1 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 {\an8}UN CANOT A MANGÉ MON BÉBÉ 2 00:00:31,573 --> 00:00:33,700 {\an8}LE PET DE LA DAME NOTAIRE - LE JEU ! 3 00:00:34,826 --> 00:00:37,328 {\an8}Ici Diondra Tundra, en direct de la mairie, 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,498 {\an8}où nous saurons sous peu qui sera notre maire par intérim... 5 00:00:40,498 --> 00:00:41,666 {\an8}ÉLECTION MAIRE PAR INTÉRIM 6 00:00:41,666 --> 00:00:44,210 {\an8}...pendant que M. Peppers subit une inversion de vasectomie. 7 00:00:44,210 --> 00:00:47,338 {\an8}Pendant qu'il retrouve ses parties, on se trouve un bon parti. 8 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 {\an8}Ils parlent de toi, chéri. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,425 {\an8}Ne nous portons pas la poisse. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,594 {\an8}Les votes spontanés doivent être décomptés, 11 00:00:52,594 --> 00:00:53,970 {\an8}mais d'après les sondages, 12 00:00:53,970 --> 00:00:56,264 {\an8}les conseillers municipaux Roy et aigle Toby 13 00:00:56,264 --> 00:00:58,058 {\an8}sont au coude à plume avec Wolf Tobin... 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 {\an8}C'EST DANS LA BOÎTE, BÉBÉ 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,311 {\an8}...dont on voit l'affiche de campagne. 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,855 {\an8}Bébé, je crois que c'est vraiment dans la boîte. 17 00:01:03,855 --> 00:01:06,441 {\an8}N'oublions pas les votes spontanés. 18 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 {\an8}C'est courant à Élan Seul. On se laisse facilement influencer. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,946 {\an8}Oui. Quand M. Peppers a dû se mettre en retrait, 20 00:01:11,946 --> 00:01:14,491 {\an8}tout le monde a voté pour Mme Laramie parce qu'elle a donné 21 00:01:14,491 --> 00:01:17,452 {\an8}des barres chocolatées entières pour Halloween. 22 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 {\an8}Elle est morte depuis cinq ans. C'est peut-être dans la boîte. 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 C'est dans la boîte, bébé 24 00:01:23,208 --> 00:01:25,335 Oui, dans la boîte C'est dans la boîte, bébé 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 M. et Mme Michelle Obama ? 26 00:01:27,462 --> 00:01:31,633 Bien sûr. J'adorerais lancer un podcast sur notre contribution à l'Amérique. 27 00:01:33,259 --> 00:01:35,095 {\an8}J'ai hâte d'offrir à Élan Seul 28 00:01:35,095 --> 00:01:37,430 {\an8}une barre chocolatée de la taille de mon cœur. 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 {\an8}Élan Seul élit toujours un maire par intérim 30 00:01:39,641 --> 00:01:41,309 {\an8}quand le maire est en maladie ? 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,977 {\an8}Seulement en cas d'anesthésie. 32 00:01:42,977 --> 00:01:44,729 {\an8}Sinon, la ville est fière 33 00:01:44,729 --> 00:01:46,898 {\an8}de se passer de ce processus en cas de maladie. 34 00:01:46,898 --> 00:01:50,652 {\an8}Notre dernier maire a lu à des CP tout en éliminant un calcul rénal. 35 00:01:50,652 --> 00:01:54,572 {\an8}Si vous donnez un cookie à une souris est très philosophique quand on le hurle. 36 00:01:54,572 --> 00:01:57,617 {\an8}Jerry, tu veux d'autres bouchées au bacon désossées ? 37 00:01:57,617 --> 00:01:59,202 {\an8}Non merci. Je suis plein. 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,121 {\an8}Je t'ai dit que c'était gratuit ? 39 00:02:01,121 --> 00:02:02,997 {\an8}Oui, une dizaine de fois. 40 00:02:02,997 --> 00:02:05,083 {\an8}Ils sont très bizarres avec les trucs gratuits. 41 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 {\an8}- C'est plus fort qu'eux. - C'est l'Alaska. 42 00:02:07,043 --> 00:02:10,505 {\an8}Si on t'offre un truc gratuit, prends-le et enfuis-toi. 43 00:02:10,505 --> 00:02:12,006 {\an8}- Oh, oui. - C'est vrai. 44 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 {\an8}Ça y est. L'annonce des résultats. 45 00:02:13,716 --> 00:02:17,178 {\an8}Suite au décompte des votes, Wolf Tobin est en tête 46 00:02:17,846 --> 00:02:19,222 {\an8}parmi les candidats déclarés. 47 00:02:19,222 --> 00:02:22,183 {\an8}Mais Élan Seul a spontanément élu son maire par intérim. 48 00:02:22,183 --> 00:02:24,561 {\an8}Wolf Tobin espérait remporter la victoire ce soir, 49 00:02:24,561 --> 00:02:27,272 {\an8}mais Honeybee Shaw-Tobin lui a ravi la place. 50 00:02:27,272 --> 00:02:29,983 {\an8}Quoi ? J'ai gagné ? Wolf, je suis... 51 00:02:31,693 --> 00:02:33,278 {\an8}Tout va bien. Je... 52 00:02:33,278 --> 00:02:34,904 {\an8}WOLF POUR MAIRE 53 00:02:34,904 --> 00:02:37,365 {\an8}Tu sais que je gagnerais jamais contre toi volontairement. 54 00:02:37,365 --> 00:02:40,285 {\an8}Sauf dans un casino où on se partagerait les gains. 