké čokolády.
22
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
{\an8}Teď už je pět let mrtvá.
Tak snad bude tečka.
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
Dej Vlčka a tečka,
24
00:01:23,208 --> 00:01:25,335
otečkuj to, dej Vlčka a tečka.
25
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Paní a pan Obamovi?
26
00:01:27,462 --> 00:01:31,633
Zajisté. Rád s vámi spustím podcast o tom,
jak jsme tvořili Ameriku.
27
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
{\an8}Dej Vlčka a tečka.
28
00:01:33,176 --> 00:01:37,430
{\an8}Už se nemůžu dočkat, až městu dám
velkou čokoládu zvanou mé srdce.
29
00:01:37,430 --> 00:01:41,309
{\an8}To se tady vždy volí dočasný starosta,
když je normální nemocný?
30
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
{\an8}Jen když ho musí uspat.
31
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
{\an8}Jinak lonemooští úředníci
hrdě úřadují i v době nemoci.
32
00:01:46,898 --> 00:01:50,652
{\an8}Poslední starosta během čtení prvňákům
prodělal ledvinový kámen.
33
00:01:50,652 --> 00:01:54,572
{\an8}Když dáš losovi muffin
je dost existenciální, když se křičí.
34
00:01:54,572 --> 00:01:57,617
{\an8}Dal by sis ještě vykostěné kuřecí kousky?
35
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
{\an8}Ne, díky. Jsem plný.
36
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
{\an8}Už jsem říkal, že byly zdarma?
37
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
{\an8}Asi desetkrát.
38
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Jak je něco zdarma, jsou celí nakřivo.
39
00:02:05,083 --> 00:02:07,043
{\an8}- Nemůžou odolat.
- To je Aljaška.
40
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
{\an8}Když ti někdo nabídne něco zadara,
vezmeš to a bereš kramle.
41
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
{\an8}- To jo.
- Je to tak.
42
00:02:12,006 --> 00:02:13,716
{\an8}Je to tu. Konečné výsledky.
43
00:02:13,716 --> 00:02:19,222
{\an8}Hlasy jsou sečteny a Vlk Tobin
se udržel před ostatními kandidáty.
44
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
{\an8}Celkový vítěz je ale korespondenční.
45
00:02:22,183 --> 00:02:24,561
{\an8}Vlk Tobin doufal,
že dnes půjde domů vítězně,
46
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
{\an8}ale překonala ho Včelka Shawová-Tobinová.
47
00:02:27,272 --> 00:02:29,983
{\an8}Počkat. Já vyhrála? Vlku...
48
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
{\an8}Jo...
49
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
{\an8}V pohodě. Já...
50
00:02:33,278 --> 00:02:34,904
{\an8}VLK NA RADNICI
51
00:02:34,904 --> 00:02:37,365
{\an8}Víš, že bych proti tobě
nikdy nevyhrála schválně.
52
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
{\an8}Pokud by nešlo o trik v kasinu,
abychom si rozdělili výhru.
53
00:02:40,285 --> 00:02:44,539
Jen se na oslavu něčeho napiju.
54
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
Ale měl bych to šampaňské otevřít venku,
55
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
abych nezranil novou dočasnou starostku.
56
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
O nic nejde, žes nevyhrál, Vlku.
Máš na víc.
57
00:02:55,091 --> 00:02:57,802
Mít sexy ženu, kterou mají
všichni mnohem radši než tebe,
58
00:02:57,802 --> 00:02:59,179
není důvod k žárlivosti.
59
00:02:59,179 --> 00:03:01,222
Hlavně žes do toho dal všechno
60
00:03:01,222 --> 00:03:03,892
a vyhrál někdo, kdo to ani nezkusil.
61
00:03:03,892 --> 00:03:05,685
Proč mi to nijak nepomáhá?
62
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Do Brandona Sarandona, to bolí.
63
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
Vrátím se tam a budu jí oporou.
64
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
Jak říkají Rolling Stones:
65
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
„Nemůžeš mít, co si zamaneš,
ale tvoje žena jo.
66
00:03:17,238 --> 00:03:20,325
A to je taky dobrý,
protože třeba něco zbyde.“
67
00:03:20,325 --> 00:03:25,830
Říkáte, že má Lone Moose sexy starostku
se silným mužem, co ji podporuje?
68
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
{\an8}Takže ti nevadí, že jsi prohrál?
69
00:03:28,166 --> 00:03:31,502
Chvíli jo,
ale teď stojím stoprocentně za tebou,
70
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
připraven se s tebou spřáhnout.
71
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
- Hu hú!
- No tak jo.
72
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
Když už je to jasný, jsem nadšená.
73
00:03:37,592 --> 00:03:39,844
Vždy jsem chtěla pravou odpovědnost.
