1
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
{\an8}BOTE, BOTE, QUE EN TU CARA EXPLOTE
2
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
{\an8}NOTARIO PÚBLICO - EL JUEGO
3
00:00:34,826 --> 00:00:37,328
{\an8}Diondra Tundra
en directo desde el ayuntamiento,
4
00:00:37,328 --> 00:00:40,498
{\an8}donde estamos a punto de conocer
al alcalde interino...
5
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
{\an8}ELECCIONES A INTERINO
6
00:00:41,666 --> 00:00:44,210
{\an8}...que sustituirá a Peppers
en su vasectomía inversa.
7
00:00:44,210 --> 00:00:47,338
{\an8}Mientras a él lo remonten,
gobernará un sustituto de lujo.
8
00:00:47,338 --> 00:00:48,590
{\an8}Ese eres tú, cari.
9
00:00:48,590 --> 00:00:50,425
{\an8}No lo gafemos.
10
00:00:50,425 --> 00:00:53,970
{\an8}Aún hay que contar los votos libres,
pero los sondeos de salida
11
00:00:53,970 --> 00:00:58,058
{\an8}colocan al concejal Roy y al concejáguila
Toby empatados con Wolf Tobin...
12
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
{\an8}LLEGAR Y TRIUNFAR
13
00:00:59,392 --> 00:01:01,311
{\an8}...visto aquí en su foto oficial.
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,855
{\an8}Cari, creo que sí vas a llegar y triunfar.
15
00:01:03,855 --> 00:01:06,441
{\an8}No olvides los votos libres.
16
00:01:06,441 --> 00:01:09,778
{\an8}Abundan en Alce Solitario.
Los votantes son unos veletas.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,946
{\an8}Sí. Para el último voto de interino
18
00:01:11,946 --> 00:01:14,491
{\an8}votaron a la señora Laramie
porque había repartido
19
00:01:14,491 --> 00:01:17,452
{\an8}chocolatinas grandes
el Halloween anterior.
20
00:01:17,452 --> 00:01:21,039
{\an8}Murió hace cinco años.
Puede que sí triunfe.
21
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
Vamos a llegar y triunfar
22
00:01:23,208 --> 00:01:25,335
Triunfar Vamos a llegar y triunfar
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
¿Los señores Obama?
24
00:01:27,462 --> 00:01:31,633
¡Me encantaría hacer un pódcast
sobre cómo hemos cambiado el país!
25
00:01:31,633 --> 00:01:33,176
{\an8}Llega y triunfa
26
00:01:33,176 --> 00:01:37,430
{\an8}Estoy deseando dar a Alce Solitario
una chocolatina que es mi corazón.
27
00:01:37,430 --> 00:01:41,309
{\an8}¿Elegís un alcalde interino
siempre que el normal está de baja?
28
00:01:41,309 --> 00:01:42,977
{\an8}Solo si lo anestesian.
29
00:01:42,977 --> 00:01:46,898
{\an8}Si no, los funcionarios se enorgullecen
de superar solos las enfermedades.
30
00:01:46,898 --> 00:01:50,652
{\an8}El último alcalde pasó un cálculo renal
mientras leía a preescolar.
31
00:01:50,652 --> 00:01:54,572
{\an8}Si le das un bollo a un alce
suena muy existencial si lo gritan.
32
00:01:54,572 --> 00:01:57,617
{\an8}Jerry, ¿quieres más
bocaditos de barbacoa y beicon?
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,202
{\an8}No, gracias. Estoy lleno.
34
00:01:59,202 --> 00:02:01,121
{\an8}¿Te he dicho que son gratis?
35
00:02:01,121 --> 00:02:02,997
{\an8}Sí, un montón de veces.
36
00:02:02,997 --> 00:02:05,083
{\an8}Esta gente se pirra por lo gratis.
37
00:02:05,083 --> 00:02:07,043
{\an8}- No lo resisten.
- Es Alaska.
38
00:02:07,043 --> 00:02:10,505
{\an8}Si te ofrecen algo gratis,
lo aceptas y corres como el viento.
39
00:02:10,505 --> 00:02:12,006
{\an8}- Sí.
- Es verdad.
40
00:02:12,006 --> 00:02:13,716
{\an8}¡Van a dar los resultados!
41
00:02:13,716 --> 00:02:17,178
{\an8}Con todos los votos escrutados,
Wolf Tobin encabeza...
42
00:02:17,846 --> 00:02:19,222
{\an8}los candidatos oficiales.
43
00:02:19,222 --> 00:02:22,183
{\an8}Pero ha ganado el voto libre.
44
00:02:22,183 --> 00:02:24,561
{\an8}Wolf Tobin esperaba
hacerse con la victoria,
45
00:02:24,561 --> 00:02:27,272
{\an8}pero Honeybee Shaw-Tobin lo ha superado.
46
00:02:27,272 --> 00:02:29,983
{\an8}¿He ganado? Wolf, yo...
47
00:02:29,983 --> 00:02:31,067
{\an8}Sí.
48
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
{\an8}No pasa nada.
49
00:02:33,278 --> 00:02:34,904
{\an8}WOLF PARA ALCALDE
50
00:02:34,904 --> 00:02:37,365
{\an8}Sabes que nunca te ganaría a propósito.
51
00:02:37,365 --> 00:02:40,285
{\an8}Salvo trampeando a un casino
para repartir los beneficios.
52
00:02:40,285 --> 00:02:44,539
Voy a celebrarlo con una copa.
53
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
Pero debería abrir el champán fuera
54
00:02:47,333 --> 00:02:51,004
para no lesionar
a nuestra nueva alcaldesa interina.