55 00:02:40,285 --> 00:02:44,539 Je vais boire un petit verre pour fêter ça. 56 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 Mais je ferais mieux d'ouvrir le champagne dehors, 57 00:02:47,333 --> 00:02:51,004 pour éviter de blesser notre nouveau maire par intérim. 58 00:02:51,921 --> 00:02:55,091 C'est pas grave si t'as pas gagné. Tu vaux mieux que ça. 59 00:02:55,091 --> 00:02:57,802 Être marié à une femme sexy que tout le monde préfère à toi 60 00:02:57,802 --> 00:02:59,179 n'est pas une raison d'être jaloux. 61 00:02:59,179 --> 00:03:01,222 Tu as fait de ton mieux, 62 00:03:01,222 --> 00:03:03,892 et quelqu'un qui n'a fait aucun effort t'est passé devant. 63 00:03:03,892 --> 00:03:05,685 Pourquoi ça ne me console pas ? 64 00:03:05,685 --> 00:03:08,229 Nom d'un Brandon, frère de Susan Sarandon, ça fait mal ! 65 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Je vais y retourner et la soutenir. 66 00:03:13,067 --> 00:03:14,694 Comme disent les Rolling Stones : 67 00:03:14,694 --> 00:03:17,238 "Tu n'as pas toujours ce que tu veux", mais ta femme, si. 68 00:03:17,238 --> 00:03:20,325 Et ça me va aussi, elle aura peut-être des restes. 69 00:03:20,325 --> 00:03:23,995 Il paraît qu'Élan Seul a un nouveau maire sexy 70 00:03:23,995 --> 00:03:25,830 avec un mari fort et encourageant ? 71 00:03:25,830 --> 00:03:28,166 {\an8}Ça ne t'énerve pas d'avoir perdu ? 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,502 Pendant une seconde, si, mais là, je suis à 100 % derrière toi 73 00:03:31,502 --> 00:03:33,755 et prêt à accrocher mon wagon au tien. 74 00:03:33,755 --> 00:03:35,465 - Tchou Tchou ! - D'accord. 75 00:03:35,465 --> 00:03:37,592 Maintenant que je l'ai intégré, j'ai trop hâte. 76 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 J'ai toujours voulu avoir de vraies responsabilités. 77 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 {\an8}À la boutique de rideaux, papa ne me laissait jamais 78 00:03:42,096 --> 00:03:44,265 {\an8}décider quels styles commander. 79 00:03:44,265 --> 00:03:47,477 {\an8}Ou quand toquer si un client restait longtemps aux toilettes. 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,395 {\an8}Ta première décision de maire. 81 00:03:49,395 --> 00:03:52,565 {\an8}Tu préfères un câlin ou un baiser de félicitations ? 82 00:03:52,565 --> 00:03:53,650 Les deux. 83 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 Tu vois ? Je vais assurer. 84 00:03:55,610 --> 00:03:59,072 Et moi, je vais assurer en restant à tes côtés à chaque instant. 85 00:03:59,072 --> 00:04:01,157 Presque comme si j'étais maire, moi aussi. 86 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Oui, mais c'est moi. 87 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 Évidemment. 88 00:04:05,828 --> 00:04:07,038 {\an8}HÔPITAL D'ÉLAN SEUL 89 00:04:07,038 --> 00:04:09,082 {\an8}Avec les pouvoirs qui me sont conférés, 90 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 je vous nomme maire par intérim. 91 00:04:13,378 --> 00:04:16,506 C'est tout ? Je m'attendais à un bal avec un orchestre, 92 00:04:16,506 --> 00:04:19,217 Elsa viendrait geler la ville, puis Hans... 93 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Tu t'emballes avec La Reine des neiges. 94 00:04:21,177 --> 00:04:23,471 - C'est vrai. - À vous l'écharpe. 95 00:04:23,471 --> 00:04:26,266 Pardon pour la tache de moutarde de votre prédécesseur. 96 00:04:26,266 --> 00:04:28,851 Je devrais être d'aplomb dès demain, 8 h, 97 00:04:28,851 --> 00:04:33,147 et je serai prêt à être votre Nouvelle Star. 98 00:04:33,815 --> 00:04:36,734 Désolé, sûrement l'effet des médicaments. 99 00:04:36,734 --> 00:04:37,819 Pas d'inquiétude. 100 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 Élan Seul est entre de bonnes mains. 101 00:04:39,988 --> 00:04:41,656 MAIRE par intérim 102 00:04:41,656 --> 00:04:44,242 Voici ton café, ma déesse gouvernementale. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,245 Ils n'avaient pas de lait, donc j'ai mis de la crème fraîche. 104 00:04:47,245 --> 00:04:49,998 Et j'ai utilisé l'agrafeuse comme touillette, 105 00:04:49,998 --> 00:04:52,875 une agrafe est tombée, mais je l'ai repêchée. 106 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 Tu restes ? 107 00:04:54,627 --> 00:04:58,423 Oui. Puisque j'ai fait des recherches sur Élan Seul pour ma campagne, 108 00:04:58,423 --> 00:05:01,009 je reste à ta disposition en cas de besoin. 109 00:05:01,551 --> 00:05:02,719 Ça me va. 110 00:05:02,719 --> 00:05:05,221 Je parie que même Beyoncé vient au bureau avec Jay-Z, 111 00:05:05,221 --> 00:05:08,057 au cas où elle aurait besoin d'un nouveau tapis de souris. 112 00:05:08,641 --> 00:05:09,726 {\an8}Tu t'assois là ? 113 00:05:09,726 --> 00:05:11,477 {\an8}Collé à moi. OK. 114 00:05:11,477 --> 00:05:15,189 {\an8}Tel un petit ange gardien. On un perroquet très érotique. 115 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 {\an8}Fantastique. 