1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}BOTE, BOTE, QUE EN TU CARA EXPLOTE 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO 3 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Diondra Tundra en directo desde el ayuntamiento, 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 {\an8}donde estamos a punto de conocer al alcalde interino... 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 {\an8}ELECCIONES A INTERINO 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}...que sustituirá a Peppers en su vasectomía inversa. 7 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}Mientras a él lo remonten, gobernará un sustituto de lujo. 8 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 {\an8}Ese eres tú, cari. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 {\an8}No lo gafemos. 10 00:00:50,425 --> 00:00:53,970 {\an8}Aún hay que contar los votos libres, pero los sondeos de salida 11 00:00:53,970 --> 00:00:58,058 {\an8}colocan al concejal Roy y al concejáguila Toby empatados con Wolf Tobin... 12 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 {\an8}LLEGAR Y TRIUNFAR 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 {\an8}...visto aquí en su foto oficial. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}Cari, creo que sí vas a llegar y triunfar. 15 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}No olvides los votos libres. 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}Abundan en Alce Solitario. Los votantes son unos veletas. 17 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}Sí. Para el último voto de interino 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}votaron a la señora Laramie porque había repartido 19 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}chocolatinas grandes el Halloween anterior. 20 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}Murió hace cinco años. Puede que sí triunfe. 21 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 Vamos a llegar y triunfar 22 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Triunfar Vamos a llegar y triunfar 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 ¿Los señores Obama? 24 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 ¡Me encantaría hacer un pódcast sobre cómo hemos cambiado el país! 25 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 {\an8}Llega y triunfa 26 00:01:33,176 --> 00:01:37,430 {\an8}Estoy deseando dar a Alce Solitario una chocolatina que es mi corazón. 27 00:01:37,430 --> 00:01:41,309 {\an8}¿Elegís un alcalde interino siempre que el normal está de baja? 28 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Solo si lo anestesian. 29 00:01:42,977 --> 00:01:46,898 {\an8}Si no, los funcionarios se enorgullecen de superar solos las enfermedades. 30 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}El último alcalde pasó un cálculo renal mientras leía a preescolar. 31 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}Si le das un bollo a un alce suena muy existencial si lo gritan. 32 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}Jerry, ¿quieres más bocaditos de barbacoa y beicon? 33 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}No, gracias. Estoy lleno. 34 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}¿Te he dicho que son gratis? 35 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}Sí, un montón de veces. 36 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}Esta gente se pirra por lo gratis. 37 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- No lo resisten. - Es Alaska. 38 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}Si te ofrecen algo gratis, lo aceptas y corres como el viento. 39 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- Sí. - Es verdad. 40 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}¡Van a dar los resultados! 41 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 {\an8}Con todos los votos escrutados, Wolf Tobin encabeza... 42 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 {\an8}los candidatos oficiales. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}Pero ha ganado el voto libre. 44 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}Wolf Tobin esperaba hacerse con la victoria, 45 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}pero Honeybee Shaw-Tobin lo ha superado. 46 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}¿He ganado? Wolf, yo... 47 00:02:29,983 --> 00:02:31,067 {\an8}Sí. 48 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}No pasa nada. 49 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}WOLF PARA ALCALDE 50 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}Sabes que nunca te ganaría a propósito. 51 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Salvo trampeando a un casino para repartir los beneficios. 52 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 Voy a celebrarlo con una copa. 53 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 Pero debería abrir el champán fuera 54 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 para no lesionar a nuestra nueva alcaldesa interina. 55 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 No pasa nada porque no hayas ganado. No te piques. 56 00:02:55,091 --> 00:02:59,179 No te pongas celoso de tu pibón solo porque caiga mejor que tú. 57 00:02:59,179 --> 00:03:03,892 Lo importante es que te esforzaste, y ganó alguien que ni lo ha intentado. 58 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 ¿Por qué no me siento mejor? 59 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Por el hermano Brandon de Susan Sarandon, qué daño. 60 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Entraré y voy a darle todo mi apoyo. 61 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 Como dicen los Rolling Stones: 62 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 "No consigues todo lo que quieres", pero tu mujer sí. 63 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Y entonces puede que tenga sobras. 