55
00:02:51,921 --> 00:02:55,091
No pasa nada porque no hayas ganado.
No te piques.
56
00:02:55,091 --> 00:02:59,179
No te pongas celoso de tu pibón
solo porque caiga mejor que tú.
57
00:02:59,179 --> 00:03:03,892
Lo importante es que te esforzaste,
y ganó alguien que ni lo ha intentado.
58
00:03:03,892 --> 00:03:05,685
¿Por qué no me siento mejor?
59
00:03:05,685 --> 00:03:08,229
Por el hermano Brandon
de Susan Sarandon, qué daño.
60
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
Entraré y voy a darle todo mi apoyo.
61
00:03:13,067 --> 00:03:14,694
Como dicen los Rolling Stones:
62
00:03:14,694 --> 00:03:17,238
"No consigues todo lo que quieres",
pero tu mujer sí.
63
00:03:17,238 --> 00:03:20,325
Y entonces puede que tenga sobras.
64
00:03:20,325 --> 00:03:23,995
¿Alguien ha dicho que Alce Solitario
tiene una alcaldesa sexy
65
00:03:23,995 --> 00:03:25,830
con un marido fuerte y alentador?
66
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
{\an8}¿No te ha molestado perder?
67
00:03:28,166 --> 00:03:31,502
Por un segundo sí,
pero ahora te apoyo al 100 %
68
00:03:31,502 --> 00:03:33,755
y me subo a tu tren de gobierno.
69
00:03:33,755 --> 00:03:35,465
- ¡Chucuchú!
- Qué bien,
70
00:03:35,465 --> 00:03:37,592
porque estoy muy emocionada.
71
00:03:37,592 --> 00:03:39,844
Siempre he querido responsabilidades.
72
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
{\an8}En la tienda de cortinas papá no me dejaba
73
00:03:42,096 --> 00:03:44,265
{\an8}tomar decisiones, como elegir diseños
74
00:03:44,265 --> 00:03:47,477
{\an8}o cuánto tiempo dar
a un cliente en el baño antes de llamar.
75
00:03:47,477 --> 00:03:49,395
{\an8}Tu primera decisión como alcaldesa:
76
00:03:49,395 --> 00:03:52,565
{\an8}¿Un abrazo de ánimo
o un beso de enhorabuena?
77
00:03:52,565 --> 00:03:53,650
Los dos.
78
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
¿Ves? Se me dará genial.
79
00:03:55,610 --> 00:03:59,072
Y a mí se me dará genial
estar a tu lado a cada paso.
80
00:03:59,072 --> 00:04:01,157
Será casi como ser alcalde también.
81
00:04:01,157 --> 00:04:03,201
Sí, pero yo soy la alcaldesa.
82
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
Por supuesto.
83
00:04:06,329 --> 00:04:12,043
{\an8}Honeybee Shaw-Tobin, por la presente
te declaro alcaldesa interina.
84
00:04:13,378 --> 00:04:16,506
¿Se acabó?
Pensé que habría un baile con orquesta,
85
00:04:16,506 --> 00:04:19,217
puede que con Elsa
congelando el pueblo y Hans...
86
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
Has entrado en un bucle de Frozen.
87
00:04:21,177 --> 00:04:23,471
- Ya.
- Sí que tendrás un fajín.
88
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
Perdón por la mancha de mostaza
que dejó el anterior.
89
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
Estaré operativo mañana a las 8:00,
90
00:04:28,851 --> 00:04:33,147
para ser el nuevo American Idol.
91
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
Perdón, creo ya me ha hecho efecto.
92
00:04:36,734 --> 00:04:39,988
Tranquilo, alcalde.
Alce Solitario está en buenas manos.
93
00:04:39,988 --> 00:04:41,656
ALCALDESA INTERINA
94
00:04:41,656 --> 00:04:44,242
Tu café, mi diosa de los despachos.
95
00:04:44,242 --> 00:04:47,245
No había leche y he usado nata agria.
96
00:04:47,245 --> 00:04:49,998
He tenido que removerlo con la grapadora
97
00:04:49,998 --> 00:04:52,875
y ha caído una grapa, pero la he pescado.
98
00:04:53,459 --> 00:04:54,627
¿Te quedas?
99
00:04:54,627 --> 00:04:58,423
Sí. Como investigué a fondo
para mi campaña,
100
00:04:58,423 --> 00:05:01,009
me quedaré aquí
por si quieres consultarme.
101
00:05:01,551 --> 00:05:02,719
Vale, está bien.
102
00:05:02,719 --> 00:05:05,221
Seguro que Beyoncé
lleva a Jay-Z al trabajo
103
00:05:05,221 --> 00:05:08,057
por si necesita que le traigan
una alfombrilla nueva.
104
00:05:08,641 --> 00:05:09,726
{\an8}¿Te sientas aquí?
105
00:05:09,726 --> 00:05:11,477
{\an8}A mi ladito. Vale.
106
00:05:11,477 --> 00:05:15,189
{\an8}Como un ángel de la guarda.
O un loro muy erótico.
107
00:05:15,189 --> 00:05:16,274
{\an8}Fantástico.
108
00:05:17,567 --> 00:05:19,402
{\an8}Polly quiere política.
109
00:05:22,739 --> 00:05:26,034
Buenos días, alcaldesa interina Honeybee
y Wolf sin cargo.
110
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
Buenos días, concejalas Gwen, Stephanie.
111
00:05:28,202 --> 00:05:30,455
{\an8}Contadme todo sobre alcadesear.