116 00:05:16,274 --> 00:05:17,483 {\an8}M. Peppers 117 00:05:17,483 --> 00:05:19,402 {\an8}Polly veut de la politique. 118 00:05:22,739 --> 00:05:26,034 Bonjour, maire par intérim Honeybee et quelconque Wolf. 119 00:05:26,034 --> 00:05:28,202 Bonjour, employées de mairie Gwen, Stephanie. 120 00:05:28,202 --> 00:05:30,455 {\an8}Dites-moi tout ce que je dois savoir sur mon poste. 121 00:05:30,455 --> 00:05:33,416 Tu as des toilettes privées, une imprimante, 122 00:05:33,416 --> 00:05:36,127 et certains aiment frapper le marteau en salle de réunion. 123 00:05:36,919 --> 00:05:37,920 T'as apporté ton ordi. 124 00:05:37,920 --> 00:05:40,840 Oui, ne fais pas attention, je prends juste des notes. 125 00:05:40,840 --> 00:05:44,761 Honeybee frapper marteau, virgule, va sur le pot. 126 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 C'est tout pour aujourd'hui ? 127 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Aucune décision à prendre ? 128 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Si, pour savoir où commander le déjeuner. 129 00:05:49,474 --> 00:05:52,060 Mais pas de restes au frigo. C'est mon cauchemar. 130 00:05:52,060 --> 00:05:53,353 Prête à frapper le marteau ? 131 00:05:54,020 --> 00:05:55,021 {\an8}J'imagine. 132 00:05:56,898 --> 00:05:58,691 Pourquoi avoir retiré la cloche ? 133 00:05:58,691 --> 00:06:01,402 Vera est là avec ses plaintes quotidiennes. 134 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 On l'a enlevée car elle la sonne quand le maire ne la reçoit pas. 135 00:06:04,614 --> 00:06:07,909 Elle va crier jusqu'à s'endormir, on la mettra dans sa voiture. 136 00:06:08,576 --> 00:06:11,245 - Faites-la entrer. - Sûre ? Elle est horrible. 137 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 {\an8}Je peux gérer. Je suis maire. 138 00:06:12,789 --> 00:06:15,333 {\an8}C'est mon rôle. 139 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 Bonjour, nouvelle idiote. 140 00:06:16,667 --> 00:06:18,753 J'aimerais reculer ma clôture de 1,5 m... 141 00:06:18,753 --> 00:06:20,254 {\an8}- Accordé ! - Vraiment ? 142 00:06:20,254 --> 00:06:22,882 J'ai juste besoin d'une signature ici. 143 00:06:23,466 --> 00:06:25,176 {\an8}- En fait... - Seulement 1,5 m ? 144 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 {\an8}C'est la règle des cinq secondes, mais en distance. 145 00:06:27,178 --> 00:06:28,888 {\an8}Une seconde, ma notaire nubile. 146 00:06:28,888 --> 00:06:30,723 Je n'ai pas le droit de faire ça ? 147 00:06:30,723 --> 00:06:32,016 En fait, si. 148 00:06:32,016 --> 00:06:34,936 Mais Élan Seul a une procédure pour les clôtures, 149 00:06:34,936 --> 00:06:38,022 {\an8}et je te recommande de la suivre, car au Nord-Ouest... 150 00:06:38,022 --> 00:06:40,983 {\an8}On reviendra à cette leçon de géo plus tard. 151 00:06:40,983 --> 00:06:42,318 - Accordé. - Merci. 152 00:06:42,318 --> 00:06:44,195 Ravie d'avoir voté pour vous pour rigoler. 153 00:06:44,195 --> 00:06:45,905 C'était génial. 154 00:06:45,905 --> 00:06:49,826 {\an8}Je me sens revigorée et puissante, un Crazy Bear au féminin. 155 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 Tu ne passeras pas la journée 156 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 à chercher des ciseaux géants et l'arme nucléaire ? 157 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 {\an8}Je ferai tout ça, mais je suis aussi là pour aider. 158 00:06:57,500 --> 00:06:58,793 OK. Dans ce cas, 159 00:06:58,793 --> 00:07:01,337 j'aimerais te soumettre une petite proposition. 160 00:07:01,337 --> 00:07:03,714 Pas de petites propositions, que des petits maires. 161 00:07:03,714 --> 00:07:07,301 Ce qui est différent des hommes petits, que j'adore et respecte. 162 00:07:07,301 --> 00:07:11,139 Élan Seul impose un couvre-feu à 20 h pour le bruit depuis le 19e siècle, 163 00:07:11,139 --> 00:07:13,766 mis en place lors de l'invention du clavecin portable, 164 00:07:13,766 --> 00:07:16,185 et ça gâche la soirée karaoké que j'organise. 165 00:07:16,769 --> 00:07:17,854 {\an8}Stephanie, non ! 166 00:07:18,438 --> 00:07:20,022 Si je ne peux pas chanter la BO 167 00:07:20,022 --> 00:07:24,026 de Taken : la comédie musicale de Liam Neeson à ma propre fête, 168 00:07:24,026 --> 00:07:25,361 sommes-nous en Amérique ? 169 00:07:25,361 --> 00:07:26,863 Pas pour moi. Où est cette loi ? 170 00:07:26,863 --> 00:07:31,492 Je ne voudrais pas te "Wolf-splainer", mais dans une petite ville d'Alaska, 171 00:07:31,492 --> 00:07:34,078 même les plus petites décisions peuvent être importantes. 172 00:07:34,078 --> 00:07:36,539 {\an8}Tu n'imagines pas le brouhaha 173 00:07:36,539 --> 00:07:39,000 {\an8}quand le conseil municipal a autorisé deux cafés 174 00:07:39,000 --> 00:07:40,585 {\an8}à s'appeler Brew-Ha-Ha. 175 00:07:40,585 --> 00:07:43,880 Merci pour ton conseil, administré Wolf, 176 00:07:43,880 --> 00:07:46,466 mais je suis capable de prendre des décisions. 