74
00:03:39,844 --> 00:03:44,265
{\an8}V obchodě se záclonami mě táta nenechal
rozhodovat, jaký nový styl objednat.
75
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
{\an8}Nebo jak dlouho nechat zákazníka
na záchodě, než starostlivě zaklepáš.
76
00:03:47,477 --> 00:03:49,395
{\an8}Tak první rozhodnutí ve funkci.
77
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
{\an8}Chceš radši na oslavu obejmout,
nebo políbit?
78
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Obojí.
79
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
Vidíš? Budu dobrá.
80
00:03:55,610 --> 00:03:59,072
A já budu dobrá opora
každého kroku, který podnikneš.
81
00:03:59,072 --> 00:04:01,157
Skoro jako bych byl sám starosta.
82
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Jo, ale starostka jsem já.
83
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
To jistě.
84
00:04:05,828 --> 00:04:07,038
{\an8}NEMOCNICE
85
00:04:07,038 --> 00:04:12,043
{\an8}Včelko Tobinová, z moci mně svěřené
tě tímto jmenuji dočasnou starostkou.
86
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
Hotovo?
Myslela jsem, že bude ples, živá kapela,
87
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
přijde Elsa,
nechá zamrznout město, pak Hans...
88
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
Motáš se v Ledovém království.
89
00:04:21,177 --> 00:04:23,471
- A jo.
- Musíš si vzít šerpu.
90
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
Omlouvám se za skvrnu od hořčice
od posledního chlápka.
91
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Zítra ráno v osm budu už zcela zotaven
92
00:04:28,851 --> 00:04:33,147
a připraven stát se americkou superstar.
93
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
Pardon, asi už trochu zabírají léky.
94
00:04:36,734 --> 00:04:37,819
Nebojte, starosto.
95
00:04:37,819 --> 00:04:39,988
Lone Moose je ve skvělých rukách.
96
00:04:39,988 --> 00:04:41,656
Dočasná starostka
97
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
Tady máš kávu, má komunitní kněžno.
98
00:04:44,242 --> 00:04:47,245
Mléko neměli, tak jsem tam kydnul zakysku.
99
00:04:47,245 --> 00:04:49,998
A zamíchal jsem to sešívačkou
100
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
a vypadla jedna spona,
ale hned jsem ji vylovil.
101
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
Ty tu zůstáváš?
102
00:04:54,627 --> 00:04:58,423
Jo. Napadlo mě, že když jsem toho
pro kampaň tolik nastudoval,
103
00:04:58,423 --> 00:05:01,009
můžeš tak rovnou využívat mé znalosti.
104
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
No tak jo.
105
00:05:02,719 --> 00:05:05,221
Beyoncé taky Jay-Z občas bere do práce,
106
00:05:05,221 --> 00:05:08,057
kdyby potřebovala
podložku pod myš nebo tak.
107
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
{\an8}To si sedneš sem?
108
00:05:09,726 --> 00:05:11,477
{\an8}Hned mně za záda. Tak jo.
109
00:05:11,477 --> 00:05:15,189
{\an8}Jako andělíček strážníček.
Nebo erotický papoušek.
110
00:05:15,189 --> 00:05:16,274
{\an8}Paráda.
111
00:05:16,274 --> 00:05:17,483
{\an8}Starosta Peppers
112
00:05:17,483 --> 00:05:19,402
{\an8}Kori chce korýtko.
113
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
Dobrý den,
dočasná starostko Včelko a normální Vlku.
114
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Dobrý den, radní Gwen a Stephanie.
115
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
{\an8}Řekněte mi, co mám vědět
o dočasném starostování.
116
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
Máš tu soukromý záchod
a můžeš si cokoli tisknout
117
00:05:33,416 --> 00:05:36,127
a někdo rád mlátí kladívkem v zasedačce.
118
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
Vzal sis počítač.
119
00:05:37,920 --> 00:05:40,840
Jo, ale nevšímej si mě,
jen si dělám poznámky.
120
00:05:40,840 --> 00:05:44,761
Včelka mlátit kladívkem, čárka, čůrání.
121
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
Moment. A to je všechno?
122
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Nic nerozhoduju?
123
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Řekneš, odkud objednáme oběd.
124
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
Ale žádné zbytky v lednici.
To mi pije krev.
125
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Jdeš si zabouchat?
126
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
{\an8}Asi jo.
127
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
{\an8}Cink cink!
128
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
Proč jste odstranily zvonek?
129
00:05:58,691 --> 00:06:01,402
A jéje. Vera se svými stížnostmi.
130
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Vzaly jsme zvonek, protože furt zvoní,
když ji starosta nepřijme.
131
00:06:04,614 --> 00:06:07,909
Teď bude ječet, dokud neusne,
a pak ji naložíme do auta.