112
00:05:30,455 --> 00:05:33,416
Puedes usar el baño privado,
imprimir lo que quieras,
113
00:05:33,416 --> 00:05:36,127
y hay quien disfruta
usando el mazo del pleno.
114
00:05:36,919 --> 00:05:37,920
¿Traes el ordenador?
115
00:05:37,920 --> 00:05:40,840
Sí. Solo son unas notas.
116
00:05:40,840 --> 00:05:44,761
Honeybee mazo, coma, baño.
117
00:05:44,761 --> 00:05:47,638
¿No haré más que eso?
¿No tomaré decisiones?
118
00:05:47,638 --> 00:05:49,474
Elegirás la comida.
119
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
Pero no dejes sobras en la nevera.
No lo soporto.
120
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
¿Le damos al mazo?
121
00:05:54,020 --> 00:05:55,021
{\an8}Supongo.
122
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
{\an8}¡Tilín, tilín!
123
00:05:56,814 --> 00:05:58,691
¿Por qué habéis quitado la campanilla?
124
00:05:58,691 --> 00:06:01,402
Aquí llega Vera con su queja diaria.
125
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Toca la campanilla sin parar
cuando el alcalde no la recibe.
126
00:06:04,614 --> 00:06:07,909
Ahora grita hasta que se duerme
y la metemos en su coche.
127
00:06:08,576 --> 00:06:11,245
- Pues que pase.
- ¿Seguro? Es un horror.
128
00:06:11,245 --> 00:06:12,789
{\an8}La veré. Soy la alcaldesa.
129
00:06:12,789 --> 00:06:15,333
{\an8}- Para eso estoy.
- ¡Tilín, tilín!
130
00:06:15,333 --> 00:06:16,667
Hola, nueva idiota.
131
00:06:16,667 --> 00:06:18,753
Quiero mover mi valla metro y medio y...
132
00:06:18,753 --> 00:06:20,254
{\an8}- ¡Hecho!
- ¿En serio?
133
00:06:20,254 --> 00:06:22,882
Vale. Tienes que firmar esto.
134
00:06:23,466 --> 00:06:25,176
{\an8}- Verás...
- ¿Solo metro y medio?
135
00:06:25,176 --> 00:06:27,178
{\an8}Prácticamente no es nada.
136
00:06:27,178 --> 00:06:28,888
{\an8}Espera, mi núbil notaria.
137
00:06:28,888 --> 00:06:30,723
¿No tengo potestad?
138
00:06:30,723 --> 00:06:32,016
Sí que la tienes.
139
00:06:32,016 --> 00:06:34,936
Pero mover vallas
en Alce Solitario es complicado
140
00:06:34,936 --> 00:06:38,022
{\an8}y recomiendo seguir el proceso
porque hacia el noroeste...
141
00:06:38,022 --> 00:06:40,983
{\an8}Ya me darás esta apasionante
lección de geografía.
142
00:06:40,983 --> 00:06:42,318
- Es un sí.
- Gracias.
143
00:06:42,318 --> 00:06:44,195
Me alegro de haberte votado en broma.
144
00:06:44,195 --> 00:06:45,905
¡Ha sido alucinante!
145
00:06:45,905 --> 00:06:49,826
{\an8}Me siento llena de energía y poder,
como el Oso vicioso.
146
00:06:49,826 --> 00:06:52,203
¿No quieres tirarte el día
147
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
buscando tijeras gigantes
y armas nucleares?
148
00:06:54,497 --> 00:06:57,500
{\an8}También haré eso,
pero estoy aquí para ayudar.
149
00:06:57,500 --> 00:07:01,337
Vale, en ese caso,
tengo una pequeña propuesta que hacerte.
150
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
No hay propuesta pequeña,
solo alcaldes pequeños.
151
00:07:03,714 --> 00:07:07,301
Algo muy distinto de los reyes bajos,
a los que amo y respeto.
152
00:07:07,301 --> 00:07:11,139
Una ley del siglo XIX prohíbe
hacer ruido pasadas las 20:00.
153
00:07:11,139 --> 00:07:13,766
Se aprobó tras la invención
del clavecín casero,
154
00:07:13,766 --> 00:07:16,185
pero me fastidia la noche de karaoke.
155
00:07:16,769 --> 00:07:17,854
{\an8}Stephanie, ¡no!
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,022
Si no puedo cantar la banda sonora
157
00:07:20,022 --> 00:07:24,026
de Venganza: el musical de Liam Neeson
en mi propia fiesta,
158
00:07:24,026 --> 00:07:25,361
¿qué clase de país es?
159
00:07:25,361 --> 00:07:26,863
Un erial. ¿Y la ley?
160
00:07:26,863 --> 00:07:31,492
Honeybee, no quiero "Wolfexplicarte" esto,
pero en un pequeño pueblo de Alaska
161
00:07:31,492 --> 00:07:34,078
hasta las decisiones nimias
son muy gordas.
162
00:07:34,078 --> 00:07:39,000
{\an8}Ni te imaginas el carajalillo que se montó
cuando la junta dejó a dos cafeterías
163
00:07:39,000 --> 00:07:40,585
{\an8}llamarse Carajalillo.
164
00:07:40,585 --> 00:07:46,466
Gracias por la información, votante Wolf,
pero soy capaz de tomar decisiones.
165
00:07:46,466 --> 00:07:48,718
Lo siento, mi sexialcaldesa,
166
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
es que me preparé mucho
para este trabajo.
167
00:07:51,596 --> 00:07:53,473
Ya, pero ahora es mi trabajo.