177 00:07:46,466 --> 00:07:48,718 Pardon, ma Sonia "Sexy-mayor". 178 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 Mais je me suis beaucoup préparé pour ce poste. 179 00:07:51,596 --> 00:07:53,473 Oui, mais c'est le mien. 180 00:07:53,473 --> 00:07:55,933 Et on parle de clôtures et de musique, pas de paix. 181 00:07:55,933 --> 00:07:58,978 Stephanie, envoie un e-mail pour faire savoir aux gens 182 00:07:58,978 --> 00:08:01,689 que mon bureau est ouvert pour le reste de la journée. 183 00:08:01,689 --> 00:08:05,234 {\an8}Et rajoute le GIF du chien qui aboie devant un poster de Reba. 184 00:08:05,234 --> 00:08:07,320 {\an8}Ça va rameuter du monde. 185 00:08:07,320 --> 00:08:09,906 Je pensais retourner cette chaise, 186 00:08:09,906 --> 00:08:11,824 on collera tous une fesse contre la tienne. 187 00:08:11,824 --> 00:08:16,245 Si tu as des courses à faire, je peux me débrouiller seule. 188 00:08:16,245 --> 00:08:18,372 {\an8}Non, je suis libre comme l'air. 189 00:08:21,542 --> 00:08:23,419 Pardon de vous déranger... 190 00:08:23,419 --> 00:08:25,838 - En fait, chérie... - Approuvé. 191 00:08:25,838 --> 00:08:28,633 - Chérie, à ta place... - J'accepte, Dorothy. 192 00:08:28,633 --> 00:08:31,636 J'ai presque envie de recommencer à payer mes impôts. 193 00:08:39,143 --> 00:08:40,478 Chez Maude 194 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 Voilà la première famille d'Élan Seul. 195 00:08:43,022 --> 00:08:45,816 Bravo pour votre lien avec la maire par intérim. 196 00:08:45,816 --> 00:08:49,737 Merci. C'est un honneur qu'elle soit reconnue par la ville. 197 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 Maman était souvent reconnue, 198 00:08:51,447 --> 00:08:53,699 parce qu'elle se prenait pour une sirène près des docks 199 00:08:53,699 --> 00:08:54,951 quand elle avait trop bu. 200 00:08:54,951 --> 00:08:58,913 J'adorerais accrocher le portrait de notre maire au mur. 201 00:08:58,913 --> 00:09:01,415 - On y gagne quoi ? - Eh bien... 202 00:09:01,415 --> 00:09:03,000 Je ne pensais pas avoir faim, 203 00:09:03,000 --> 00:09:05,836 mais les petites faveurs ouvrent l'appétit. 204 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 J'admets 205 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 que recevoir des tartes gratuites est un privilège inattendu et agréable. 206 00:09:10,132 --> 00:09:11,217 LA RUCHE PERLÉE 207 00:09:11,217 --> 00:09:13,094 Mais ça ne doit pas nous monter à la tête. 208 00:09:13,094 --> 00:09:15,555 Hé, les Tobin. J'ai de nouveaux modèles. 209 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 Ça vous dit de les essayer ? 210 00:09:17,557 --> 00:09:19,600 Si l'un d'eux plaît à Honeybee, 211 00:09:19,600 --> 00:09:22,436 je pourrais avoir sa photo et la mettre sur notre site ? 212 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 Ça serait malpoli de ne pas jeter un œil. 213 00:09:25,731 --> 00:09:27,108 Il n'est que 14 h, 214 00:09:27,108 --> 00:09:28,943 {\an8}et j'ai déjà pris plus de décisions 215 00:09:28,943 --> 00:09:31,195 {\an8}que pendant mes années à la boutique de rideaux. 216 00:09:31,195 --> 00:09:32,738 {\an8}Au-dessus de girlboss, y a quoi ? 217 00:09:32,738 --> 00:09:34,949 {\an8}Cet après-midi, on pourrait peut-être s'assoir 218 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 {\an8}et passer en revue chacune de tes décisions. 219 00:09:37,702 --> 00:09:39,745 {\an8}Si jamais tu as changé d'avis. 220 00:09:39,745 --> 00:09:41,289 {\an8}Wolf, je me disais 221 00:09:41,289 --> 00:09:44,125 {\an8}que tu pourrais télétravailler pour le reste de la journée. 222 00:09:45,293 --> 00:09:48,546 {\an8}Je t'ai concocté un projet très spécial. 223 00:09:48,546 --> 00:09:52,967 {\an8}Élan Seul a beaucoup de charme, mais l'exploitons-nous assez ? 224 00:09:52,967 --> 00:09:55,303 {\an8}- Très bonne question. - Prends cet annuaire... 225 00:09:55,303 --> 00:09:57,972 {\an8}Quelqu'un vient d'avoir un PhB. 226 00:09:57,972 --> 00:10:00,766 ...et demande à tout le monde s'ils ont une particularité 227 00:10:00,766 --> 00:10:02,810 qu'on pourrait ajouter au site. 228 00:10:03,394 --> 00:10:05,146 Quelle idée fantastique ! 229 00:10:05,146 --> 00:10:07,940 {\an8}Super. Moi, je reste là pour être la maire, 230 00:10:07,940 --> 00:10:11,611 {\an8}car j'ai été élue pour ça, alors que ta place est en coulisses. 231 00:10:11,611 --> 00:10:13,070 {\an8}- À la maison. - Carrément. 232 00:10:13,070 --> 00:10:15,281 Tu seras Kamala Harris, et moi... 233 00:10:16,324 --> 00:10:17,325 Je dirais Gary ? 234 00:10:17,325 --> 00:10:18,909 - Doug. - Et je serai Doug. 235 00:10:19,410 --> 00:10:22,330 Honeybee a pris ses fonctions il y a quelques heures, 236 00:10:22,330 --> 00:10:24,707 et l'ambiance est très positive en ville. 237 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 Elle s'adresse directement aux gens, 238 00:10:26,667 --> 00:10:30,171 et leur accorde tout pour calmer leurs nerfs. 