132
00:06:08,576 --> 00:06:11,245
- Pošlete ji sem.
- Určitě? Je hrozná.
133
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
{\an8}Já to zvládnu. Jsem starostka.
134
00:06:12,789 --> 00:06:15,333
{\an8}- Od toho tu jsem.
- Cililink!
135
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Ahoj, ty nová krávo.
136
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Chci posunout plot o metr a půl a...
137
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
{\an8}- Vyřízeno.
- Fakt?
138
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
Tak jo, tak tohle podepiš.
139
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
{\an8}- Vlastně...
- Metr a půl, jo?
140
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
{\an8}Jako pravidlo pěti vteřin, jen s metry.
141
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
{\an8}Chviličku, sexy služebnice.
142
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
Nemám k tomu pravomoc?
143
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
No to máš.
144
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
Ale přeplotování má v Lone Moose svůj řád
145
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
{\an8}a já ho doporučuji dodržet,
protože na severozápad...
146
00:06:38,022 --> 00:06:40,983
{\an8}K té poutavé zeměpisné vložce
se vrátíme později.
147
00:06:40,983 --> 00:06:42,318
- Schváleno.
- Díky.
148
00:06:42,318 --> 00:06:44,195
Ještěže jsem tě ze srandy volila.
149
00:06:44,195 --> 00:06:45,905
To byla paráda.
150
00:06:45,905 --> 00:06:49,826
{\an8}Připadám si nabitá a mocná
jako Medvědice na koksu.
151
00:06:49,826 --> 00:06:54,497
Takže nechceš jen hledat obří nůžky
a ptát se, jestli máme atomovku?
152
00:06:54,497 --> 00:06:57,500
{\an8}Určitě obojí,
ale taky tu jsem, abych pomáhala.
153
00:06:57,500 --> 00:07:01,337
Tak v tom případě mám pro tebe malý návrh.
154
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
Nejsou malé návrhy, jen malí starostové.
155
00:07:03,714 --> 00:07:07,301
Čímž nemyslím prcky,
které mám ráda a vážím si jich.
156
00:07:07,301 --> 00:07:11,139
V Lone Moose platí od 19. století
zákaz hluku po dvacáté hodině,
157
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
původně to bylo kvůli vynálezu cembala,
158
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
ale pro karaoke,
který pořádám, je to fakt blbý.
159
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
{\an8}Ne, Stephanie.
160
00:07:18,438 --> 00:07:24,026
Když si ani nemůžu přezpívat
celý broadwayský muzikál 96 hodin,
161
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
jsme ještě v Americe?
162
00:07:25,361 --> 00:07:26,863
Za mě ne. Kde je výnos?
163
00:07:26,863 --> 00:07:29,615
Včelko, nechci tě nějak poučovat,
164
00:07:29,615 --> 00:07:34,078
ale v aljašském městečku může mít
i nepatrné rozhodnutí velké následky.
165
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
{\an8}Nevěřila bys, jaké pozdvižení nastalo,
166
00:07:36,539 --> 00:07:39,000
{\an8}když městská rada povolila dvěma kavárnám
167
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
{\an8}jmenovat se Po-Zdvižení.
168
00:07:40,585 --> 00:07:43,880
Děkuji za příspěvek, voliči Vlku,
169
00:07:43,880 --> 00:07:46,466
ale umím se rozhodnout sama.
170
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Omlouvám se, ty má svůdná starostko.
171
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
Já jen že jsem se na tu práci
hodně připravoval.
172
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
Jasně, ale ta práce je moje.
173
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
Bavíme se o plotech a hudbě,
ne o světovém míru.
174
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
Bum. Stephanie,
rozešli e-maily, aby lidi věděli,
175
00:07:58,978 --> 00:08:01,689
že budu mít úřední hodiny celý den.
176
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
{\an8}A přidej k tomu ten gif,
kde pes štěká na plakát Reby.
177
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
{\an8}To bude plná předsíň prdelek.
178
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
A když jsme u toho,
mohl bych tuhle židli vrátit
179
00:08:09,906 --> 00:08:11,824
a dáme si každý půlku na tvou.
180
00:08:11,824 --> 00:08:16,245
Nebo kdyby sis potřeboval něco zařídit,
u mě v pohodě.
181
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
{\an8}Ne, jsem volný jako pták.
182
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
Kdyby tě to moc neobtěžovalo...
183
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
- Vlastně, bejby...
- Schváleno.
184
00:08:25,838 --> 00:08:28,633
- Kdyby bylo na mně...
- Souhlasím, Dorothy.
185
00:08:28,633 --> 00:08:31,636
S tebou má holka zase chuť platit daně.
186
00:08:39,143 --> 00:08:40,478
U Maude
187
00:08:40,478 --> 00:08:43,022
Jestlipak to není lonemooská první rodina.