64 00:03:20,325 --> 00:03:23,995 ¿Alguien ha dicho que Alce Solitario tiene una alcaldesa sexy 65 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 con un marido fuerte y alentador? 66 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}¿No te ha molestado perder? 67 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 Por un segundo sí, pero ahora te apoyo al 100 % 68 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 y me subo a tu tren de gobierno. 69 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - ¡Chucuchú! - Qué bien, 70 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 porque estoy muy emocionada. 71 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 Siempre he querido responsabilidades. 72 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 {\an8}En la tienda de cortinas papá no me dejaba 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 {\an8}tomar decisiones, como elegir diseños 74 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 {\an8}o cuánto tiempo dar a un cliente en el baño antes de llamar. 75 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}Tu primera decisión como alcaldesa: 76 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}¿Un abrazo de ánimo o un beso de enhorabuena? 77 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Los dos. 78 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 ¿Ves? Se me dará genial. 79 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 Y a mí se me dará genial estar a tu lado a cada paso. 80 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 Será casi como ser alcalde también. 81 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Sí, pero yo soy la alcaldesa. 82 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Por supuesto. 83 00:04:06,329 --> 00:04:12,043 {\an8}Honeybee Shaw-Tobin, por la presente te declaro alcaldesa interina. 84 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 ¿Se acabó? Pensé que habría un baile con orquesta, 85 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 puede que con Elsa congelando el pueblo y Hans... 86 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Has entrado en un bucle de Frozen. 87 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - Ya. - Sí que tendrás un fajín. 88 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Perdón por la mancha de mostaza que dejó el anterior. 89 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Estaré operativo mañana a las 8:00, 90 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 para ser el nuevo American Idol. 91 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Perdón, creo ya me ha hecho efecto. 92 00:04:36,734 --> 00:04:39,988 Tranquilo, alcalde. Alce Solitario está en buenas manos. 93 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 ALCALDESA INTERINA 94 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Tu café, mi diosa de los despachos. 95 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 No había leche y he usado nata agria. 96 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 He tenido que removerlo con la grapadora 97 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 y ha caído una grapa, pero la he pescado. 98 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 ¿Te quedas? 99 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 Sí. Como investigué a fondo para mi campaña, 100 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 me quedaré aquí por si quieres consultarme. 101 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Vale, está bien. 102 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Seguro que Beyoncé lleva a Jay-Z al trabajo 103 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 por si necesita que le traigan una alfombrilla nueva. 104 00:05:08,641 --> 00:05:09,726 {\an8}¿Te sientas aquí? 105 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 {\an8}A mi ladito. Vale. 106 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}Como un ángel de la guarda. O un loro muy erótico. 107 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 {\an8}Fantástico. 108 00:05:17,567 --> 00:05:19,402 {\an8}Polly quiere política. 109 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 Buenos días, alcaldesa interina Honeybee y Wolf sin cargo. 110 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Buenos días, concejalas Gwen, Stephanie. 111 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}Contadme todo sobre alcadesear. 112 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Puedes usar el baño privado, imprimir lo que quieras, 113 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 y hay quien disfruta usando el mazo del pleno. 114 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 ¿Traes el ordenador? 115 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Sí. Solo son unas notas. 116 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Honeybee mazo, coma, baño. 117 00:05:44,761 --> 00:05:47,638 ¿No haré más que eso? ¿No tomaré decisiones? 118 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Elegirás la comida. 119 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Pero no dejes sobras en la nevera. No lo soporto. 120 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 ¿Le damos al mazo? 121 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 {\an8}Supongo. 122 00:05:55,021 --> 00:05:56,814 {\an8}¡Tilín, tilín! 123 00:05:56,814 --> 00:05:58,691 ¿Por qué habéis quitado la campanilla? 124 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 Aquí llega Vera con su queja diaria. 125 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Toca la campanilla sin parar cuando el alcalde no la recibe. 126 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 Ahora grita hasta que se duerme y la metemos en su coche. 127 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - Pues que pase. - ¿Seguro? Es un horror. 128 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}La veré. Soy la alcaldesa. 129 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}- Para eso estoy. - ¡Tilín, tilín! 130 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Hola, nueva idiota. 