239 00:10:30,171 --> 00:10:31,922 Demandez à Dorothy Tuntley. 240 00:10:31,922 --> 00:10:34,300 Honeybee a levé l'interdiction de baignade nudiste. 241 00:10:34,300 --> 00:10:37,887 Si j'ai envie de me baigner dans mon lac en tenue d'Ève, 242 00:10:37,887 --> 00:10:41,599 ça ne regarde que moi et la chouette super sexy dans mon pin. 243 00:10:41,599 --> 00:10:42,683 Et voilà. 244 00:10:42,683 --> 00:10:45,895 En cas de galère, courez voir la maire. 245 00:10:45,895 --> 00:10:50,483 Imaginez un peu. Air frais, ciel étoilé, et la cuite du siècle. 246 00:10:50,483 --> 00:10:53,069 {\an8}Autorisez la consommation d'alcool en extérieur. 247 00:10:55,196 --> 00:10:56,197 {\an8}Je ne sais pas. 248 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 {\an8}La chasse à l'élan dans la ville semble dangereuse. 249 00:10:58,366 --> 00:10:59,950 Les élans sont dangereux. 250 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Je suis tombé sur un élan qui fouillait mes DVD. 251 00:11:02,453 --> 00:11:05,081 Il a mangé mon exemplaire de The Game avec Michael Douglas. 252 00:11:05,831 --> 00:11:06,916 {\an8}Petit enfoiré. 253 00:11:06,916 --> 00:11:08,167 {\an8}Approuvé. 254 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 {\an8}Mme Honeybee, j'écoute. 255 00:11:10,044 --> 00:11:12,546 {\an8}Ici le Premier Monsieur. Tu fais quoi ? 256 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 {\an8}Je suis au bureau. Tu le sais, puisque tu m'y as appelée. 257 00:11:15,925 --> 00:11:16,926 {\an8}Exact. 258 00:11:16,926 --> 00:11:19,095 {\an8}Tu veux des nouvelles du nouveau projet ? 259 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 {\an8}Spoiler. J'ai fini. J'ai trouvé plein de particularités. 260 00:11:22,390 --> 00:11:24,850 {\an8}Par exemple, tu savais que Daniel Strunk 261 00:11:24,850 --> 00:11:27,311 {\an8}avait un cimetière à castors dans son jardin ? 262 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 {\an8}Il offre le repos éternel à des centaines de queues plates. 263 00:11:30,022 --> 00:11:32,525 {\an8}Incroyable. Envoie-moi tout ça par e-mail. 264 00:11:32,525 --> 00:11:33,693 {\an8}Si je pars maintenant, 265 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 {\an8}je peux te rejoindre et rattraper tout ce que j'ai raté. 266 00:11:37,405 --> 00:11:38,864 {\an8}Attends. On me parle. 267 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 {\an8}Quoi ? Une urgence municipale ? 268 00:11:40,574 --> 00:11:41,784 {\an8}Désolée, chéri. J'y vais. 269 00:11:42,952 --> 00:11:44,370 Ma petite Honeybee est occupée. 270 00:11:44,370 --> 00:11:47,581 Mais Wolfy l'est tout autant. 271 00:11:48,833 --> 00:11:51,502 Je sais. Occupé à préparer un dîner très romantique 272 00:11:51,502 --> 00:11:54,338 pour fêter la fin du mandat de maire d'Honeybee. 273 00:11:54,338 --> 00:11:56,632 Où sont les roulés à la pizza ? 274 00:11:57,633 --> 00:12:00,344 Dire que j'ai gâché ma vie en portant des chaussettes en laine 275 00:12:00,344 --> 00:12:02,471 alors que j'aurais pu porter tout le mouton. 276 00:12:02,471 --> 00:12:04,974 Je transpire des pieds, d'habitude, ça les refroidirait, 277 00:12:04,974 --> 00:12:06,892 mais ces bottes les réchauffent. 278 00:12:06,892 --> 00:12:10,896 Cette sensation déroutante vaut bien quelques minutes du temps d'Honeybee. 279 00:12:10,896 --> 00:12:11,981 Un Salon Détour 280 00:12:11,981 --> 00:12:13,357 Les Tobin ! 281 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 Vous avez l'air de gens importants. 282 00:12:15,317 --> 00:12:17,737 Nous offrons des relookings gratuits 283 00:12:17,737 --> 00:12:20,448 pour ceux qui se rendent chez Mme Honeybee. 284 00:12:23,409 --> 00:12:24,869 {\an8}M. PEPPERS J'AI ASSURÉ ! 285 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Les filles, mon travail est terminé. 286 00:12:27,538 --> 00:12:31,876 {\an8}Je vais te donner les restes de Wolf, il les a oubliés ici, ce qui est bizarre, 287 00:12:31,876 --> 00:12:35,421 {\an8}puisqu'il y a un mot sur le frigo et que j'ai bien précisé... 288 00:12:35,421 --> 00:12:36,589 Réservé aux Employés 289 00:12:36,589 --> 00:12:37,798 ACCUEIL 290 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Il est venu chanter pour me féliciter ? 291 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Oyez, oyez ! 292 00:12:42,052 --> 00:12:45,806 Moi, Jeremy Reuben, crieur élu de Whippleton, 293 00:12:45,806 --> 00:12:50,686 vient vous notifier que Whippleton déclare la guerre à Élan Seul. 294 00:12:53,773 --> 00:12:55,691 Whippleton nous déclare la guerre ? 295 00:12:55,691 --> 00:12:57,735 Gwen, Stephanie, ils en ont le droit ? 296 00:12:57,735 --> 00:13:00,988 Une vraie guerre avec de la bagarre et des treillis ? 297 00:13:00,988 --> 00:13:04,492 Élan Seul a empiété sur le territoire de Whippleton 298 00:13:04,492 --> 00:13:07,119 d'environ 1,5 m, 299 00:13:07,119 --> 00:13:11,582 ce qui, d'après le Traité de 1989, est considéré comme un acte de guerre. 