1 00:00:07,882 --> 00:00:10,677 Veliký sever 2 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}Mocná Kathleen VYZA VE TMĚ 3 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}VAGÍNY GAMBIT NOTÁŘ – HRA! 4 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Tady Diondra Tundra živě z radnice, 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 {\an8}kde už každou chvíli poznáme dočasného starostu... 6 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 {\an8}VOLBY DOČASNÉHO STAROSTY 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}...zatímco starosta Peppers podstoupí reverzní vasektomii. 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}Jemu se vrátí spermie a nám radnice ožije. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 {\an8}Mluví o tobě, bejby. 10 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 {\an8}Hlavně to nezakřikněme. 11 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}Korespondenční hlasy se ještě sčítají, 12 00:00:52,594 --> 00:00:56,264 {\an8}podle povolebních průzkumů jsou však radní Roy a orel Toby 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 {\an8}o pírko s Vlkem Tobinem... 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 {\an8}DEJ VLČKA A TEČKA 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 {\an8}...zde na oficiálním portrétu. 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}Bejby, asi to fakt otečkuješ. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}Ještě ty korespondenční hlasy neodepisuj. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}Lonemoosané rádi korespondují. A utáhneš je na vařený nudli. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}Vskutku. Když starosta odjel naposledy, 20 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}všichni dávali paní Laramieovou jen proto, 21 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}že předchozí Haloween rozdávala velké čokolády. 22 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}Teď už je pět let mrtvá. Tak snad bude tečka. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 Dej Vlčka a tečka, 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 otečkuj to, dej Vlčka a tečka. 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Paní a pan Obamovi? 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 Zajisté. Rád s vámi spustím podcast o tom, jak jsme tvořili Ameriku. 27 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 {\an8}Dej Vlčka a tečka. 28 00:01:33,176 --> 00:01:37,430 {\an8}Už se nemůžu dočkat, až městu dám velkou čokoládu zvanou mé srdce. 29 00:01:37,430 --> 00:01:41,309 {\an8}To se tady vždy volí dočasný starosta, když je normální nemocný? 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Jen když ho musí uspat. 31 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 {\an8}Jinak lonemooští úředníci hrdě úřadují i v době nemoci. 32 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}Poslední starosta během čtení prvňákům prodělal ledvinový kámen. 33 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}Když dáš losovi muffin je dost existenciální, když se křičí. 34 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}Dal by sis ještě vykostěné kuřecí kousky? 35 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}Ne, díky. Jsem plný. 36 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}Už jsem říkal, že byly zdarma? 37 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}Asi desetkrát. 38 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}Jak je něco zdarma, jsou celí nakřivo. 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- Nemůžou odolat. - To je Aljaška. 40 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}Když ti někdo nabídne něco zadara, vezmeš to a bereš kramle. 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- To jo. - Je to tak. 42 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}Je to tu. Konečné výsledky. 43 00:02:13,716 --> 00:02:19,222 {\an8}Hlasy jsou sečteny a Vlk Tobin se udržel před ostatními kandidáty. 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}Celkový vítěz je ale korespondenční. 45 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}Vlk Tobin doufal, že dnes půjde domů vítězně, 46 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}ale překonala ho Včelka Shawová-Tobinová. 47 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}Počkat. Já vyhrála? Vlku... 48 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 {\an8}Jo... 49 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}V pohodě. Já... 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}VLK NA RADNICI 51 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}Víš, že bych proti tobě nikdy nevyhrála schválně. 52 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Pokud by nešlo o trik v kasinu, abychom si rozdělili výhru. 53 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 Jen se na oslavu něčeho napiju. 54 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 Ale měl bych to šampaňské otevřít venku, 55 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 abych nezranil novou dočasnou starostku. 56 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 O nic nejde, žes nevyhrál, Vlku. Máš na víc. 57 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 Mít sexy ženu, kterou mají všichni mnohem radši než tebe, 58 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 není důvod k žárlivosti. 59 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 Hlavně žes do toho dal všechno 60 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 a vyhrál někdo, kdo to ani nezkusil. 61 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 Proč mi to nijak nepomáhá? 62 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Do Brandona Sarandona, to bolí. 63 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Vrátím se tam a budu jí oporou. 64 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 Jak říkají Rolling Stones: 65 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 „Nemůžeš mít, co si zamaneš, ale tvoje žena jo. 66 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 A to je taky dobrý, protože třeba něco zbyde.