188
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Gratuluji k příbuzenství
s dočasnou starostkou.
189
00:08:45,816 --> 00:08:49,737
Díky. Je nám ctí
mít v rodině někoho známého ve městě.
190
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
Máma byla taky dost známá.
191
00:08:51,447 --> 00:08:54,951
Ale spíš tím, že když se napila,
dělala u přístavu mořskou vílu.
192
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Ráda bych si dnes na zeď
pověsila fotku starostky Včelky.
193
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
- Co z toho budeme mít?
- No...
194
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
Nemyslel jsem, že budu mít hlad,
195
00:09:03,000 --> 00:09:05,836
ale zvláštní zacházení fakt zvedá apetit.
196
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Připouštím,
197
00:09:06,921 --> 00:09:10,132
že dortíky zdarma
jsou nečekaným a vděčným požitkem.
198
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
HNÍZDO KORÁLKŮ
199
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Ale neměli bychom zpychnout.
200
00:09:13,094 --> 00:09:17,557
Haló, Tobinové. Mám tu nějaké nové vzorky.
Nechcete něco vyzkoušet?
201
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
Třeba se Včelce něco zalíbí
202
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
a staví se pro fotku,
kterou budu moct dát na náš web.
203
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
Bylo by neslušné se aspoň nepodívat.
204
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
{\an8}Páni, jsou teprve dvě
a já už rozhodla víc věcí
205
00:09:28,943 --> 00:09:31,195
{\an8}než za celou dobu v obchodě se závěsy.
206
00:09:31,195 --> 00:09:32,738
{\an8}Překoná něco vedoucí ženu?
207
00:09:32,738 --> 00:09:37,702
{\an8}Mohli bychom si tady odpoledne sednout
a pečlivě ta rozhodnutí projít.
208
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
{\an8}Třeba bys chtěla něco vzít zpátky.
209
00:09:39,745 --> 00:09:44,125
{\an8}Víš, Vlku, vlastně bys mohl
zbytek dne pracovat doma.
210
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
{\an8}Protože pro tebe mám velmi speciální úkol.
211
00:09:48,546 --> 00:09:52,967
{\an8}Lone Moose má mnoho půvabů,
ale umíme je vytěžit?
212
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
{\an8}- Skvělá otázka.
- Vem si telefonní seznam...
213
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
{\an8}A hele, někdo tu má téesáka.
214
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
...obvolej lidi a ptej se,
jestli někdo neumí něco zvláštního,
215
00:10:00,766 --> 00:10:02,810
co můžeme dát na internet.
216
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Skvostný nápad.
217
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
{\an8}Bezva. A já tu zůstanu a budu starostka,
218
00:10:07,940 --> 00:10:11,611
{\an8}k čemuž mě zvolili,
a ty budeš víc v zákulisí.
219
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
{\an8}- Doma.
- Jasan.
220
00:10:13,070 --> 00:10:15,281
Ty budeš jako Kamala Harris a já...
221
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
Že by to byl Gary?
222
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
- Doug.
- Budu Doug.
223
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
Včelka je ve funkci sotva pár hodin
224
00:10:22,330 --> 00:10:24,707
a ve městě už to pozitivně hučí.
225
00:10:24,707 --> 00:10:26,667
Mluví s lidmi přímo,
226
00:10:26,667 --> 00:10:30,171
dává jim svolení
a všem se od stresu uleví.
227
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
Například Dorothy Tuntleyová.
228
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
Zrušila zákaz koupání bez plavek.
229
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
Když teď chci na svém pozemku
skočit do jezera, jak mě Bůh stvořil,
230
00:10:37,887 --> 00:10:41,599
je to jen mezi mnou
a sexy sovou na mé borovici.
231
00:10:41,599 --> 00:10:42,683
Slyšíte to.
232
00:10:42,683 --> 00:10:45,895
Když vás něco tíží,
pospěšte za starostkou bez potíží.
233
00:10:45,895 --> 00:10:50,483
Představ si. Čerstvý vzduch,
noční obloha a totálně na šrot.
234
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
{\an8}Myslím povolit
konzumaci alkoholu v přírodě.
235
00:10:55,196 --> 00:10:56,197
{\an8}Nevím.
236
00:10:56,197 --> 00:10:58,366
{\an8}Lovit losy ve městě mi přijde nebezpečné.
237
00:10:58,366 --> 00:10:59,950
To losi jsou nebezpeční.
238
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Načapal jsem jednoho,
jak prochází moje DVD.
239
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
Snědl mi Hru s Michaelem Douglasem.
240
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
{\an8}Ten hajzl.
241
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
{\an8}Schváleno.
242
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
{\an8}Starostka Včelka.
243
00:11:10,044 --> 00:11:12,546
{\an8}Tady první pán. Co děláš?