131 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 Quiero mover mi valla metro y medio y... 132 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- ¡Hecho! - ¿En serio? 133 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 Vale. Tienes que firmar esto. 134 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- Verás... - ¿Solo metro y medio? 135 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}Prácticamente no es nada. 136 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}Espera, mi núbil notaria. 137 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 ¿No tengo potestad? 138 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 Sí que la tienes. 139 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Pero mover vallas en Alce Solitario es complicado 140 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}y recomiendo seguir el proceso porque hacia el noroeste... 141 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}Ya me darás esta apasionante lección de geografía. 142 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - Es un sí. - Gracias. 143 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 Me alegro de haberte votado en broma. 144 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 ¡Ha sido alucinante! 145 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}Me siento llena de energía y poder, como el Oso vicioso. 146 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 ¿No quieres tirarte el día 147 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 buscando tijeras gigantes y armas nucleares? 148 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}También haré eso, pero estoy aquí para ayudar. 149 00:06:57,500 --> 00:07:01,337 Vale, en ese caso, tengo una pequeña propuesta que hacerte. 150 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 No hay propuesta pequeña, solo alcaldes pequeños. 151 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 Algo muy distinto de los reyes bajos, a los que amo y respeto. 152 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 Una ley del siglo XIX prohíbe hacer ruido pasadas las 20:00. 153 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 Se aprobó tras la invención del clavecín casero, 154 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 pero me fastidia la noche de karaoke. 155 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}Stephanie, ¡no! 156 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Si no puedo cantar la banda sonora 157 00:07:20,022 --> 00:07:24,026 de Venganza: el musical de Liam Neeson en mi propia fiesta, 158 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 ¿qué clase de país es? 159 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 Un erial. ¿Y la ley? 160 00:07:26,863 --> 00:07:31,492 Honeybee, no quiero "Wolfexplicarte" esto, pero en un pequeño pueblo de Alaska 161 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 hasta las decisiones nimias son muy gordas. 162 00:07:34,078 --> 00:07:39,000 {\an8}Ni te imaginas el carajalillo que se montó cuando la junta dejó a dos cafeterías 163 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 {\an8}llamarse Carajalillo. 164 00:07:40,585 --> 00:07:46,466 Gracias por la información, votante Wolf, pero soy capaz de tomar decisiones. 165 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Lo siento, mi sexialcaldesa, 166 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 es que me preparé mucho para este trabajo. 167 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 Ya, pero ahora es mi trabajo. 168 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Y son vallas y música, no la paz mundial. 169 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 Stephanie, manda una circular para que la gente sepa 170 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 que atenderé como alcaldesa el resto del día. 171 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}Adjunta un GIF gracioso de un perro ladrando a Reba. 172 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}Van a caerse de culo. 173 00:08:07,320 --> 00:08:11,824 Por cierto, voy a mover la silla y colocamos los dos el culo en la tuya. 174 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 Si tienes recados que hacer, también puedes irte. 175 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}No, soy libre como un pedo. 176 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 Si no es molestia... 177 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - Cari, la verdad... - Aprobado. 178 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - Cielo, yo que tú... - Te diré que sí, Dorothy. 179 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 Hasta me entran ganas de pagar impuestos otra vez. 180 00:08:39,810 --> 00:08:43,022 Si es la primera familia de Alce Solitario. 181 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Enhorabuena por ser parientes de la alcaldesa. 182 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 Gracias. Es un honor que el pueblo reconozca a alguien de la familia. 183 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 A mamá la reconocían mucho, 184 00:08:51,447 --> 00:08:54,951 sobre todo por hacer de sirena en el muelle cuando se pasaba. 185 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 Me encantaría colgar una foto de la alcaldesa. 186 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - ¿Qué nos das a cambio? - Bueno... 187 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 No tenía hambre, 188 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 pero el trato especial te abre el apetito. 189 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Lo reconozco, 190 00:09:06,921 --> 00:09:11,217 recibir tartas gratis de Maude's ha sido un lujo inesperado. 191 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Que no se nos suba a la cabeza. 192 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Tobins, tengo nuevas muestras. 193 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 ¿Queréis probarlas? 