“ 67 00:03:20,325 --> 00:03:25,830 Říkáte, že má Lone Moose sexy starostku se silným mužem, co ji podporuje? 68 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}Takže ti nevadí, že jsi prohrál? 69 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 Chvíli jo, ale teď stojím stoprocentně za tebou, 70 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 připraven se s tebou spřáhnout. 71 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - Hu hú! - No tak jo. 72 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 Když už je to jasný, jsem nadšená. 73 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Vždy jsem chtěla pravou odpovědnost. 74 00:03:39,844 --> 00:03:44,265 {\an8}V obchodě se záclonami mě táta nenechal rozhodovat, jaký nový styl objednat. 75 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 {\an8}Nebo jak dlouho nechat zákazníka na záchodě, než starostlivě zaklepáš. 76 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}Tak první rozhodnutí ve funkci. 77 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}Chceš radši na oslavu obejmout, nebo políbit? 78 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Obojí. 79 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Vidíš? Budu dobrá. 80 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 A já budu dobrá opora každého kroku, který podnikneš. 81 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 Skoro jako bych byl sám starosta. 82 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Jo, ale starostka jsem já. 83 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 To jistě. 84 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 {\an8}NEMOCNICE 85 00:04:07,038 --> 00:04:12,043 {\an8}Včelko Tobinová, z moci mně svěřené tě tímto jmenuji dočasnou starostkou. 86 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 Hotovo? Myslela jsem, že bude ples, živá kapela, 87 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 přijde Elsa, nechá zamrznout město, pak Hans... 88 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Motáš se v Ledovém království. 89 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - A jo. - Musíš si vzít šerpu. 90 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Omlouvám se za skvrnu od hořčice od posledního chlápka. 91 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Zítra ráno v osm budu už zcela zotaven 92 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 a připraven stát se americkou superstar. 93 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Pardon, asi už trochu zabírají léky. 94 00:04:36,734 --> 00:04:37,819 Nebojte, starosto. 95 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 Lone Moose je ve skvělých rukách. 96 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 Dočasná starostka 97 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Tady máš kávu, má komunitní kněžno. 98 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 Mléko neměli, tak jsem tam kydnul zakysku. 99 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 A zamíchal jsem to sešívačkou 100 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 a vypadla jedna spona, ale hned jsem ji vylovil. 101 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Ty tu zůstáváš? 102 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 Jo. Napadlo mě, že když jsem toho pro kampaň tolik nastudoval, 103 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 můžeš tak rovnou využívat mé znalosti. 104 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 No tak jo. 105 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Beyoncé taky Jay-Z občas bere do práce, 106 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 kdyby potřebovala podložku pod myš nebo tak. 107 00:05:08,641 --> 00:05:09,726 {\an8}To si sedneš sem? 108 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 {\an8}Hned mně za záda. Tak jo. 109 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}Jako andělíček strážníček. Nebo erotický papoušek. 110 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 {\an8}Paráda. 111 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 {\an8}Starosta Peppers 112 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 {\an8}Kori chce korýtko. 113 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 Dobrý den, dočasná starostko Včelko a normální Vlku. 114 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Dobrý den, radní Gwen a Stephanie. 115 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}Řekněte mi, co mám vědět o dočasném starostování. 116 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Máš tu soukromý záchod a můžeš si cokoli tisknout 117 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 a někdo rád mlátí kladívkem v zasedačce. 118 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 Vzal sis počítač. 119 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Jo, ale nevšímej si mě, jen si dělám poznámky. 120 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Včelka mlátit kladívkem, čárka, čůrání. 121 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Moment. A to je všechno? 122 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Nic nerozhoduju? 123 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Řekneš, odkud objednáme oběd. 124 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Ale žádné zbytky v lednici. To mi pije krev. 125 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Jdeš si zabouchat? 126 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 {\an8}Asi jo. 127 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 {\an8}Cink cink! 128 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 Proč jste odstranily zvonek? 129 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 A jéje. Vera se svými stížnostmi. 130 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Vzaly jsme zvonek, protože furt zvoní, když ji starosta nepřijme. 131 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 Teď bude ječet, dokud neusne, a pak ji naložíme do auta. 132 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - Pošlete ji sem. - Určitě? Je hrozná. 