244
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
{\an8}Jsem v práci, což víš, protože mi voláš.
245
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
{\an8}Naprosto správně.
246
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
{\an8}Třeba tě zajímá, jak je na tom projekt.
247
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
{\an8}Spoiler. Hotovo. Mám spoustu vychytávek.
248
00:11:22,390 --> 00:11:27,311
{\an8}Vědělas například, že Daniel Strunk
má na zahradě hřbitov bobrů?
249
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
{\an8}Uložil k odpočinku
už stovky přátel s placatými ocasy.
250
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
{\an8}Paráda. Pošli mi to e-mailem.
251
00:11:32,525 --> 00:11:37,405
{\an8}Když teď vyrazím, stihnu ještě
dohonit vše, co se zatím stalo.
252
00:11:37,405 --> 00:11:38,864
{\an8}Vydrž. Někdo mluví.
253
00:11:38,864 --> 00:11:40,574
{\an8}Co to? „Starosti“?
254
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
{\an8}Promiň. Už musím.
255
00:11:42,952 --> 00:11:44,370
Včelka jedna pilná.
256
00:11:44,370 --> 00:11:47,581
Ale trubec Vlček má taky napilno.
257
00:11:48,833 --> 00:11:54,338
Napilno s přípravou megaromantické večeře
na oslavu konce Včelčina volebního období.
258
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
Kde mám ty pizza rohlíčky?
259
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
Jak jsem mohl mrhat životem
ve vlněných ponožkách,
260
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
když jsem mohl nosit celé ovce.
261
00:12:02,471 --> 00:12:06,892
Potí se mi nohy, z čehož jim bývá zima,
ale ty boty je zase zahřejí.
262
00:12:06,892 --> 00:12:10,896
Tento matoucí pocit je zajisté hoden
několika Včelčiných okamžiků.
263
00:12:10,896 --> 00:12:11,981
Salonek k domovu
264
00:12:11,981 --> 00:12:13,357
Haló, Tobinové.
265
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Vypadáte tak důležitě.
266
00:12:15,317 --> 00:12:20,448
Máme speciální nabídku na bezplatné úpravy
pro lidi, co jdou za starostkou Včelkou.
267
00:12:23,409 --> 00:12:24,869
{\an8}STAROSTO, BYLA TO PECKA!
268
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Tak, holky, to je vše. Doslova.
269
00:12:27,538 --> 00:12:31,876
{\an8}Tak já ti zabalím Vlkovy zbytky,
protože je tu zapomněl, což je divné,
270
00:12:31,876 --> 00:12:35,421
{\an8}protože na lednici je upozornění
a ještě jsem to výslovně...
271
00:12:35,421 --> 00:12:36,589
Jen pro personál
272
00:12:36,589 --> 00:12:37,798
RECEPČNÍ
273
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Vy mi posíláte zpívající telegram?
274
00:12:39,884 --> 00:12:40,968
ČASOVĚ OMEZENO
275
00:12:40,968 --> 00:12:42,052
Slyšte, slyšte.
276
00:12:42,052 --> 00:12:45,806
Já, Jeremy Reuben,
řádně zvolený městský kurýr Whippletonu,
277
00:12:45,806 --> 00:12:50,686
vám tímto oznamuji, že Whippleton
oficiálně vyhlašuje válku Lone Moose.
278
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
Whippleton vyhlašuje válku?
279
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Gwen, Stephanie, to mohou?
280
00:12:57,735 --> 00:13:00,988
Jako skutečnou válku
s bojem a maskáči a tak?
281
00:13:00,988 --> 00:13:04,492
Jelikož Lone Moose pronikl do Whippletonu
282
00:13:04,492 --> 00:13:07,119
na vzdálenost metru a půl od naší hranice,
283
00:13:07,119 --> 00:13:11,582
což se podle smlouvy z roku 1989
považuje za nepřátelský akt.
284
00:13:11,582 --> 00:13:14,710
Po právu se proto vyhlašuje válka.
285
00:13:14,710 --> 00:13:17,713
Děkuji za pozornost,
uvidíme se na bitevním poli.
286
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
Můžu si skočit na záchod?
Dal jsem si cestou dvě fanty.
287
00:13:22,843 --> 00:13:24,470
Konečně jsi doma.
288
00:13:24,470 --> 00:13:28,057
Rohlíčky vychladly,
ale můžeme je ohřát, jestli chápeš?
289
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
Řeším zrovna něco důležitého s městem.
290
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
Myslel jsem, žes to předala Peppersovi.
291
00:13:32,770 --> 00:13:36,732
Co je tak důležitého,
že to nepočká po této elegantní hostině,
292
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
má „Rozkošulo“ von Leyen?
293
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
Lone Moose je ve válce.