194 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 Quizá le guste algo a Honeybee 195 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 y venga a hacerse una foto para nuestra web. 196 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 Sería de mala educación no echar un vistazo. 197 00:09:25,731 --> 00:09:28,943 {\an8}Solo son las 14:00 y ya he tomado más decisiones en un día 198 00:09:28,943 --> 00:09:32,738 {\an8}que en años vendiendo cortinas. ¿Hay un nivel por encima de jefaza? 199 00:09:32,738 --> 00:09:34,949 {\an8}Esta tarde podríamos quedarnos aquí 200 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 {\an8}y repasar con cuidado todas tus decisiones. 201 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}Por si quisieras desdecirte. 202 00:09:39,745 --> 00:09:41,289 {\an8}En realidad, Wolf, 203 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 {\an8}podrías trabajar desde casa el resto del día. 204 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}Tengo un proyecto muy especial para ti. 205 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}Alce Solitario tiene mucho encanto, pero ¿lo aprovechamos al máximo? 206 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- Gran pregunta. - Coge esta guía... 207 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}Alguien se va a leer un tocho. 208 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ...y llama a todos para preguntar por rarezas 209 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 que podamos poner en la web de turismo. 210 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Es una idea espectacular. 211 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}Bien. Yo me quedaré aquí y seré la alcaldesa, 212 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}que para eso me eligieron, y tú te quedas en segundo plano. 213 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- En casa. - Claro que sí. 214 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 Tú serás como Kamala Harris y yo... 215 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 ¿Como Gary? 216 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - Doug. - Y yo, como Doug. 217 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Apenas llevamos unas horas con Honeybee de alcaldesa 218 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 y el pueblo está emocionado. 219 00:10:24,707 --> 00:10:30,171 Habla directamente con los ciudadanos y les consiente todo para consolarlos. 220 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Pregunten a Dorothy Tuntley. 221 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Ha derogado la prohibición de nadar desnudo. 222 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Si quiero bañarme en mi lago como Dios me trajo, 223 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 queda entre yo y el búho macizo de mi pino. 224 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 Ahí lo tienen. 225 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 Si algo les inquieta, vengan a ver a la alcaldesa. 226 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 Imagina. Aire fresco, el cielo nocturno y ponerse como cubas. 227 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Permiso para consumir alcohol en el exterior. 228 00:10:55,196 --> 00:10:58,366 {\an8}No sé. Cazar alces en el término municipal parece peligroso. 229 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 El peligro son los alces. 230 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Encontré a uno hurgando entre mis DVD. 231 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Se comió mi copia de The Game de Michael Douglas. 232 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}¡Qué cabrón! 233 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}Aprobado. 234 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 {\an8}Alcaldesa Honeybee. 235 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 {\an8}Soy el Primer Marido. ¿Qué haces? 236 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}Estoy en el trabajo, y lo sabes porque me has llamado. 237 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 {\an8}Muy cierto. 238 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 {\an8}Quizá quieras saber cómo va el proyecto. 239 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}Te lo destripo: he acabado. Tengo muchas rarezas. 240 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 {\an8}Por ejemplo, ¿sabías que Daniel Strunk 241 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 {\an8}tiene un cementerio de castores en el jardín? 242 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}Ha dado reposo a cientos de nuestros amiguitos. 243 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 {\an8}Increíble. Mándame un correo. 244 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 {\an8}Si salgo ahora, 245 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 {\an8}llego a tiempo de que me pongas al día con lo que ha pasado. 246 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}Espera, que me hablan. 247 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 {\an8}¿Cómo? ¿Una alcaldemergencia? 248 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 {\an8}Lo siento. Te dejo. 249 00:11:42,952 --> 00:11:47,581 Qué abejita reina más ocupada. Pero este obrero Wolf también lo está. 250 00:11:48,833 --> 00:11:51,502 Ya sé. Haciendo una cena ultrarromántica 251 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 para celebrar el final de la legislatura. 252 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 ¿Dónde están los rollitos de pizza? 253 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 He malgastado mi vida llevando calcetines de lana 254 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 cuando podía ponerme toda la oveja. 255 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 Los pies me sudan, normalmente me daría frío, 256 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 pero estas botas los calientan. 