133 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}Já to zvládnu. Jsem starostka. 134 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}- Od toho tu jsem. - Cililink! 135 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Ahoj, ty nová krávo. 136 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Chci posunout plot o metr a půl a... 137 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- Vyřízeno. - Fakt? 138 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 Tak jo, tak tohle podepiš. 139 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- Vlastně... - Metr a půl, jo? 140 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}Jako pravidlo pěti vteřin, jen s metry. 141 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}Chviličku, sexy služebnice. 142 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 Nemám k tomu pravomoc? 143 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 No to máš. 144 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Ale přeplotování má v Lone Moose svůj řád 145 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}a já ho doporučuji dodržet, protože na severozápad... 146 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}K té poutavé zeměpisné vložce se vrátíme později. 147 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - Schváleno. - Díky. 148 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 Ještěže jsem tě ze srandy volila. 149 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 To byla paráda. 150 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}Připadám si nabitá a mocná jako Medvědice na koksu. 151 00:06:49,826 --> 00:06:54,497 Takže nechceš jen hledat obří nůžky a ptát se, jestli máme atomovku? 152 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}Určitě obojí, ale taky tu jsem, abych pomáhala. 153 00:06:57,500 --> 00:07:01,337 Tak v tom případě mám pro tebe malý návrh. 154 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 Nejsou malé návrhy, jen malí starostové. 155 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 Čímž nemyslím prcky, které mám ráda a vážím si jich. 156 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 V Lone Moose platí od 19. století zákaz hluku po dvacáté hodině, 157 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 původně to bylo kvůli vynálezu cembala, 158 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 ale pro karaoke, který pořádám, je to fakt blbý. 159 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}Ne, Stephanie. 160 00:07:18,438 --> 00:07:24,026 Když si ani nemůžu přezpívat celý broadwayský muzikál 96 hodin, 161 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 jsme ještě v Americe? 162 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 Za mě ne. Kde je výnos? 163 00:07:26,863 --> 00:07:29,615 Včelko, nechci tě nějak poučovat, 164 00:07:29,615 --> 00:07:34,078 ale v aljašském městečku může mít i nepatrné rozhodnutí velké následky. 165 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 {\an8}Nevěřila bys, jaké pozdvižení nastalo, 166 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 {\an8}když městská rada povolila dvěma kavárnám 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 {\an8}jmenovat se Po-Zdvižení. 168 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 Děkuji za příspěvek, voliči Vlku, 169 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 ale umím se rozhodnout sama. 170 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Omlouvám se, ty má svůdná starostko. 171 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 Já jen že jsem se na tu práci hodně připravoval. 172 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 Jasně, ale ta práce je moje. 173 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Bavíme se o plotech a hudbě, ne o světovém míru. 174 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 Bum. Stephanie, rozešli e-maily, aby lidi věděli, 175 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 že budu mít úřední hodiny celý den. 176 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}A přidej k tomu ten gif, kde pes štěká na plakát Reby. 177 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}To bude plná předsíň prdelek. 178 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 A když jsme u toho, mohl bych tuhle židli vrátit 179 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 a dáme si každý půlku na tvou. 180 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 Nebo kdyby sis potřeboval něco zařídit, u mě v pohodě. 181 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}Ne, jsem volný jako pták. 182 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 Kdyby tě to moc neobtěžovalo... 183 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - Vlastně, bejby... - Schváleno. 184 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - Kdyby bylo na mně... - Souhlasím, Dorothy. 185 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 S tebou má holka zase chuť platit daně. 186 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 U Maude 187 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 Jestlipak to není lonemooská první rodina. 188 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Gratuluji k příbuzenství s dočasnou starostkou. 189 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 Díky. Je nám ctí mít v rodině někoho známého ve městě. 190 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 Máma byla taky dost známá. 191 00:08:51,447 --> 00:08:54,951 Ale spíš tím, že když se napila, dělala u přístavu mořskou vílu. 192 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Ráda bych si dnes na zeď pověsila fotku starostky Včelky. 193 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - Co z toho budeme mít? - No... 194 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 Nemyslel jsem, že budu mít hlad, 195 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 ale zvláštní zacházení fakt zvedá apetit. 196 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Připouštím, 197 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 že dortíky zdarma jsou nečekaným a vděčným požitkem. 