300 00:13:11,582 --> 00:13:14,710 La guerre est donc officiellement déclarée. 301 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Merci de m'avoir écouté. Rendez-vous sur le champ de bataille. 302 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 Je peux aller aux toilettes ? J'ai bu deux Fanta raisin en route. 303 00:13:22,843 --> 00:13:24,470 Tu es enfin rentrée. 304 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Les roulés sont froids, 305 00:13:25,596 --> 00:13:28,057 mais on pourrait les réchauffer, tu saisis ? 306 00:13:28,057 --> 00:13:30,434 Je suis sur un dossier municipal important. 307 00:13:30,434 --> 00:13:32,770 Je croyais que ta mission était terminée. 308 00:13:32,770 --> 00:13:36,732 Qu'y a-t-il de si important pour rater cet élégant festin de retraite, 309 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 ma "Délicieuse-beth" Warren ? 310 00:13:38,859 --> 00:13:39,944 Élan Seul est en guerre. 311 00:13:39,944 --> 00:13:41,862 Attends. Notre Élan Seul ? 312 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 Oui, et je me rends au front. 313 00:13:43,572 --> 00:13:46,617 Où sont nos écorces à la menthe poivrée ? Pour une offrande de paix. 314 00:13:46,617 --> 00:13:48,077 La clôture de Vera, hein ? 315 00:13:48,077 --> 00:13:49,411 Attends. Comment as-tu... 316 00:13:49,411 --> 00:13:52,414 Le Traité de 1989. J'ai tenté de te le dire ce matin. 317 00:13:52,414 --> 00:13:53,666 T'as tenté de me le dire ? 318 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 Tu n'as pas parlé de guerre. 319 00:13:55,251 --> 00:13:56,877 J'allais le faire, mais... 320 00:13:56,877 --> 00:13:59,630 Écoute, je t'accompagne pour régler ce problème... 321 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Non, je n'ai pas besoin que mon mari me sauve. 322 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 Non, je veux t'aider. J'ai essayé toute la journée. 323 00:14:05,511 --> 00:14:07,096 J'ai fini le projet spécial. 324 00:14:07,096 --> 00:14:09,306 Je te l'ai donné pour que tu me lâches la grappe. 325 00:14:09,306 --> 00:14:11,058 - Vraiment ? - Oui. 326 00:14:11,058 --> 00:14:12,643 Je ne t'ai pas demandé de venir. 327 00:14:12,643 --> 00:14:16,105 Ni de douter de chacune de mes décisions comme un abruti. 328 00:14:16,105 --> 00:14:17,606 Si t'avais écouté l'abruti 329 00:14:17,606 --> 00:14:20,943 douter de tes décisions, on ne serait pas en guerre. 330 00:14:20,943 --> 00:14:23,362 T'étais juste fâché qu'on me préfère à toi. 331 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 Quoi ? Non. 332 00:14:25,281 --> 00:14:26,407 OK. Tu sais quoi ? 333 00:14:26,407 --> 00:14:29,118 Je retire toutes mes propositions d'aide. 334 00:14:29,118 --> 00:14:32,037 Soyons honnêtes. Je suis une Elsa, et toi, un Olaf, tout au mieux. 335 00:14:32,037 --> 00:14:33,873 Non. Tout le monde aime Olaf. 336 00:14:33,873 --> 00:14:35,708 Tu es une carotte donnée aux rennes. 337 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 Je m'emballe encore avec La Reine des neiges. 338 00:14:37,710 --> 00:14:40,296 Mon Dieu, je luis. 339 00:14:40,296 --> 00:14:43,757 C'est le meilleur relooking gratuit que j'ai jamais eu. 340 00:14:43,757 --> 00:14:45,426 On est deux. 341 00:14:45,426 --> 00:14:46,594 T'avais raison, Yolanda. 342 00:14:46,594 --> 00:14:49,096 Le contouring et le glaçage de gâteau sont pareils. 343 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 Si on se foire, on rajoute une couche. 344 00:14:51,181 --> 00:14:54,143 Allons à la mairie pour qu'Honeybee pose pour ses photos. 345 00:14:54,143 --> 00:14:55,853 Elle ne répond pas à mes textos. 346 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Je ne vois pas mon téléphone. 347 00:14:57,146 --> 00:14:58,939 Quand vous la ramènerez, 348 00:14:58,939 --> 00:15:01,817 je vous poserai de superbes ongles en acrylique. 349 00:15:01,817 --> 00:15:04,653 J'ignore ce que c'est, j'ai hâte de les avoir. 350 00:15:05,237 --> 00:15:07,740 Bonjour à tous. Enchantée. 351 00:15:07,740 --> 00:15:09,575 Je suis Honeybee, maire par intérim. 352 00:15:10,326 --> 00:15:12,369 Des écorces à la menthe poivrée. Mon appareil dentaire. 353 00:15:12,369 --> 00:15:15,831 Vous avez devant vous la mairesse Shanice Parker-Butts. 354 00:15:15,831 --> 00:15:18,751 Vous avez osé empiéter sur notre territoire. 355 00:15:18,751 --> 00:15:19,960 C'est la guerre ! 356 00:15:19,960 --> 00:15:22,546 Pour commencer, j'adore vos tenues. 357 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Il ne s'agit que de 1,5 m. 358 00:15:24,798 --> 00:15:28,385 Et je suis sûre que Vera ignorait tout ce que ça engendrait... 359 00:15:28,385 --> 00:15:30,596 Je le savais. Qui les a prévenus, à votre avis ? 360 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 - Vera ! - À vous de gérer. Le chaos me rajeunit. 