257 00:12:06,892 --> 00:12:11,188 Esta confusa sensación merece la atención de Honeybee. 258 00:12:11,188 --> 00:12:13,357 Yuju, Tobins. 259 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Qué importantes parecéis. 260 00:12:15,317 --> 00:12:20,448 Estamos haciendo cambios de imagen gratis para quienes van a ver a la alcaldesa. 261 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}ALCALDE PEPPERS ¡LO HE CLAVADO! 262 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Chicas, se acabó lo que se daba. 263 00:12:27,538 --> 00:12:29,623 {\an8}Vale, te traeré las sobras de Wolf. 264 00:12:29,623 --> 00:12:31,876 {\an8}Me extraña que se las haya dejado, 265 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}porque hay un cartel en la nevera y le di un aviso verbal. 266 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 Solo Empleados 267 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 RECEPCIÓN 268 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 ¿Me habéis mandado un Felicitagrama cantado? 269 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Atención, atención. 270 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 Yo, Jeremy Reuben, pregonero electo de Whippleton, 271 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 le notifico que Whippleton declara formalmente la guerra a Alce Solitario. 272 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 ¿Whippleton nos declara la guerra? 273 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 Gwen, Stephanie, ¿pueden hacerlo? 274 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 ¿Una guerra de verdad, con batallas y pantalones de combate? 275 00:13:00,988 --> 00:13:07,119 Alce Solitario ha invadido Whippleton por 1,5 metros, 276 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 algo que se considera, según el tratado de 1989, un acto de guerra. 277 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 Por lo tanto, se declara la guerra. 278 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Gracias. Nos vemos en el campo de batalla. 279 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 ¿Puedo ir al baño? Me he tomado dos Fantas de uva de camino. 280 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Por fin estás en casa. 281 00:13:24,470 --> 00:13:28,057 Los rollitos están fríos, pero los podemos recalentar, ya sabes. 282 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 Tengo que ocuparme de asuntos municipales. 283 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 ¿No habías devuelto las riendas a Peppers? 284 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 ¿Qué no puede esperar a este elegante festín de jubilación, 285 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 mi deliciosa representante? 286 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Estamos en guerra. 287 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 ¿Alce Solitario está en guerra? 288 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Sí, y voy al frente. 289 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 ¿Dónde hay caramelos de menta? Necesito una ofrenda de paz. 290 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 Es por la valla de Vera, ¿no? 291 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 ¿Cómo...? 292 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 El tratado de 1989. Intenté decírtelo. 293 00:13:52,414 --> 00:13:55,251 ¿Intentaste decírmelo? No hablaste de una guerra. 294 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 Iba a hacerlo, pero... 295 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Iré contigo a arreglar el problema. 296 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 No necesito que mi marido venga corriendo a salvarme. 297 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 No es salvarte, es ayudarte. Llevo todo el día intentándolo. 298 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 He terminado el proyecto. 299 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Te lo di para quitarte de en medio. 300 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 - ¿En serio? - Sí. 301 00:14:11,058 --> 00:14:16,105 No te pedí que vinieras a la oficina ni que corrigieses todas mis decisiones. 302 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Si me hubieras escuchado 303 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 cuestionando tus decisiones, no estaríamos en guerra. 304 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 Estabas enfadado porque yo caigo mejor. 305 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 ¿Qué? No. 306 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 Vale. ¿Sabes qué? 307 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 Cualquier oferta de ayuda queda rescindida. 308 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 Yo soy una Elsa, y tú eres un Olaf como mucho. 309 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 Espera. Todos quieren a Olaf. 310 00:14:33,873 --> 00:14:37,710 Eres una zanahoria que dan al reno. ¡Mierda, otro bucle de Frozen! 311 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 Qué barbaridad, reluzco. 312 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 Afirmo que es el mejor cambio de imagen gratis que me han hecho. 313 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 Lo afirmo contigo. 314 00:14:45,426 --> 00:14:49,096 Tenías razón, Yolanda. El contouring es como decorar una tarta. 315 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Si te equivocas, añades otra capa. 316 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Vamos a buscar a Honeybee para que se haga las fotos. 317 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 No contesta a mis mensajes. 318 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Y no veo el móvil. 319 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Muy bien. Cuando la traigáis, 320 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 os pondré unas uñas acrílicas maravillosas. 321 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 No sé lo que son, pero estoy deseando tenerlas. 