168
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
Y son vallas y música, no la paz mundial.
169
00:07:55,933 --> 00:07:58,978
Stephanie, manda una circular
para que la gente sepa
170
00:07:58,978 --> 00:08:01,689
que atenderé como alcaldesa
el resto del día.
171
00:08:01,689 --> 00:08:05,234
{\an8}Adjunta un GIF gracioso
de un perro ladrando a Reba.
172
00:08:05,234 --> 00:08:07,320
{\an8}Van a caerse de culo.
173
00:08:07,320 --> 00:08:11,824
Por cierto, voy a mover la silla
y colocamos los dos el culo en la tuya.
174
00:08:11,824 --> 00:08:16,245
Si tienes recados que hacer,
también puedes irte.
175
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
{\an8}No, soy libre como un pedo.
176
00:08:21,542 --> 00:08:23,419
Si no es molestia...
177
00:08:23,419 --> 00:08:25,838
- Cari, la verdad...
- Aprobado.
178
00:08:25,838 --> 00:08:28,633
- Cielo, yo que tú...
- Te diré que sí, Dorothy.
179
00:08:28,633 --> 00:08:31,636
Hasta me entran ganas
de pagar impuestos otra vez.
180
00:08:39,810 --> 00:08:43,022
Si es la primera familia
de Alce Solitario.
181
00:08:43,022 --> 00:08:45,816
Enhorabuena por ser parientes
de la alcaldesa.
182
00:08:45,816 --> 00:08:49,737
Gracias. Es un honor que el pueblo
reconozca a alguien de la familia.
183
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
A mamá la reconocían mucho,
184
00:08:51,447 --> 00:08:54,951
sobre todo por hacer de sirena
en el muelle cuando se pasaba.
185
00:08:54,951 --> 00:08:58,913
Me encantaría colgar una foto
de la alcaldesa.
186
00:08:58,913 --> 00:09:01,415
- ¿Qué nos das a cambio?
- Bueno...
187
00:09:01,415 --> 00:09:03,000
No tenía hambre,
188
00:09:03,000 --> 00:09:05,836
pero el trato especial te abre el apetito.
189
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Lo reconozco,
190
00:09:06,921 --> 00:09:11,217
recibir tartas gratis de Maude's
ha sido un lujo inesperado.
191
00:09:11,217 --> 00:09:13,094
Que no se nos suba a la cabeza.
192
00:09:13,094 --> 00:09:15,555
Tobins, tengo nuevas muestras.
193
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
¿Queréis probarlas?
194
00:09:17,557 --> 00:09:19,600
Quizá le guste algo a Honeybee
195
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
y venga a hacerse una foto
para nuestra web.
196
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
Sería de mala educación
no echar un vistazo.
197
00:09:25,731 --> 00:09:28,943
{\an8}Solo son las 14:00
y ya he tomado más decisiones en un día
198
00:09:28,943 --> 00:09:32,738
{\an8}que en años vendiendo cortinas.
¿Hay un nivel por encima de jefaza?
199
00:09:32,738 --> 00:09:34,949
{\an8}Esta tarde podríamos quedarnos aquí
200
00:09:34,949 --> 00:09:37,702
{\an8}y repasar con cuidado
todas tus decisiones.
201
00:09:37,702 --> 00:09:39,745
{\an8}Por si quisieras desdecirte.
202
00:09:39,745 --> 00:09:41,289
{\an8}En realidad, Wolf,
203
00:09:41,289 --> 00:09:44,125
{\an8}podrías trabajar desde casa
el resto del día.
204
00:09:45,293 --> 00:09:48,546
{\an8}Tengo un proyecto muy especial para ti.
205
00:09:48,546 --> 00:09:52,967
{\an8}Alce Solitario tiene mucho encanto,
pero ¿lo aprovechamos al máximo?
206
00:09:52,967 --> 00:09:55,303
{\an8}- Gran pregunta.
- Coge esta guía...
207
00:09:55,303 --> 00:09:57,972
{\an8}Alguien se va a leer un tocho.
208
00:09:57,972 --> 00:10:00,766
...y llama a todos
para preguntar por rarezas
209
00:10:00,766 --> 00:10:02,810
que podamos poner en la web de turismo.
210
00:10:03,394 --> 00:10:05,146
Es una idea espectacular.
211
00:10:05,146 --> 00:10:07,940
{\an8}Bien. Yo me quedaré aquí
y seré la alcaldesa,
212
00:10:07,940 --> 00:10:11,611
{\an8}que para eso me eligieron,
y tú te quedas en segundo plano.
213
00:10:11,611 --> 00:10:13,070
{\an8}- En casa.
- Claro que sí.
214
00:10:13,070 --> 00:10:15,281
Tú serás como Kamala Harris y yo...
215
00:10:16,324 --> 00:10:17,325
¿Como Gary?
216
00:10:17,325 --> 00:10:18,909
- Doug.
- Y yo, como Doug.
217
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
Apenas llevamos unas horas
con Honeybee de alcaldesa
218
00:10:22,330 --> 00:10:24,707
y el pueblo está emocionado.
219
00:10:24,707 --> 00:10:30,171
Habla directamente con los ciudadanos
y les consiente todo para consolarlos.
220
00:10:30,171 --> 00:10:31,922
Pregunten a Dorothy Tuntley.
221
00:10:31,922 --> 00:10:34,300
Ha derogado la prohibición
de nadar desnudo.
222
00:10:34,300 --> 00:10:37,887
Si quiero bañarme en mi lago
como Dios me trajo,
223
00:10:37,887 --> 00:10:41,599
queda entre yo y el búho macizo
de mi pino.