198 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 HNÍZDO KORÁLKŮ 199 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Ale neměli bychom zpychnout. 200 00:09:13,094 --> 00:09:17,557 Haló, Tobinové. Mám tu nějaké nové vzorky. Nechcete něco vyzkoušet? 201 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 Třeba se Včelce něco zalíbí 202 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 a staví se pro fotku, kterou budu moct dát na náš web. 203 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 Bylo by neslušné se aspoň nepodívat. 204 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}Páni, jsou teprve dvě a já už rozhodla víc věcí 205 00:09:28,943 --> 00:09:31,195 {\an8}než za celou dobu v obchodě se závěsy. 206 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 {\an8}Překoná něco vedoucí ženu? 207 00:09:32,738 --> 00:09:37,702 {\an8}Mohli bychom si tady odpoledne sednout a pečlivě ta rozhodnutí projít. 208 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}Třeba bys chtěla něco vzít zpátky. 209 00:09:39,745 --> 00:09:44,125 {\an8}Víš, Vlku, vlastně bys mohl zbytek dne pracovat doma. 210 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}Protože pro tebe mám velmi speciální úkol. 211 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}Lone Moose má mnoho půvabů, ale umíme je vytěžit? 212 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- Skvělá otázka. - Vem si telefonní seznam... 213 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}A hele, někdo tu má téesáka. 214 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ...obvolej lidi a ptej se, jestli někdo neumí něco zvláštního, 215 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 co můžeme dát na internet. 216 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Skvostný nápad. 217 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}Bezva. A já tu zůstanu a budu starostka, 218 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}k čemuž mě zvolili, a ty budeš víc v zákulisí. 219 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- Doma. - Jasan. 220 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 Ty budeš jako Kamala Harris a já... 221 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Že by to byl Gary? 222 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - Doug. - Budu Doug. 223 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Včelka je ve funkci sotva pár hodin 224 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 a ve městě už to pozitivně hučí. 225 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 Mluví s lidmi přímo, 226 00:10:26,667 --> 00:10:30,171 dává jim svolení a všem se od stresu uleví. 227 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Například Dorothy Tuntleyová. 228 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Zrušila zákaz koupání bez plavek. 229 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Když teď chci na svém pozemku skočit do jezera, jak mě Bůh stvořil, 230 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 je to jen mezi mnou a sexy sovou na mé borovici. 231 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 Slyšíte to. 232 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 Když vás něco tíží, pospěšte za starostkou bez potíží. 233 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 Představ si. Čerstvý vzduch, noční obloha a totálně na šrot. 234 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Myslím povolit konzumaci alkoholu v přírodě. 235 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 {\an8}Nevím. 236 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 {\an8}Lovit losy ve městě mi přijde nebezpečné. 237 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 To losi jsou nebezpeční. 238 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Načapal jsem jednoho, jak prochází moje DVD. 239 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Snědl mi Hru s Michaelem Douglasem. 240 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}Ten hajzl. 241 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}Schváleno. 242 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 {\an8}Starostka Včelka. 243 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 {\an8}Tady první pán. Co děláš? 244 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}Jsem v práci, což víš, protože mi voláš. 245 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 {\an8}Naprosto správně. 246 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 {\an8}Třeba tě zajímá, jak je na tom projekt. 247 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}Spoiler. Hotovo. Mám spoustu vychytávek. 248 00:11:22,390 --> 00:11:27,311 {\an8}Vědělas například, že Daniel Strunk má na zahradě hřbitov bobrů? 249 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}Uložil k odpočinku už stovky přátel s placatými ocasy. 250 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 {\an8}Paráda. Pošli mi to e-mailem. 251 00:11:32,525 --> 00:11:37,405 {\an8}Když teď vyrazím, stihnu ještě dohonit vše, co se zatím stalo. 252 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}Vydrž. Někdo mluví. 253 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 {\an8}Co to? „Starosti“? 254 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 {\an8}Promiň. Už musím. 255 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 Včelka jedna pilná. 256 00:11:44,370 --> 00:11:47,581 Ale trubec Vlček má taky napilno. 257 00:11:48,833 --> 00:11:54,338 Napilno s přípravou megaromantické večeře na oslavu konce Včelčina volebního období. 258 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 Kde mám ty pizza rohlíčky? 259 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 Jak jsem mohl mrhat životem ve vlněných ponožkách, 260 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 když jsem mohl nosit celé ovce. 261 00:12:02,471 --> 00:12:06,892 Potí se mi nohy, z čehož jim bývá zima, ale ty boty je zase zahřejí. 262 00:12:06,892 --> 00:12:10,896 Tento matoucí pocit je zajisté hoden několika Včelčiných okamžiků. 