322 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Bien. Encantada de conoceros a todos. 323 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 Soy Honeybee, la alcaldesa interina. 324 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 Caramelos. ¿Me cogéis el retenedor? 325 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 Me presento ante usted como la alcaldesa Shanice Parker-Butts. 326 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Ha invadido nuestras tierras descaradamente, señora. 327 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 ¡Es la guerra! 328 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 Vale, ya. Lo primero, me encantan los trajes. 329 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Solo se trata de metro y medio. 330 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 Seguro que Vera no sabía los problemas que causaría al... 331 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 Lo sabía. ¿Quién crees que los ha llamado? 332 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - Vera. - ¿Qué? El caos me mantiene joven. 333 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Ella llamó, 334 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 pero usted firmó el permiso para mover la valla, alcaldesa interina. 335 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Alcaldesa, tenemos un problema. 336 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 JEFA EDNA 337 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - Que estoy tratando. - Sí, hola a todos. 338 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Alcaldesa Shanice. 339 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 No me refiero a la guerra. 340 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 Las cosas se han descontrolado en el pueblo. 341 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 Vale. Ahora mismo vuelvo. 342 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - Vera, dales un café, ¿quieres? - Jamás. 343 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 Me llamo Bryan Mills Y soy el cabeza de familia 344 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 Tengo muchas habilidades Han secuestrado a mi hija 345 00:16:01,210 --> 00:16:05,631 Vale, ahora veo que ampliar el horario de ruido y permitir la caza 346 00:16:05,631 --> 00:16:10,094 no han sido mis mejores decisiones. Diles que se dispersen. 347 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 Me encantaría, pero no cometen ningún delito. 348 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Hasta beber en público es legal. 349 00:16:14,932 --> 00:16:18,268 He fastidiado el alce, pero lo arreglaré. El pueblo aún me quiere. 350 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Anunciaré que, si todos se van a casa, 351 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 escribiré en su muro de Facebook en su cumpleaños. 352 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 ¡Perdón! Iba para el alce. 353 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 ¡Señora Tuntley! 354 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 ¡Yuju, señor búho! 355 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 Tengo ocho canciones y luego te toca. 356 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Aguardiente casero sin fin, ¡que fluya! 357 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 ¿Qué he hecho? 358 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 No. 359 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 ¡Atención! 360 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 ¿Alcaldesa en funciones Honeybee Shaw-Tobin? 361 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Desgraciadamente, sí. 362 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 Le notifico que, como aliado del noble pueblo de Whippleton, 363 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 el pueblo de El Capricho de Ted también os declara la guerra. 364 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 Fabuloso. 365 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 ¿Qué es esto? 366 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 Tenemos que llevarte a que te hagan la manicura. 367 00:16:59,893 --> 00:17:01,520 {\an8}¡Criaturas celestiales! 368 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 Estoy tan disgustado que he tirado comida en buen estado. 369 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Cari, no, ¿qué pasa? 370 00:17:08,110 --> 00:17:12,281 Los caramelos no han servido. Y sé que estás enfadado, pero... 371 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Sea lo que sea, no pasa nada. 372 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Te sacaré unos rollitos de pizza de la basura. 373 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Soy el peor alcalde de la historia de Alce Solitario. 374 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 Es mi declaración final como alcalde. 375 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Que soy la peor. 376 00:17:27,463 --> 00:17:31,300 Cariño, no te machaques. Hemos tenido alcaldes muy malos. 377 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 Hornby se comió a tres electores. 378 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 ¿Qué está pasando? 379 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 ¿Prometes no decir "te lo dije"? 380 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 ¿Puedo decirlo en silencio? No. Adelante. 381 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 Whippleton ha declarado la guerra, ¿no? 382 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - Sí. - El tratado dice 383 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 que entonces El Capricho de Ted debe hacerlo. 384 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 Y accidentalmente aposta he hecho que desnudarse, beber 385 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 cantar y cazar en público sea legal. 