224
00:10:41,599 --> 00:10:42,683
Ahí lo tienen.
225
00:10:42,683 --> 00:10:45,895
Si algo les inquieta,
vengan a ver a la alcaldesa.
226
00:10:45,895 --> 00:10:50,483
Imagina. Aire fresco, el cielo nocturno
y ponerse como cubas.
227
00:10:50,483 --> 00:10:53,069
{\an8}Permiso para consumir alcohol
en el exterior.
228
00:10:55,196 --> 00:10:58,366
{\an8}No sé. Cazar alces
en el término municipal parece peligroso.
229
00:10:58,366 --> 00:10:59,950
El peligro son los alces.
230
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
Encontré a uno hurgando entre mis DVD.
231
00:11:02,453 --> 00:11:05,081
Se comió mi copia de The Game
de Michael Douglas.
232
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
{\an8}¡Qué cabrón!
233
00:11:06,916 --> 00:11:08,167
{\an8}Aprobado.
234
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
{\an8}Alcaldesa Honeybee.
235
00:11:10,044 --> 00:11:12,546
{\an8}Soy el Primer Marido. ¿Qué haces?
236
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
{\an8}Estoy en el trabajo,
y lo sabes porque me has llamado.
237
00:11:15,925 --> 00:11:16,926
{\an8}Muy cierto.
238
00:11:16,926 --> 00:11:19,095
{\an8}Quizá quieras saber cómo va el proyecto.
239
00:11:19,095 --> 00:11:22,390
{\an8}Te lo destripo: he acabado.
Tengo muchas rarezas.
240
00:11:22,390 --> 00:11:24,850
{\an8}Por ejemplo, ¿sabías que Daniel Strunk
241
00:11:24,850 --> 00:11:27,311
{\an8}tiene un cementerio de castores
en el jardín?
242
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
{\an8}Ha dado reposo a cientos
de nuestros amiguitos.
243
00:11:30,022 --> 00:11:32,525
{\an8}Increíble. Mándame un correo.
244
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
{\an8}Si salgo ahora,
245
00:11:33,693 --> 00:11:37,405
{\an8}llego a tiempo de que me pongas al día
con lo que ha pasado.
246
00:11:37,405 --> 00:11:38,864
{\an8}Espera, que me hablan.
247
00:11:38,864 --> 00:11:40,574
{\an8}¿Cómo? ¿Una alcaldemergencia?
248
00:11:40,574 --> 00:11:41,784
{\an8}Lo siento. Te dejo.
249
00:11:42,952 --> 00:11:47,581
Qué abejita reina más ocupada.
Pero este obrero Wolf también lo está.
250
00:11:48,833 --> 00:11:51,502
Ya sé. Haciendo una cena ultrarromántica
251
00:11:51,502 --> 00:11:54,338
para celebrar el final de la legislatura.
252
00:11:54,338 --> 00:11:56,632
¿Dónde están los rollitos de pizza?
253
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
He malgastado mi vida
llevando calcetines de lana
254
00:12:00,344 --> 00:12:02,471
cuando podía ponerme toda la oveja.
255
00:12:02,471 --> 00:12:04,974
Los pies me sudan,
normalmente me daría frío,
256
00:12:04,974 --> 00:12:06,892
pero estas botas los calientan.
257
00:12:06,892 --> 00:12:11,188
Esta confusa sensación
merece la atención de Honeybee.
258
00:12:11,188 --> 00:12:13,357
Yuju, Tobins.
259
00:12:13,357 --> 00:12:15,317
Qué importantes parecéis.
260
00:12:15,317 --> 00:12:20,448
Estamos haciendo cambios de imagen gratis
para quienes van a ver a la alcaldesa.
261
00:12:23,409 --> 00:12:24,869
{\an8}ALCALDE PEPPERS
¡LO HE CLAVADO!
262
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Chicas, se acabó lo que se daba.
263
00:12:27,538 --> 00:12:29,623
{\an8}Vale, te traeré las sobras de Wolf.
264
00:12:29,623 --> 00:12:31,876
{\an8}Me extraña que se las haya dejado,
265
00:12:31,876 --> 00:12:35,421
{\an8}porque hay un cartel en la nevera
y le di un aviso verbal.
266
00:12:35,421 --> 00:12:36,589
Solo Empleados
267
00:12:36,589 --> 00:12:37,798
RECEPCIÓN
268
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
¿Me habéis mandado
un Felicitagrama cantado?
269
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
Atención, atención.
270
00:12:42,052 --> 00:12:45,806
Yo, Jeremy Reuben,
pregonero electo de Whippleton,
271
00:12:45,806 --> 00:12:50,686
le notifico que Whippleton declara
formalmente la guerra a Alce Solitario.
272
00:12:53,773 --> 00:12:55,691
¿Whippleton nos declara la guerra?
273
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Gwen, Stephanie, ¿pueden hacerlo?
274
00:12:57,735 --> 00:13:00,988
¿Una guerra de verdad, con batallas
y pantalones de combate?
275
00:13:00,988 --> 00:13:07,119
Alce Solitario ha invadido Whippleton
por 1,5 metros,
276
00:13:07,119 --> 00:13:11,582
algo que se considera, según
el tratado de 1989, un acto de guerra.
277
00:13:11,582 --> 00:13:14,710
Por lo tanto, se declara la guerra.
278
00:13:14,710 --> 00:13:17,713
Gracias. Nos vemos en el campo de batalla.
279
00:13:18,339 --> 00:13:21,717
¿Puedo ir al baño?