294
00:13:39,944 --> 00:13:41,862
Náš Lone Moose?
295
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Ano. A já mířím na frontu.
296
00:13:43,572 --> 00:13:46,617
Kde je nouzová zásoba mátové kůry?
Potřebuju smírčí oběť.
297
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
To ten Veřin plot, co?
298
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
Počkej, jak...
299
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
Smlouva z roku 1989.
Chtěl jsem ti to říct.
300
00:13:52,414 --> 00:13:55,251
Tys to chtěl říct? O válce jsi nemluvil.
301
00:13:55,251 --> 00:13:56,877
Chtěl jsem, ale...
302
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Prostě tam s tebou půjdu a vyřídím to.
303
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Ne. Nepotřebuju,
aby mě manžel zachraňoval.
304
00:14:02,341 --> 00:14:05,511
Nezachraňuju. Pomáhám.
Snažil jsem se o to celý den.
305
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
Dokončil jsem ten úkol.
306
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
Dala jsem ti ho, abych se tě zbavila.
307
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
- Fakt?
- Ano.
308
00:14:11,058 --> 00:14:12,643
Nechtěla jsem tě tam.
309
00:14:12,643 --> 00:14:16,105
Ani abys mi jako pitomec
opravoval každé rozhodnutí.
310
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Kdybys poslouchala,
311
00:14:17,606 --> 00:14:20,943
jak se jako pitomec ptám,
nebyli bychom ve válce.
312
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Jen jsi zuřil, že mě mají lidi radši.
313
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
Co? Ne.
314
00:14:25,281 --> 00:14:26,407
Tak jo. Víš co?
315
00:14:26,407 --> 00:14:29,118
Všechny nabídky pomoci
se tímto odvolávají.
316
00:14:29,118 --> 00:14:32,037
Přiznej si to.
Já jsem Elsa, ty přinejlepším Olaf.
317
00:14:32,037 --> 00:14:33,873
Ne. Olafa má každý rád.
318
00:14:33,873 --> 00:14:35,708
Jsi mrkev, kterou krmí soby.
319
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
Zase se motám v Ledovém království.
320
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
Bože, já zářím.
321
00:14:40,296 --> 00:14:43,757
Troufám si říct, že je to má
nejlepší bezplatná úprava v životě.
322
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
Ty si troufáš a já též.
323
00:14:45,426 --> 00:14:46,594
Mělas pravdu, Yolando.
324
00:14:46,594 --> 00:14:49,096
Konturování je jako poleva na dortu.
325
00:14:49,096 --> 00:14:51,181
Když to zkazíš, přidáš vrstvu.
326
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Měli bychom zajít pro Včelku,
aby přišla na focení.
327
00:14:54,143 --> 00:14:57,146
Neodpovídá mi na zprávy.
A taky nevidím na telefon.
328
00:14:57,146 --> 00:14:58,939
Tak jo, až ji přivedete,
329
00:14:58,939 --> 00:15:01,817
udělám vám nádherné akrylové nehty.
330
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
Nevím, co to je, ale už se nemohu dočkat.
331
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
Tak jo. Ráda vás poznávám.
332
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
Včelka, dočasná starostka Lone Moose.
333
00:15:10,326 --> 00:15:12,369
Mátová kůra. Podrží někdo mého družiníka?
334
00:15:12,369 --> 00:15:15,831
Stojím před vámi jako
starostka Shanice Parker-Buttsová.
335
00:15:15,831 --> 00:15:18,751
Pronikli jste na naši půdu
velmi směle, pane.
336
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
Válka.
337
00:15:19,960 --> 00:15:22,546
Tak jo. Zaprvé, bezva ohoz.
338
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Hele, bavíme se o metru a půl.
339
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
A Vera určitě nevěděla, jaké potíže...
340
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
Věděla. Kdo myslíš, že jim to řekl?
341
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
- Vero.
- Poraď si. Chaosem mládnu.
342
00:15:32,890 --> 00:15:33,974
Ona nám zavolala,
343
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
ale posunout plot jste jí schválila vy,
paní dočasná starostko.
344
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Starostko, máme problém.
345
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
NÁČELNICE EDNA
346
00:15:41,148 --> 00:15:43,317
- Řeším to.
- Ano, dobrý den vespolek.
347
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Starostko Shanice.
348
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
Ale já nemluvím o válce.
349
00:15:46,236 --> 00:15:49,573
Trochu se nám to vymklo z rukou ve městě.
350
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
Tak jo, hned se vrátím.
351
00:15:52,242 --> 00:15:54,536
- Nabídni jim kávu, Vero.
- Nikdy.
352
00:15:54,536 --> 00:15:58,290
Jmenuju se Bryan Mills
a vezu slaninu v džberu,
353
00:15:58,290 --> 00:16:01,210
mám zvláštní schopnosti
a unesli mi dceru.