263 00:12:10,896 --> 00:12:11,981 Salonek k domovu 264 00:12:11,981 --> 00:12:13,357 Haló, Tobinové. 265 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Vypadáte tak důležitě. 266 00:12:15,317 --> 00:12:20,448 Máme speciální nabídku na bezplatné úpravy pro lidi, co jdou za starostkou Včelkou. 267 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}STAROSTO, BYLA TO PECKA! 268 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Tak, holky, to je vše. Doslova. 269 00:12:27,538 --> 00:12:31,876 {\an8}Tak já ti zabalím Vlkovy zbytky, protože je tu zapomněl, což je divné, 270 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}protože na lednici je upozornění a ještě jsem to výslovně... 271 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 Jen pro personál 272 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 RECEPČNÍ 273 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Vy mi posíláte zpívající telegram? 274 00:12:39,884 --> 00:12:40,968 ČASOVĚ OMEZENO 275 00:12:40,968 --> 00:12:42,052 Slyšte, slyšte. 276 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 Já, Jeremy Reuben, řádně zvolený městský kurýr Whippletonu, 277 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 vám tímto oznamuji, že Whippleton oficiálně vyhlašuje válku Lone Moose. 278 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 Whippleton vyhlašuje válku? 279 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 Gwen, Stephanie, to mohou? 280 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 Jako skutečnou válku s bojem a maskáči a tak? 281 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Jelikož Lone Moose pronikl do Whippletonu 282 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 na vzdálenost metru a půl od naší hranice, 283 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 což se podle smlouvy z roku 1989 považuje za nepřátelský akt. 284 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 Po právu se proto vyhlašuje válka. 285 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Děkuji za pozornost, uvidíme se na bitevním poli. 286 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 Můžu si skočit na záchod? Dal jsem si cestou dvě fanty. 287 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Konečně jsi doma. 288 00:13:24,470 --> 00:13:28,057 Rohlíčky vychladly, ale můžeme je ohřát, jestli chápeš? 289 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 Řeším zrovna něco důležitého s městem. 290 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 Myslel jsem, žes to předala Peppersovi. 291 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 Co je tak důležitého, že to nepočká po této elegantní hostině, 292 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 má „Rozkošulo“ von Leyen? 293 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Lone Moose je ve válce. 294 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 Náš Lone Moose? 295 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Ano. A já mířím na frontu. 296 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 Kde je nouzová zásoba mátové kůry? Potřebuju smírčí oběť. 297 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 To ten Veřin plot, co? 298 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 Počkej, jak... 299 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 Smlouva z roku 1989. Chtěl jsem ti to říct. 300 00:13:52,414 --> 00:13:55,251 Tys to chtěl říct? O válce jsi nemluvil. 301 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 Chtěl jsem, ale... 302 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Prostě tam s tebou půjdu a vyřídím to. 303 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Ne. Nepotřebuju, aby mě manžel zachraňoval. 304 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 Nezachraňuju. Pomáhám. Snažil jsem se o to celý den. 305 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 Dokončil jsem ten úkol. 306 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Dala jsem ti ho, abych se tě zbavila. 307 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 - Fakt? - Ano. 308 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 Nechtěla jsem tě tam. 309 00:14:12,643 --> 00:14:16,105 Ani abys mi jako pitomec opravoval každé rozhodnutí. 310 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Kdybys poslouchala, 311 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 jak se jako pitomec ptám, nebyli bychom ve válce. 312 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 Jen jsi zuřil, že mě mají lidi radši. 313 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 Co? Ne. 314 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 Tak jo. Víš co? 315 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 Všechny nabídky pomoci se tímto odvolávají. 316 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 Přiznej si to. Já jsem Elsa, ty přinejlepším Olaf. 317 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 Ne. Olafa má každý rád. 318 00:14:33,873 --> 00:14:35,708 Jsi mrkev, kterou krmí soby. 319 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Zase se motám v Ledovém království. 320 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 Bože, já zářím. 321 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 Troufám si říct, že je to má nejlepší bezplatná úprava v životě. 322 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 Ty si troufáš a já též. 323 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 Mělas pravdu, Yolando. 324 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 Konturování je jako poleva na dortu. 325 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Když to zkazíš, přidáš vrstvu. 326 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Měli bychom zajít pro Včelku, aby přišla na focení. 327 00:14:54,143 --> 00:14:57,146 Neodpovídá mi na zprávy. A taky nevidím na telefon. 328 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Tak jo, až ji přivedete, 329 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 udělám vám nádherné akrylové nehty. 330 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 Nevím, co to je, ale už se nemohu dočkat. 