Me he tomado dos Fantas de uva de camino.
280
00:13:22,843 --> 00:13:24,470
Por fin estás en casa.
281
00:13:24,470 --> 00:13:28,057
Los rollitos están fríos,
pero los podemos recalentar, ya sabes.
282
00:13:28,057 --> 00:13:30,434
Tengo que ocuparme de asuntos municipales.
283
00:13:30,434 --> 00:13:32,770
¿No habías devuelto las riendas a Peppers?
284
00:13:32,770 --> 00:13:36,732
¿Qué no puede esperar
a este elegante festín de jubilación,
285
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
mi deliciosa representante?
286
00:13:38,859 --> 00:13:39,944
Estamos en guerra.
287
00:13:39,944 --> 00:13:41,862
¿Alce Solitario está en guerra?
288
00:13:41,862 --> 00:13:43,572
Sí, y voy al frente.
289
00:13:43,572 --> 00:13:46,617
¿Dónde hay caramelos de menta?
Necesito una ofrenda de paz.
290
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
Es por la valla de Vera, ¿no?
291
00:13:48,077 --> 00:13:49,411
¿Cómo...?
292
00:13:49,411 --> 00:13:52,414
El tratado de 1989. Intenté decírtelo.
293
00:13:52,414 --> 00:13:55,251
¿Intentaste decírmelo?
No hablaste de una guerra.
294
00:13:55,251 --> 00:13:56,877
Iba a hacerlo, pero...
295
00:13:56,877 --> 00:13:59,630
Iré contigo a arreglar el problema.
296
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
No necesito que mi marido
venga corriendo a salvarme.
297
00:14:02,341 --> 00:14:05,511
No es salvarte, es ayudarte.
Llevo todo el día intentándolo.
298
00:14:05,511 --> 00:14:07,096
He terminado el proyecto.
299
00:14:07,096 --> 00:14:09,306
Te lo di para quitarte de en medio.
300
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
- ¿En serio?
- Sí.
301
00:14:11,058 --> 00:14:16,105
No te pedí que vinieras a la oficina
ni que corrigieses todas mis decisiones.
302
00:14:16,105 --> 00:14:17,606
Si me hubieras escuchado
303
00:14:17,606 --> 00:14:20,943
cuestionando tus decisiones,
no estaríamos en guerra.
304
00:14:20,943 --> 00:14:23,362
Estabas enfadado porque yo caigo mejor.
305
00:14:23,362 --> 00:14:25,281
¿Qué? No.
306
00:14:25,281 --> 00:14:26,407
Vale. ¿Sabes qué?
307
00:14:26,407 --> 00:14:29,118
Cualquier oferta de ayuda
queda rescindida.
308
00:14:29,118 --> 00:14:32,037
Yo soy una Elsa,
y tú eres un Olaf como mucho.
309
00:14:32,037 --> 00:14:33,873
Espera. Todos quieren a Olaf.
310
00:14:33,873 --> 00:14:37,710
Eres una zanahoria que dan al reno.
¡Mierda, otro bucle de Frozen!
311
00:14:37,710 --> 00:14:40,296
Qué barbaridad, reluzco.
312
00:14:40,296 --> 00:14:43,757
Afirmo que es el mejor cambio de imagen
gratis que me han hecho.
313
00:14:43,757 --> 00:14:45,426
Lo afirmo contigo.
314
00:14:45,426 --> 00:14:49,096
Tenías razón, Yolanda.
El contouring es como decorar una tarta.
315
00:14:49,096 --> 00:14:51,181
Si te equivocas, añades otra capa.
316
00:14:51,181 --> 00:14:54,143
Vamos a buscar a Honeybee
para que se haga las fotos.
317
00:14:54,143 --> 00:14:55,853
No contesta a mis mensajes.
318
00:14:55,853 --> 00:14:57,146
Y no veo el móvil.
319
00:14:57,146 --> 00:14:58,939
Muy bien. Cuando la traigáis,
320
00:14:58,939 --> 00:15:01,817
os pondré
unas uñas acrílicas maravillosas.
321
00:15:01,817 --> 00:15:04,653
No sé lo que son,
pero estoy deseando tenerlas.
322
00:15:05,237 --> 00:15:07,740
Bien. Encantada de conoceros a todos.
323
00:15:07,740 --> 00:15:09,575
Soy Honeybee, la alcaldesa interina.
324
00:15:10,326 --> 00:15:12,369
Caramelos. ¿Me cogéis el retenedor?
325
00:15:12,369 --> 00:15:15,831
Me presento ante usted como
la alcaldesa Shanice Parker-Butts.
326
00:15:15,831 --> 00:15:18,751
Ha invadido nuestras tierras
descaradamente, señora.
327
00:15:18,751 --> 00:15:19,960
¡Es la guerra!
328
00:15:19,960 --> 00:15:22,546
Vale, ya.
Lo primero, me encantan los trajes.
329
00:15:22,546 --> 00:15:24,798
Solo se trata de metro y medio.
330
00:15:24,798 --> 00:15:28,385
Seguro que Vera no sabía
los problemas que causaría al...
331
00:15:28,385 --> 00:15:30,596
Lo sabía.
¿Quién crees que los ha llamado?
332
00:15:30,596 --> 00:15:32,890
- Vera.
- ¿Qué? El caos me mantiene joven.
333
00:15:32,890 --> 00:15:33,974
Ella llamó,
334
00:15:33,974 --> 00:15:38,228
pero usted firmó el permiso
para mover la valla, alcaldesa interina.