354
00:16:01,210 --> 00:16:02,962
Dobře. Dochází mi,
355
00:16:02,962 --> 00:16:05,631
že zrušit zákaz hluku
a povolit lov ve městě
356
00:16:05,631 --> 00:16:07,549
nebyly moje nejlepší nápady.
357
00:16:07,549 --> 00:16:10,094
Řekni jim, ať se rozejdou, Edno.
358
00:16:10,094 --> 00:16:12,721
Já bych ráda, ale nikdo nic neporušuje.
359
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
I pít na veřejnosti se teď smí.
360
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
To jsem fakt zlosila, ale zvládnu to.
361
00:16:17,142 --> 00:16:18,268
Pořád mě tu mají rádi.
362
00:16:18,268 --> 00:16:21,146
Oznámím jim,
že když hned půjdou všichni domů,
363
00:16:21,146 --> 00:16:24,191
popřeju jim na Facebooku,
až budou mít narozeniny.
364
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
Pardon. Mířil jsem na losa.
365
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Paní Tuntleyová!
366
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
Juchú, pane Sovo!
367
00:16:30,447 --> 00:16:32,616
Ještě osm písniček. Pak je řada na tobě.
368
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Nekonečná pálenka. Dejte si pálenku.
369
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
Co jsem to udělala?
370
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Ale ne.
371
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
Pó-zor.
372
00:16:41,458 --> 00:16:43,585
Úřadující starostka
Včelka Shawová-Tobinová?
373
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Bohužel ano.
374
00:16:44,962 --> 00:16:48,465
Tímto vám na vědomost dávám,
že jako spojenec vznešeného Whippletonu
375
00:16:48,465 --> 00:16:53,595
vyhlašuje Lone Moosu válku
i město Pošetilov.
376
00:16:53,595 --> 00:16:54,888
Senzace.
377
00:16:54,888 --> 00:16:55,973
Co to sakra?
378
00:16:55,973 --> 00:16:59,184
Včelko, pojď si nechat udělat nehty.
379
00:16:59,184 --> 00:17:00,269
{\an8}SÝROVÁ EX PLOZE
380
00:17:00,269 --> 00:17:01,520
{\an8}U Lady Bird Johnsonové.
381
00:17:01,520 --> 00:17:05,024
Jsem tak rozhozený,
že vyhazuju pizza rohlíčky.
382
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
Co se děje?
383
00:17:08,110 --> 00:17:09,695
Mátová kůra nezabrala.
384
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
A já vím, že jsi na mě naštvaný, ale...
385
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Ať se děje cokoli, bude to v pohodě.
386
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
Vytáhnu ti z koše pizza rohlíčky.
387
00:17:21,290 --> 00:17:26,170
Jsem nejhorší starostka Lone Moose.
To je můj poslední výnos ve funkci.
388
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
Že jsem nejhorší.
389
00:17:27,463 --> 00:17:29,506
Nebuď na sebe tak přísná.
390
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
Měli jsme i mizerné starosty.
391
00:17:31,300 --> 00:17:33,635
Starosta Hornby snědl tři voliče.
392
00:17:33,635 --> 00:17:34,720
Co se děje?
393
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
Když ti to řeknu, neřekneš „já to říkal“?
394
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
Můžu to jen potichu naznačit? Ne. Povídej.
395
00:17:40,142 --> 00:17:42,311
Víš, jak Whippleton vyhlásil válku?
396
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
- Jo.
- Smlouva zřejmě říká,
397
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
že když vyhlásí válku,
Pošetilov musí taky.
398
00:17:48,025 --> 00:17:51,945
A já jsem tak nějak povolila
pití a svlékání se na veřejnosti
399
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
a zpívání a lov losů ve městě
400
00:17:54,364 --> 00:17:56,366
a nevěděla jsem, že lidi budou...
401
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
Že toho využijí?
402
00:17:57,576 --> 00:18:01,872
Jo. Vždycky mi šlo být oblíbená,
ale mít moc je asi něco jiného.
403
00:18:01,872 --> 00:18:06,126
Jen mě bavilo moct věci rozhodovat.
Protože táta mě nikdy nenechal.
404
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Takže když jsem tě opravoval...
405
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Připomínalo mi to tátu. A...
406
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Rozčilovalo tě to.
407
00:18:12,007 --> 00:18:14,927
Moc se omlouvám,
že jsem byl tak panovačný pytel.
408
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Žárlil jsem, že jsi starostka.
409
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
Víš co? Je mi fuk, že tě má město radši,
410
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
dokud mě ty máš nejradši.
411
00:18:21,225 --> 00:18:23,227
Jasně že mám. A taky se omlouvám.
412
00:18:23,227 --> 00:18:27,106
Měls fakt dobré nápady,
i když jsi je podával dost blbě.