331 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Tak jo. Ráda vás poznávám. 332 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 Včelka, dočasná starostka Lone Moose. 333 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 Mátová kůra. Podrží někdo mého družiníka? 334 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 Stojím před vámi jako starostka Shanice Parker-Buttsová. 335 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Pronikli jste na naši půdu velmi směle, pane. 336 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 Válka. 337 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 Tak jo. Zaprvé, bezva ohoz. 338 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Hele, bavíme se o metru a půl. 339 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 A Vera určitě nevěděla, jaké potíže... 340 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 Věděla. Kdo myslíš, že jim to řekl? 341 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - Vero. - Poraď si. Chaosem mládnu. 342 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Ona nám zavolala, 343 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 ale posunout plot jste jí schválila vy, paní dočasná starostko. 344 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Starostko, máme problém. 345 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 NÁČELNICE EDNA 346 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - Řeším to. - Ano, dobrý den vespolek. 347 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Starostko Shanice. 348 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Ale já nemluvím o válce. 349 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 Trochu se nám to vymklo z rukou ve městě. 350 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 Tak jo, hned se vrátím. 351 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - Nabídni jim kávu, Vero. - Nikdy. 352 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 Jmenuju se Bryan Mills a vezu slaninu v džberu, 353 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 mám zvláštní schopnosti a unesli mi dceru. 354 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Dobře. Dochází mi, 355 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 že zrušit zákaz hluku a povolit lov ve městě 356 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 nebyly moje nejlepší nápady. 357 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Řekni jim, ať se rozejdou, Edno. 358 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 Já bych ráda, ale nikdo nic neporušuje. 359 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 I pít na veřejnosti se teď smí. 360 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 To jsem fakt zlosila, ale zvládnu to. 361 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Pořád mě tu mají rádi. 362 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Oznámím jim, že když hned půjdou všichni domů, 363 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 popřeju jim na Facebooku, až budou mít narozeniny. 364 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 Pardon. Mířil jsem na losa. 365 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Paní Tuntleyová! 366 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 Juchú, pane Sovo! 367 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 Ještě osm písniček. Pak je řada na tobě. 368 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Nekonečná pálenka. Dejte si pálenku. 369 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Co jsem to udělala? 370 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Ale ne. 371 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 Pó-zor. 372 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 Úřadující starostka Včelka Shawová-Tobinová? 373 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Bohužel ano. 374 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 Tímto vám na vědomost dávám, že jako spojenec vznešeného Whippletonu 375 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 vyhlašuje Lone Moosu válku i město Pošetilov. 376 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 Senzace. 377 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 Co to sakra? 378 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 Včelko, pojď si nechat udělat nehty. 379 00:16:59,184 --> 00:17:00,269 {\an8}SÝROVÁ EX PLOZE 380 00:17:00,269 --> 00:17:01,520 {\an8}U Lady Bird Johnsonové. 381 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 Jsem tak rozhozený, že vyhazuju pizza rohlíčky. 382 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Co se děje? 383 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 Mátová kůra nezabrala. 384 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 A já vím, že jsi na mě naštvaný, ale... 385 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Ať se děje cokoli, bude to v pohodě. 386 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Vytáhnu ti z koše pizza rohlíčky. 387 00:17:21,290 --> 00:17:26,170 Jsem nejhorší starostka Lone Moose. To je můj poslední výnos ve funkci. 388 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Že jsem nejhorší. 389 00:17:27,463 --> 00:17:29,506 Nebuď na sebe tak přísná. 390 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 Měli jsme i mizerné starosty. 391 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 Starosta Hornby snědl tři voliče. 392 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 Co se děje? 393 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 Když ti to řeknu, neřekneš „já to říkal“? 394 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 Můžu to jen potichu naznačit? Ne. Povídej. 395 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 Víš, jak Whippleton vyhlásil válku? 396 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - Jo. - Smlouva zřejmě říká, 397 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 že když vyhlásí válku, Pošetilov musí taky. 398 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 A já jsem tak nějak povolila pití a svlékání se na veřejnosti 399 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 a zpívání a lov losů ve městě 400 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 a nevěděla jsem, že lidi budou... 