335
00:15:38,228 --> 00:15:40,064
Alcaldesa, tenemos un problema.
336
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
JEFA EDNA
337
00:15:41,148 --> 00:15:43,317
- Que estoy tratando.
- Sí, hola a todos.
338
00:15:43,317 --> 00:15:44,401
Alcaldesa Shanice.
339
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
No me refiero a la guerra.
340
00:15:46,236 --> 00:15:49,573
Las cosas se han descontrolado
en el pueblo.
341
00:15:50,658 --> 00:15:52,242
Vale. Ahora mismo vuelvo.
342
00:15:52,242 --> 00:15:54,536
- Vera, dales un café, ¿quieres?
- Jamás.
343
00:15:54,536 --> 00:15:58,290
Me llamo Bryan Mills
Y soy el cabeza de familia
344
00:15:58,290 --> 00:16:01,210
Tengo muchas habilidades
Han secuestrado a mi hija
345
00:16:01,210 --> 00:16:05,631
Vale, ahora veo que ampliar
el horario de ruido y permitir la caza
346
00:16:05,631 --> 00:16:10,094
no han sido mis mejores decisiones.
Diles que se dispersen.
347
00:16:10,094 --> 00:16:12,721
Me encantaría,
pero no cometen ningún delito.
348
00:16:12,721 --> 00:16:14,932
Hasta beber en público es legal.
349
00:16:14,932 --> 00:16:18,268
He fastidiado el alce, pero lo arreglaré.
El pueblo aún me quiere.
350
00:16:18,268 --> 00:16:21,146
Anunciaré que, si todos se van a casa,
351
00:16:21,146 --> 00:16:24,191
escribiré en su muro de Facebook
en su cumpleaños.
352
00:16:24,191 --> 00:16:26,777
¡Perdón! Iba para el alce.
353
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
¡Señora Tuntley!
354
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
¡Yuju, señor búho!
355
00:16:30,447 --> 00:16:32,616
Tengo ocho canciones y luego te toca.
356
00:16:32,616 --> 00:16:35,786
Aguardiente casero sin fin, ¡que fluya!
357
00:16:35,786 --> 00:16:37,162
¿Qué he hecho?
358
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
No.
359
00:16:40,290 --> 00:16:41,458
¡Atención!
360
00:16:41,458 --> 00:16:43,585
¿Alcaldesa en funciones
Honeybee Shaw-Tobin?
361
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Desgraciadamente, sí.
362
00:16:44,962 --> 00:16:48,465
Le notifico que, como aliado
del noble pueblo de Whippleton,
363
00:16:48,465 --> 00:16:53,595
el pueblo de El Capricho de Ted
también os declara la guerra.
364
00:16:53,595 --> 00:16:54,888
Fabuloso.
365
00:16:54,888 --> 00:16:55,973
¿Qué es esto?
366
00:16:55,973 --> 00:16:59,184
Tenemos que llevarte
a que te hagan la manicura.
367
00:16:59,893 --> 00:17:01,520
{\an8}¡Criaturas celestiales!
368
00:17:01,520 --> 00:17:05,024
Estoy tan disgustado
que he tirado comida en buen estado.
369
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
Cari, no, ¿qué pasa?
370
00:17:08,110 --> 00:17:12,281
Los caramelos no han servido.
Y sé que estás enfadado, pero...
371
00:17:13,032 --> 00:17:15,284
Sea lo que sea, no pasa nada.
372
00:17:15,284 --> 00:17:17,953
Te sacaré unos rollitos de pizza
de la basura.
373
00:17:21,290 --> 00:17:23,709
Soy el peor alcalde de la historia
de Alce Solitario.
374
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
Es mi declaración final como alcalde.
375
00:17:26,170 --> 00:17:27,463
Que soy la peor.
376
00:17:27,463 --> 00:17:31,300
Cariño, no te machaques.
Hemos tenido alcaldes muy malos.
377
00:17:31,300 --> 00:17:33,635
Hornby se comió a tres electores.
378
00:17:33,635 --> 00:17:34,720
¿Qué está pasando?
379
00:17:34,720 --> 00:17:37,556
¿Prometes no decir "te lo dije"?
380
00:17:37,556 --> 00:17:40,142
¿Puedo decirlo en silencio?
No. Adelante.
381
00:17:40,142 --> 00:17:42,311
Whippleton ha declarado la guerra, ¿no?
382
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
- Sí.
- El tratado dice
383
00:17:44,730 --> 00:17:47,399
que entonces El Capricho de Ted
debe hacerlo.
384
00:17:48,025 --> 00:17:51,945
Y accidentalmente aposta he hecho
que desnudarse, beber
385
00:17:51,945 --> 00:17:54,364
cantar y cazar en público sea legal.
386
00:17:54,364 --> 00:17:56,366
No sabía que la gente se...
387
00:17:56,366 --> 00:17:57,576
¿Se aprovecharía?
388
00:17:57,576 --> 00:18:01,872
Siempre se me ha dado bien ser popular,
pero no es lo mismo que ser poderosa.
389
00:18:01,872 --> 00:18:04,833
Era divertido estar al mando
y tomar decisiones.
390
00:18:04,833 --> 00:18:06,126
Mi padre no me dejaba.
391
00:18:06,126 --> 00:18:08,462
Y cuando yo te he corregido...
392
00:18:08,462 --> 00:18:10,631
Me lo recordó. Y me hizo sentirme...
393
00:18:10,631 --> 00:18:12,007
Enfadada. Honeybee.
394
00:18:12,007 --> 00:18:14,927
Siento haber sido
un marimandón metomentodo.