413
00:18:27,106 --> 00:18:28,607
Takže všechno dobrý?
414
00:18:28,607 --> 00:18:32,277
Jistě. Jen mě trochu štve ta mátová kůra,
415
00:18:32,277 --> 00:18:36,156
která se od dubna do srpna
nedá sehnat ani na dark webu.
416
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Já vím.
417
00:18:37,241 --> 00:18:39,827
Asi se vrátím na radnici
a všechno napravím.
418
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
Nebudu už tak populární,
ale bude to správné.
419
00:18:42,246 --> 00:18:47,042
Ani náhodou. Znám někoho, kdo stejně
není populární a klidně všechny naštve.
420
00:18:47,042 --> 00:18:50,504
- Dane Cook?
- Ten asi taky, ale mluvím o sobě.
421
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
Z titulu své funkce dočasné starostky
tímto jmenuji Vlka Tobina
422
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
prozatímním dočasným starostou Lone Moose.
423
00:18:57,219 --> 00:19:01,765
Máme tu novějšího starostu,
který se nebojí říkat ne.
424
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
Fúj!
425
00:19:02,850 --> 00:19:05,435
Nebudete mě mít rádi
jako mou milovanou ženu,
426
00:19:05,435 --> 00:19:08,355
nebyl jsem zvolen a nemám vaši důvěru...
427
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
- Mám tě rád!
- Díky, tati.
428
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
- Sekne ti to.
- Já vím.
429
00:19:11,942 --> 00:19:13,527
Ale přišel jsem zjednat nápravu.
430
00:19:13,527 --> 00:19:15,070
Takže slyšte, Lonemoosané.
431
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
Zde v ruce držím všechny výnosy,
432
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
které dnes podepsala
vaše oblíbená starostka.
433
00:19:20,117 --> 00:19:24,538
Tímto dekretem ruším všechny zákony,
které dnes byly přijaty.
434
00:19:24,538 --> 00:19:30,043
Takže šípy do toulce, sbalte si bar,
zahalte zadky a vypněte karaoke.
435
00:19:30,043 --> 00:19:32,171
A co sendvič, cos nechal v lednici?
436
00:19:32,171 --> 00:19:34,965
Nechceš ho taky zrušit? Začíná smrdět.
437
00:19:34,965 --> 00:19:38,552
Prosím tě, Gwen. Nejdřív musím
učinit přítrž tomu krveprolití.
438
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Pošetilovská armádo, pojďte s námi.
439
00:19:40,679 --> 00:19:43,015
Těší mě, že jsme zase přátelé.
440
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
Proč máš tak vlhkou ruku?
441
00:19:45,267 --> 00:19:48,687
Taky bych rád věděl, Shanice. Obejmeme se?
442
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Dotkni se mě,
a zabásnu tě za válečné zločiny.
443
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Tak tedy uctivá poklona.
444
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
{\an8}Díky za věrné služby,
prozatímní dočasný starosto Vlku.
445
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
{\an8}Bylo mi ctí, Vaše Ctihodnosti.
446
00:19:59,239 --> 00:20:03,410
{\an8}Snad mě teď v Lone Moose nemají rádi,
ale já vím, kdo mě miluje.
447
00:20:04,077 --> 00:20:07,748
{\an8}Vím, že nepotřebuješ zachraňovat,
ale moc rád ti občas pomůžu.
448
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
Když už mě má někdo zachraňovat, tak ty.
449
00:20:10,167 --> 00:20:13,086
Pokud se netopím, pak bych radši Aquamana
450
00:20:13,086 --> 00:20:15,672
nebo Rocka nebo velrybu,
co hrála Willyho, kdyby mohla.
451
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Teď může. Tak jo, jdeme domů.
452
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
Mátová kůra je pryč,
453
00:20:19,635 --> 00:20:24,681
ale myslím, že si pořád můžeme dát
ty čokoládové brambory ze svatého Patrika.
454
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
A co si dát ten hnusnej sendvič?
455
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
Když si ho neumíš odnést,
můžeš se do něj navléct.
456
00:20:38,445 --> 00:20:40,781
- Zachránilas mě, Včelko.
- Vážně?
457
00:20:40,781 --> 00:20:42,616
Bože, je to tu samá omáčka!
458
00:20:43,200 --> 00:20:44,201
Odpočiň si.
459
00:20:44,201 --> 00:20:46,161
Vy dva jste teda pěkně pošahaný.
460
00:20:46,161 --> 00:20:48,205
Jdu vstříc světlu.
461
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
Neumírej mi!
462
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
Jdu. Zamkněte, až půjdete.
463
00:20:51,250 --> 00:20:52,668
Neboj, Gwen.
464
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
Překlad titulků: Jiří Zbořil