361 00:15:32,890 --> 00:15:33,974 Elle nous a appelés, 362 00:15:33,974 --> 00:15:38,228 mais vous avez signé l'autorisation, Mme la maire par intérim. 363 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 Mme Honeybee, on a un problème. 364 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 CHEFFE EDNA 365 00:15:41,148 --> 00:15:43,317 - Je gère. - Oui, bonjour à tous. 366 00:15:43,317 --> 00:15:44,401 Mme Shanice. 367 00:15:44,401 --> 00:15:46,236 Je ne parle pas de la guerre. 368 00:15:46,236 --> 00:15:49,573 La ville est un peu hors de contrôle. 369 00:15:50,658 --> 00:15:52,242 Je reviens tout de suite. 370 00:15:52,242 --> 00:15:54,536 - Vera, donnez-leur du café, OK ? - Jamais ! 371 00:15:54,536 --> 00:15:58,290 Je m'appelle Bryan Mills Et je nourris ma famille 372 00:15:58,290 --> 00:16:01,210 J'ai des compétences spéciales Et ma fille a été enlevée 373 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Je me rends compte 374 00:16:02,962 --> 00:16:05,631 que lever le couvre-feu et autoriser la chasse en ville 375 00:16:05,631 --> 00:16:07,549 n'est pas ma plus grande réussite. 376 00:16:07,549 --> 00:16:10,094 Dites-leur de se disperser, Edna. 377 00:16:10,094 --> 00:16:12,721 J'adorerais, mais personne ne commet d'infraction. 378 00:16:12,721 --> 00:16:14,932 Même la consommation d'alcool en public est légale. 379 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 J'ai chié dans la colle, mais je peux arranger ça. 380 00:16:17,142 --> 00:16:18,268 Cette ville m'aime toujours. 381 00:16:18,268 --> 00:16:21,146 Je vais annoncer que si tout le monde rentre chez soi, 382 00:16:21,146 --> 00:16:24,191 j'écrirai sur leur mur Facebook pour leur anniversaire. 383 00:16:24,191 --> 00:16:26,777 Pardon. Je visais cet élan. 384 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Mme Tuntley ! 385 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 M. La Chouette ! 386 00:16:30,447 --> 00:16:32,616 Encore huit chansons, et ce sera ton tour. 387 00:16:32,616 --> 00:16:35,786 Buvez ça cul sec. 388 00:16:35,786 --> 00:16:37,162 Qu'est-ce que j'ai fait ? 389 00:16:40,374 --> 00:16:41,458 Garde-à-vous ! 390 00:16:41,458 --> 00:16:43,585 Maire par intérim Honeybee Shaw-Tobin ? 391 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Malheureusement, oui. 392 00:16:44,962 --> 00:16:48,465 Je vous préviens qu'en tant qu'allié de la noble terre de Whippleton, 393 00:16:48,465 --> 00:16:53,595 la ville de Folie de Ted déclare également la guerre à Élan Seul. 394 00:16:53,595 --> 00:16:54,888 Génial. 395 00:16:54,888 --> 00:16:55,973 Quoi ? 396 00:16:55,973 --> 00:16:59,184 Honeybee, on doit t'emmener pour une manucure. 397 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 {\an8}Nom d'une Lady Bird Johnson ! 398 00:17:01,520 --> 00:17:05,024 Je suis si fâché que je gâche des roulés succulents. 399 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Chérie, que se passe-t-il ? 400 00:17:08,110 --> 00:17:09,695 Ça n'a pas marché. 401 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 Et maintenant, tu m'en veux, mais... 402 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Peu importe ce qui se passe, tout ira bien. 403 00:17:15,284 --> 00:17:17,953 Laisse-moi te récupérer des roulés dans la poubelle. 404 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Je suis le pire maire qu'Élan Seul ait connu. 405 00:17:23,709 --> 00:17:26,170 C'est ma dernière déclaration de maire. 406 00:17:26,170 --> 00:17:27,463 Je suis la pire. 407 00:17:27,463 --> 00:17:29,506 Non, mon ange, sois moins dure avec toi-même. 408 00:17:29,506 --> 00:17:31,300 On a eu des maires très nuls. 409 00:17:31,300 --> 00:17:33,635 M. Hornby a mangé trois de ses administrés. 410 00:17:33,635 --> 00:17:34,720 Que se passe-t-il ? 411 00:17:34,720 --> 00:17:37,556 Si je te le dis, ne me dis pas "Je te l'avais dit". 412 00:17:37,556 --> 00:17:40,142 Je peux le marmonner ? Attends, non. Je t'écoute. 413 00:17:40,142 --> 00:17:42,311 Tu sais que Whippleton nous a déclaré la guerre ? 414 00:17:42,311 --> 00:17:44,730 - Oui. - Apparemment, le traité stipule 415 00:17:44,730 --> 00:17:47,399 que s'ils font ça, Folie de Ted doit faire de même. 416 00:17:48,025 --> 00:17:51,945 Et j'ai accidentellement rendu l'alcool, la nudité, 417 00:17:51,945 --> 00:17:54,364 le chant en public et la chasse en ville légaux. 418 00:17:54,364 --> 00:17:56,366 J'ignorais que les gens... 419 00:17:56,366 --> 00:17:57,576 En profiterait ? 420 00:17:57,576 --> 00:18:01,872 La popularité a toujours été mon truc, mais c'est différent du pouvoir. 421 00:18:01,872 --> 00:18:06,126 Je m'amusais à prendre des décisions. Vu que mon père me l'interdisait. 422 00:18:06,126 --> 00:18:08,462 Donc, quand je te corrigeais, ça te... 423 00:18:08,462 --> 00:18:10,631 Rappelait ça. Et ça m'a... 424 00:18:10,631 --> 00:18:12,007 Énervée. Honeybee. 