395
00:18:14,927 --> 00:18:17,137
Tenía celos de que fueras la alcaldesa.
396
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
Pero me da igual que seas
la preferida del pueblo,
397
00:18:19,598 --> 00:18:21,225
mientras yo sea tu preferido.
398
00:18:21,225 --> 00:18:24,937
Claro que sí. Yo también lo siento.
Algunas de tus ideas eran geniales,
399
00:18:24,937 --> 00:18:27,106
aunque no me gustara cómo las decías.
400
00:18:27,106 --> 00:18:28,607
¿Hacemos las paces?
401
00:18:28,607 --> 00:18:32,277
Claro. Bueno, me escuece
lo de los caramelos de menta,
402
00:18:32,277 --> 00:18:36,156
que son imposibles de conseguir
de abril a agosto, ni en la red oscura.
403
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
Lo sé.
404
00:18:37,241 --> 00:18:39,827
Volveré a deshacer todos mis entuertos.
405
00:18:39,827 --> 00:18:42,246
Ya no seré popular, pero es lo correcto.
406
00:18:42,246 --> 00:18:47,042
No, conozco a alguien que ya no es popular
y no le importa caer mal a todos.
407
00:18:47,042 --> 00:18:49,002
- ¿Dane Cook?
- Él también, sí.
408
00:18:49,002 --> 00:18:50,504
Pero me refiero a mí.
409
00:18:51,088 --> 00:18:54,883
Uso mi autoridad como alcaldesa interina
para nombrar a Wolf Tobin
410
00:18:54,883 --> 00:18:57,219
alcalde interino temporal.
411
00:18:57,219 --> 00:19:01,765
Hay un alcalde nuevo más nuevo
y va a usar el poder del "no".
412
00:19:02,933 --> 00:19:05,435
No seré tan popular
como mi querida esposa,
413
00:19:05,435 --> 00:19:08,355
y no me habéis elegido
ni tengo vuestra confianza.
414
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
- ¡A mí me gustas!
- Gracias, papá.
415
00:19:10,149 --> 00:19:11,942
- Estás guapísimo.
- Lo sé.
416
00:19:11,942 --> 00:19:15,070
Pero vengo a arreglar las cosas.
Así que escuchad.
417
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
Aquí tengo todas las leyes
418
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
firmadas por vuestra
alcaldesa favorita, Honeybee Shaw.
419
00:19:20,117 --> 00:19:24,538
Las derogo todas
mediante una orden ejecutiva.
420
00:19:24,538 --> 00:19:27,124
Guardad las flechas, cerrad el bar,
421
00:19:27,124 --> 00:19:30,043
tapaos los cachetes
y desconectad el karaoke.
422
00:19:30,043 --> 00:19:34,965
¿Y el sándwich que dejaste en la nevera?
¿Lo revocas también? Empieza a oler.
423
00:19:34,965 --> 00:19:38,552
Gwen, por favor. Primero debo parar
esta carnicería absurda.
424
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Ejército de El Capricho, acompañaos.
425
00:19:40,679 --> 00:19:43,015
Me alegro de que seamos amigos de nuevo.
426
00:19:43,724 --> 00:19:45,267
¿Por qué tienes la mano mojada?
427
00:19:45,267 --> 00:19:48,687
Ojalá lo supiera, Shanice.
¿Un abrazo de grupo?
428
00:19:48,687 --> 00:19:51,315
Tócame y haré que te detengan
por crímenes de guerra.
429
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
Pues un saludo respetuoso.
430
00:19:54,359 --> 00:19:57,613
{\an8}Gracias por tu fiel servicio,
alcalde interino temporal.
431
00:19:57,613 --> 00:19:59,239
{\an8}Ha sido un honor, señoría.
432
00:19:59,239 --> 00:20:03,410
{\an8}Caigo mal a Alce Solitario ahora mismo,
pero hay alguien que me quiere.
433
00:20:04,077 --> 00:20:07,748
{\an8}Sé que no necesitas que te salve,
pero me encanta ayudarte a veces.
434
00:20:07,748 --> 00:20:10,167
Eres mi salvador preferido.
435
00:20:10,167 --> 00:20:13,086
A menos que me ahogue,
que prefiero a Aquaman,
436
00:20:13,086 --> 00:20:15,672
luego The Rock
y a la ballena Willy si está libre.
437
00:20:15,672 --> 00:20:17,883
Ahora sí. Vámonos a casa.
438
00:20:17,883 --> 00:20:19,635
No nos quedan caramelos,
439
00:20:19,635 --> 00:20:24,681
pero sí bombones con forma de patata
del día de Irlanda.
440
00:20:24,681 --> 00:20:26,850
Mejor cómete este sándwich pasado.
441
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
Como no te acuerdas de llevártelo,
llévatelo puesto, Wolf.
442
00:20:38,445 --> 00:20:40,781
- Honeybee, me has salvado.
- ¿Sí?
443
00:20:40,781 --> 00:20:42,616
¡Hay salsa por todas partes!
444
00:20:43,200 --> 00:20:44,201
Descansa.
445
00:20:44,201 --> 00:20:46,161
Sois raros de narices.
446
00:20:46,161 --> 00:20:48,205
Voy hacia la luz.
447
00:20:48,205 --> 00:20:49,665
¡No te me mueras!
448
00:20:49,665 --> 00:20:51,250
Me voy. Cerrad al salir.
449
00:20:51,250 --> 00:20:52,668
Hecho, Gwen.
450
00:21:31,957 --> 00:21:33,875
Subtítulos: Lía Moya