386 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 No sabía que la gente se... 387 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 ¿Se aprovecharía? 388 00:17:57,576 --> 00:18:01,872 Siempre se me ha dado bien ser popular, pero no es lo mismo que ser poderosa. 389 00:18:01,872 --> 00:18:04,833 Era divertido estar al mando y tomar decisiones. 390 00:18:04,833 --> 00:18:06,126 Mi padre no me dejaba. 391 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Y cuando yo te he corregido... 392 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Me lo recordó. Y me hizo sentirme... 393 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Enfadada. Honeybee. 394 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 Siento haber sido un marimandón metomentodo. 395 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 Tenía celos de que fueras la alcaldesa. 396 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Pero me da igual que seas la preferida del pueblo, 397 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 mientras yo sea tu preferido. 398 00:18:21,225 --> 00:18:24,937 Claro que sí. Yo también lo siento. Algunas de tus ideas eran geniales, 399 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 aunque no me gustara cómo las decías. 400 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 ¿Hacemos las paces? 401 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 Claro. Bueno, me escuece lo de los caramelos de menta, 402 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 que son imposibles de conseguir de abril a agosto, ni en la red oscura. 403 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Lo sé. 404 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 Volveré a deshacer todos mis entuertos. 405 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Ya no seré popular, pero es lo correcto. 406 00:18:42,246 --> 00:18:47,042 No, conozco a alguien que ya no es popular y no le importa caer mal a todos. 407 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 - ¿Dane Cook? - Él también, sí. 408 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 Pero me refiero a mí. 409 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 Uso mi autoridad como alcaldesa interina para nombrar a Wolf Tobin 410 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 alcalde interino temporal. 411 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 Hay un alcalde nuevo más nuevo y va a usar el poder del "no". 412 00:19:02,933 --> 00:19:05,435 No seré tan popular como mi querida esposa, 413 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 y no me habéis elegido ni tengo vuestra confianza. 414 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - ¡A mí me gustas! - Gracias, papá. 415 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - Estás guapísimo. - Lo sé. 416 00:19:11,942 --> 00:19:15,070 Pero vengo a arreglar las cosas. Así que escuchad. 417 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Aquí tengo todas las leyes 418 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 firmadas por vuestra alcaldesa favorita, Honeybee Shaw. 419 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 Las derogo todas mediante una orden ejecutiva. 420 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 Guardad las flechas, cerrad el bar, 421 00:19:27,124 --> 00:19:30,043 tapaos los cachetes y desconectad el karaoke. 422 00:19:30,043 --> 00:19:34,965 ¿Y el sándwich que dejaste en la nevera? ¿Lo revocas también? Empieza a oler. 423 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Gwen, por favor. Primero debo parar esta carnicería absurda. 424 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Ejército de El Capricho, acompañaos. 425 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 Me alegro de que seamos amigos de nuevo. 426 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 ¿Por qué tienes la mano mojada? 427 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 Ojalá lo supiera, Shanice. ¿Un abrazo de grupo? 428 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Tócame y haré que te detengan por crímenes de guerra. 429 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Pues un saludo respetuoso. 430 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}Gracias por tu fiel servicio, alcalde interino temporal. 431 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}Ha sido un honor, señoría. 432 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}Caigo mal a Alce Solitario ahora mismo, pero hay alguien que me quiere. 433 00:20:04,077 --> 00:20:07,748 {\an8}Sé que no necesitas que te salve, pero me encanta ayudarte a veces. 434 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Eres mi salvador preferido. 435 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 A menos que me ahogue, que prefiero a Aquaman, 436 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 luego The Rock y a la ballena Willy si está libre. 437 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Ahora sí. Vámonos a casa. 438 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 No nos quedan caramelos, 439 00:20:19,635 --> 00:20:24,681 pero sí bombones con forma de patata del día de Irlanda. 440 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Mejor cómete este sándwich pasado. 441 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 Como no te acuerdas de llevártelo, llévatelo puesto, Wolf. 442 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - Honeybee, me has salvado. - ¿Sí? 443 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 ¡Hay salsa por todas partes! 444 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Descansa. 445 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Sois raros de narices. 446 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 Voy hacia la luz. 447 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 ¡No te me mueras! 448 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 Me voy. Cerrad al salir. 449 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 Hecho, Gwen. 450 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Subtítulos: Lía Moya