425 00:18:12,007 --> 00:18:14,927 Vraiment désolé d'avoir été condescendant aujourd'hui. 426 00:18:14,927 --> 00:18:17,137 J'étais juste jaloux que tu sois maire. 427 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 Mais tu sais quoi ? Je me fiche que la ville te préfère, 428 00:18:19,598 --> 00:18:21,225 tant que je suis ton préféré. 429 00:18:21,225 --> 00:18:23,227 Évidemment. Moi aussi, je suis désolée. 430 00:18:23,227 --> 00:18:27,106 Tu avais de super idées, même si ta formulation était déplacée. 431 00:18:27,106 --> 00:18:28,607 On est réconciliés ? 432 00:18:28,607 --> 00:18:32,277 Bien sûr. Même si les écorces à la menthe poivrée m'embêtent, 433 00:18:32,277 --> 00:18:36,156 car il est impossible de s'en procurer d'avril à août. 434 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 Je sais. 435 00:18:37,241 --> 00:18:39,827 Je vais retourner à la mairie et annuler mes décisions. 436 00:18:39,827 --> 00:18:42,246 Je ne serai plus populaire, mais c'est la chose à faire. 437 00:18:42,246 --> 00:18:45,165 Non. Je connais quelqu'un qui est déjà impopulaire 438 00:18:45,165 --> 00:18:47,042 et prêt à agacer tout le monde. 439 00:18:47,042 --> 00:18:49,002 - Dane Cook ? - Oui, lui aussi, 440 00:18:49,002 --> 00:18:50,504 mais je parlais de moi. 441 00:18:51,088 --> 00:18:54,883 En tant que maire par intérim, je nomme Wolf Tobin 442 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 maire par intérim temporaire d'Élan Seul. 443 00:18:57,219 --> 00:19:01,765 Il y a un nouveau, nouveau maire en ville, dont le mot préféré est "non". 444 00:19:02,933 --> 00:19:05,435 Je suis moins populaire que ma femme adorée, 445 00:19:05,435 --> 00:19:08,355 et non, je n'ai pas été élu, je n'ai pas votre confiance... 446 00:19:08,355 --> 00:19:10,149 - Je t'aime bien ! - Merci, papa. 447 00:19:10,149 --> 00:19:11,942 - Tu es radieux. - Je sais. 448 00:19:11,942 --> 00:19:13,527 Mais je suis là pour régler tout ça. 449 00:19:13,527 --> 00:19:15,070 Écoutez-moi, Élan Seul. 450 00:19:15,070 --> 00:19:17,239 Dans ma main, je tiens tous les amendements 451 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 que mon maire préféré, Honeybee Shaw, a signés aujourd'hui. 452 00:19:20,117 --> 00:19:24,538 Je révoque toutes les lois passées aujourd'hui par ordre exécutif. 453 00:19:24,538 --> 00:19:27,124 Remballez vos flèches, range ton bar, 454 00:19:27,124 --> 00:19:30,043 couvrez vos fesses et débranche ta machine à karaoké. 455 00:19:30,043 --> 00:19:32,171 Et le sandwich que t'as laissé au frigo ? 456 00:19:32,171 --> 00:19:34,965 Tu le révoques aussi ? Il commence à puer. 457 00:19:34,965 --> 00:19:38,552 Gwen, je t'en prie. Je dois d'abord mettre fin à ce massacre insensé. 458 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Armée de Folie de Ted, avec nous. 459 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 Ravi que nous soyons à nouveau amis. 460 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 Pourquoi ta main est trempée ? 461 00:19:45,267 --> 00:19:48,687 J'aimerais bien le savoir, Shanice. Câlin collectif ? 462 00:19:48,687 --> 00:19:51,315 Touche-moi, et je t'arrête pour crimes de guerre. 463 00:19:51,315 --> 00:19:53,567 Un acquiescement respectueux suffira. 464 00:19:54,359 --> 00:19:57,613 {\an8}Merci pour tes loyaux services, maire par intérim temporaire Wolf. 465 00:19:57,613 --> 00:19:59,239 {\an8}Ce fut un honneur, Votre Honneur. 466 00:19:59,239 --> 00:20:03,410 {\an8}Élan Seul doit me détester, mais j'en connais une qui m'aime. 467 00:20:04,077 --> 00:20:07,748 {\an8}Tu n'as pas besoin que je te sauve, mais j'aime t'aider de temps en temps. 468 00:20:07,748 --> 00:20:10,167 Si on devait me sauver, j'aimerais que ce soit toi. 469 00:20:10,167 --> 00:20:13,086 Sauf si je me noie, là, j'appellerais Aquaman, 470 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 puis The Rock, et la baleine qui jouait Willy, si elle est libre. 471 00:20:15,672 --> 00:20:17,883 Oui, elle l'est. Rentrons à la maison. 472 00:20:17,883 --> 00:20:19,635 On n'a plus d'écorces, 473 00:20:19,635 --> 00:20:22,804 mais il nous reste des chocolats en forme de patate 474 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 de la Saint-Patrick. 475 00:20:24,681 --> 00:20:26,850 Tu préfères pas ton sandwich moisi ? 476 00:20:26,850 --> 00:20:30,938 Vu que t'arrêtes pas de l'oublier, prends ça, Wolf ! 477 00:20:38,445 --> 00:20:40,781 - Honeybee, tu m'as sauvé. - Vraiment ? 478 00:20:40,781 --> 00:20:42,616 Seigneur, il y a de la sauce partout ! 479 00:20:43,200 --> 00:20:44,201 Repose-toi. 480 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 Vous êtes vraiment trop bizarres. 481 00:20:46,161 --> 00:20:48,205 Je rejoins la lumière. 482 00:20:48,205 --> 00:20:49,665 Ne meurs pas ! 483 00:20:49,665 --> 00:20:51,250 Je m'en vais. Fermez en partant. 484 00:20:51,250 --> 00:20:52,668 D'accord, Gwen. 485 00:21:31,957 --> 00:21:33,875 Sous-titres : Marine Rebidja