401 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 Že toho využijí? 402 00:17:57,576 --> 00:18:01,872 Jo. Vždycky mi šlo být oblíbená, ale mít moc je asi něco jiného. 403 00:18:01,872 --> 00:18:06,126 Jen mě bavilo moct věci rozhodovat. Protože táta mě nikdy nenechal. 404 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Takže když jsem tě opravoval... 405 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Připomínalo mi to tátu. A... 406 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Rozčilovalo tě to. 407 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 Moc se omlouvám, že jsem byl tak panovačný pytel. 408 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Žárlil jsem, že jsi starostka. 409 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Víš co? Je mi fuk, že tě má město radši, 410 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 dokud mě ty máš nejradši. 411 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Jasně že mám. A taky se omlouvám. 412 00:18:23,227 --> 00:18:27,106 Měls fakt dobré nápady, i když jsi je podával dost blbě. 413 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 Takže všechno dobrý? 414 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 Jistě. Jen mě trochu štve ta mátová kůra, 415 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 která se od dubna do srpna nedá sehnat ani na dark webu. 416 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Já vím. 417 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 Asi se vrátím na radnici a všechno napravím. 418 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Nebudu už tak populární, ale bude to správné. 419 00:18:42,246 --> 00:18:47,042 Ani náhodou. Znám někoho, kdo stejně není populární a klidně všechny naštve. 420 00:18:47,042 --> 00:18:50,504 - Dane Cook? - Ten asi taky, ale mluvím o sobě. 421 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 Z titulu své funkce dočasné starostky tímto jmenuji Vlka Tobina 422 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 prozatímním dočasným starostou Lone Moose. 423 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 Máme tu novějšího starostu, který se nebojí říkat ne. 424 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 Fúj! 425 00:19:02,850 --> 00:19:05,435 Nebudete mě mít rádi jako mou milovanou ženu, 426 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 nebyl jsem zvolen a nemám vaši důvěru... 427 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - Mám tě rád! - Díky, tati. 428 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - Sekne ti to. - Já vím. 429 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Ale přišel jsem zjednat nápravu. 430 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 Takže slyšte, Lonemoosané. 431 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Zde v ruce držím všechny výnosy, 432 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 které dnes podepsala vaše oblíbená starostka. 433 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 Tímto dekretem ruším všechny zákony, které dnes byly přijaty. 434 00:19:24,538 --> 00:19:30,043 Takže šípy do toulce, sbalte si bar, zahalte zadky a vypněte karaoke. 435 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 A co sendvič, cos nechal v lednici? 436 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Nechceš ho taky zrušit? Začíná smrdět. 437 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Prosím tě, Gwen. Nejdřív musím učinit přítrž tomu krveprolití. 438 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Pošetilovská armádo, pojďte s námi. 439 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 Těší mě, že jsme zase přátelé. 440 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Proč máš tak vlhkou ruku? 441 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 Taky bych rád věděl, Shanice. Obejmeme se? 442 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Dotkni se mě, a zabásnu tě za válečné zločiny. 443 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Tak tedy uctivá poklona. 444 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}Díky za věrné služby, prozatímní dočasný starosto Vlku. 445 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}Bylo mi ctí, Vaše Ctihodnosti. 446 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}Snad mě teď v Lone Moose nemají rádi, ale já vím, kdo mě miluje. 447 00:20:04,077 --> 00:20:07,748 {\an8}Vím, že nepotřebuješ zachraňovat, ale moc rád ti občas pomůžu. 448 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Když už mě má někdo zachraňovat, tak ty. 449 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 Pokud se netopím, pak bych radši Aquamana 450 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 nebo Rocka nebo velrybu, co hrála Willyho, kdyby mohla. 451 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Teď může. Tak jo, jdeme domů. 452 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 Mátová kůra je pryč, 453 00:20:19,635 --> 00:20:24,681 ale myslím, že si pořád můžeme dát ty čokoládové brambory ze svatého Patrika. 454 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 A co si dát ten hnusnej sendvič? 455 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 Když si ho neumíš odnést, můžeš se do něj navléct. 456 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - Zachránilas mě, Včelko. - Vážně? 457 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 Bože, je to tu samá omáčka! 458 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Odpočiň si. 459 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Vy dva jste teda pěkně pošahaný. 460 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 Jdu vstříc světlu. 461 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Neumírej mi! 462 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 Jdu. Zamkněte, až půjdete. 463 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 Neboj, Gwen. 464 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Překlad titulků: Jiří Zbořil